Das Liebesverbot

Das Liebesverbot

The Ban of Love, or The Novice of Palermo
Grand comic opera in two acts

Libretto

Richard Wagner after "Measure for measure" by William Shakespeare

Premiere

16 April 1835, Magdeburg (Civic Theatre)

Cast

FRIEDRICH (bass)
LUZIO (tenor)
CLAUDIO (tenor)
ANTONIO (tenor)
ANGELO (bass)
ISABELLA (soprano)
MARIANA (soprano)
BRIGHELLA (bass buffo)
DANIELI (bass)
DORELLA (soprano)
PONTIO PILATO (tenor buffo)

CHORUS
residents of Palermo, people, masked figures, band of musicians

Place

Palermo

Time

16th th century

Wagner, Richard

Wagner, (Wilhelm) Richard
22.5.1813 Leipzig - 13.2.1883 Venezia


Works for stage
with date/place of first performance:

Die Hochzeit (1832 inc; 13.2.1938 Leipzig)
Die Feen (1834; 29.6.1888 München)
Das Liebesverbot oder Die Novize von Palermo (29.3.1836 Magdeburg)
Rienzi, der letzte der Tribunen (20.10.1842 Dresden)
Der fliegende Holländer (2.1.1843 Dresden)
Tannhäuser und der Sängerkrieg auf Wartburg (19.10.1845 Dresden)
Lohengrin (28.8.1850 Weimar)
Tristan und Isolde (1859; 10.6.1865 München)
Tannhäuser und der Sängerkrieg auf Wartburg [rev] (13.3.1861 Paris)
Tannhäuser und der Sängerkrieg auf Wartburg [rev 2] (5.3.1865 München)
Die Meistersinger von Nürnberg (21.6.1868 München)
Tannhäuser und der Sängerkrieg auf Wartburg [rev 3] (22.11.1875 Wien)
Der Ring des Nibelungen (13-17.8.1876 Bayreuth):
- Das Rheingold (1854; 22.9.1869 München)
- Die Walküre (1856; 26.6.1870 München)
- Siegfried (1869; 16.8.1876 Bayreuth)
- Götterdämmerung (17.8.1876 Bayreuth)
Parsifal (26.7.1882 Bayreuth)
rev = revised / inc = incomplete



ERSTER AKT
Der königliche Statthalter Friedrich erlässt in Palermo zu Beginn des Karnevals den Befehl, dass alle Vergnügungen, die Liebe eingeschlossen, verboten sind. Brighella, der die Anordnung verliest, wird vom Volk ausgelacht, doch aus dem Spass wird bitterer Ernst: Claudio, beim Liebesvergnügen ertappt, wird eingesperrt und soll am nächsten Tag hingerichtet werden. Er trägt Luzio auf, seine im Kloster lebende Schwester zu besuchen, die beim Statthalter für ihn bitten soll. Luzio führt den Auftrag aus und verliebt sich in die hübsche Isabella, die erfahren hat, dass ihre Mitschwester Marlana Friedrichs verlassene Frau ist.
Friedrich hat im Gerichtssaal das Todesurteil gegen Claudio verkündet, als es Isabella, an die der Statthalter sein Herz verliert, gelingt, ihn umzustimmen, unter der Bedingung, dass sie ihm gehöre. Isabella ist bereit, scheinbar nachzugeben.

ZWEITER AKT
Claudio beklagt im Gefängnis sein Schicksal, als Isabella ihm Friedrichs Angebot unterbreitet. Erleichtert stimmt Claudio zu, doch seine erzürnte Schwester kehrt ihm den Rücken. Als Luzio davon hört, will er alles unternehmen, um die Schmach von seiner Geliebten abzuwenden. Diese teilt ihm mit, dass sie einen Ausweg gefunden hat: Mariana soll wie sie gekleidet erscheinen und an ihrer Stelle den Statthaltet empfangen.
Auf dem Korso der Stadt wird Karneval gefeiert. Brighella kommt als Pierrot zu Dorella. Mariana und Isabella, vollkommen gleich maskiert, erscheinen. Der Statthalter, ebenfalls kostümiert, glaubt in der ihm winkenden Marlana Isabella vor sich zu haben und geht mit ihr weg. Isabella erhält durch Pontio, den sie bestochen hat, ein Urteil, das die sofortige Verurteilung ihres Bruders enthält. Aufs höchste empört lässt sie das Volk zusammenrufen. Der Statthalter und seine Begleiterin werden vorgeführt und demaskiert. Friedrich will sein eigenes Gesetz auch auf sich angewendet wissen, doch das Volk hebt es auf und befreit auch Claudio. Brighella wird mit Dorella aufgestöbert und ausgelacht, während Luzio Isabella gewinnt. Angelo verkündet, dass der König soeben zurückgekehrt ist. Alle heissen ihn jubelnd willkommen.

ATTO PRIMO
Palermo, XVI secolo. La città è in subbuglio perché, in assenza del re, il vicario Friedrich ha vietato i tradizionali festeggiamenti di carnevale e ha condannato a morte il giovane Claudio, nobile siciliano reo di aver disonorato una fanciulla. Claudio istruisce l’amico Lucio: si rechi a informare la sorella Isabella, novizia nel convento delle Elisabettiane, che è l’unica persona in grado di far recedere il vicario dal suo proposito. Isabella, informata da Lucio, esce dal convento, lasciandovi la sconsolata Mariana, la moglie un tempo ripudiata da Friedrich. Intanto, presso l’osteria di Danieli, lo sbirro Brighella è indeciso se far rispettare l’ordinanza del vicario, come è suo dovere, o se cedere alle lusinghe di Dorella, la cameriera di Isabella che ora presta servizio presso l’osteria. L’inflessibile Friedrich sta per confermare la condanna per Claudio, quando giunge Isabella a chiedere e ottenere un solitario colloquio con lui: il vicario promette di accordare la grazia al fratello solo in cambio dell’amore di lei. Dopo un momento di rabbia, indecisione e smarrimento, la giovane novizia finge di accettare e dà appuntamento al prepotente per l’indomani notte.

ATTO SECONDO
Isabella raggiunge il fratello nel giardino del carcere per comunicargli le intenzioni di Friedrich, ma non lo stratagemma che ha escogitato, ossia di mandare Mariana al suo posto all’appuntamento con il vicario; Claudio dichiara di preferire la morte al disonore. Lasciato il fratello, Isabella consegna a Dorella due lettere, da recapitare al vicario e a Mariana. Giunge intanto Lucio, che rivolge parole d’amore a Isabella, esortandola a non riprendere la via del convento una volta ottenuta la grazia per il fratello; Dorella, un tempo amata da Lucio, è furente, ma si reca ugualmente presso il palazzo di Friedrich. Quest’ultimo apprende dunque che a mezzanotte dovrà trovarsi sul corso, mascherato; Dorella è fermata da Brighella, e riesce a liberarsene solo in cambio della promessa di un appuntamento notturno presso il corso. È notte: tutta la città ha disatteso l’ordine del vicario e festeggia il carnevale; Lucio intrattiene gli astanti con una canzonetta licenziosa. Irrompono Brighella e gli sbirri, e sta per avere inizio una colluttazione, ma Lucio convince il popolo a disperdersi per le vie della città; anche Brighella, cui è sembrato di vedere la maschera di Dorella, si allontana in cerca di lei. Giungono, mascherate in modo identico, Isabella e Mariana, mentre anche Friedrich, a sua volta mascherato, si aggira in cerca di Isabella: finalmente la trova, ignaro che si tratti di Mariana, mentre Dorella blocca Lucio, intenzionato a sbarrare il passo al seduttore della presunta Isabella; Lucio non trova altro modo di liberarsene che baciarla appassionatamente, ma la scena suscita la gelosia di Brighella e della vera Isabella – entrambi nascosti – rispettivamente per Dorella e per Lucio. Il quartetto che si origina è interrotto dal sopraggiungere di Ponzio, diretto al carcere per consegnare a Claudio, come convenuto, la lettera di grazia del vicario; Isabella la intercetta e scopre che Friedrich ha in realtà firmato un atto definitivo di condanna. Furibonda, si mette a gridare fino a quando non accorre tutto il popolo; prende allora ad esortarlo alla ribellione contro il vicario. Ponzio, nel frattempo, ha catturato due coppie di maschere, ree di atti licenziosi: davanti a tutto il popolo vengono così smascherati Friedrich, che si intratteneva con la sua ex moglie Mariana, e Brighella, che aveva finalmente vinto la resistenza di Dorella. Questo era dunque il ‘divieto d’amare’? Spontanea sorge la ribellione e Claudio, liberato dal carcere, viene condotto in trionfo. Perdonati Friedrich e lo sbirro Brighella, si forma un corteo festoso nel quale tutte le coppie sfilano a braccetto; tra di esse vi è anche Isabella, che ha infine rinunciato al convento per Lucio.

Personen:
FRIEDRICH, Statthalter von Sizilien in Abwesenheit des Königs (Bass)
BRIGHELLA, Chef der Polizeidiener (Bass)
LUZIO (Tenor)
ANTONIO (Tenor)
CLAUDIO (Tenor)
ANGELO (Bass)
ISABELLA, Claudios Schwester (Sopran)
DORELLA, früheres Kammermädchen bei Isabella (Sopran)
MARIANA, Friedrichs verlassene Frau (Sopran)
DANIELI, Wirt eines Weinhauses Bass)
PONTIO PILATO, in seien Diensten (Tenor)

CHOR
Gerichtsherren, Polizeidiener, Volk


ERSTER AKT

Schauplatz der Handlung: Palermo, im 16. Jahrhundert. Vorstadt mit Belustigungsörtern aller Art. Im Vordergrunde das Weinhaus Danielis. Grosser Tumult. Eine Schar von Sbirren sind damit beschäftigt, in den Belustigungsörtern und Tabagien Verwüstungen anzurichten; sie reissen die Aushängeschilder herunter, zerschlagen Möbel und Gefässe, und so weiter. Der Chor des Volkes macht sich über sie her und sucht ihne Einhalt zu tun. Es kommt zu Schlägereien.

CHOR
Ihr Galgenvögel, haltet ein,
ihr Schurken, lasst die Arbeit sein!
Schlagt auf sie los mit kräft'ger Faust,
bei Rock und Haar die Flegel zaust!

Luzio, Angelo und Antonio haben sich lachend aus dem Weinhaus herausgeschlagen.

LUZIO, ANTONIO, ANGELO
lachend
Ha, ha, ha, ha! Das nenn' ich Spass!

LUZIO
Man schlug mir aus der Hand das Glas.

ANTONIO
Ich teilte wacker Prügel aus.

ANGELO
Zum Teufel das verdammte Haus!

LUZIO
Wer hat die Schufte hergeschickt?
Verwüstet wird, wohin man blickt!

Brighella mit mehreren Sbirren bringen Danieli, Pontio und Dorella als Gefangene aus dem Weinhaus.

CHOR
Seht nur, dort bringt man sie beim Kragen!

PONTIO
Fort, Kerl!

DANIELI
Lasst los!

DORELLA
Was für Betragen!

LUZIO
Helft mir, ich komm' vor Lachen um!

DANIELI
Ich schlag' euch Arm und Beine krumm!

BRIGHELLA
Nur vorwärts, liederliches Pack,
hat man mit euch doch Not und Plack!

DORELLA
Lasst mich, ich folge keinen Schritt;
o heil'ge Jungfrau, welche Scham!

BRIGHELLA
Bringt mir die heil'ge Jungfrau mit!

CHOR
Lasst los, was haben sie getan?

DORELLA
Ach, Luzio, helft mir, steht mir bei!
Ihr schwurt mir ja beständig Treu',
und ich zog euch auch allen vor;
ich schenk' euch gern das Eh'versprechen,
nur macht mich frei von diesen Frechen,
und haut sie tüchtig über's Ohr!

LUZIO
Potztausend, welch ein grosses Glück!
Das Eh'versprechen ging zurück!
zu Brighella
Nun denn, mein Freund, so lasst sie frei!

BRIGHELLA
Nichts da! Marsch fort! Wollt ihr gleich weichen!

LUZIO
Lasst los, wenn's euch geraten sei!

BRIGHELLA
Packt diesen Bengel sondergleichen!

LUZIO
Zurück, ihr Lümmel, wollt ihr's wagen!
zum Volk
Ihr Freunde, wacker zugeschlagen!
Fasst an, und jagt sie in die Stadt!

CHOR
Wir sind der Übermüt'gen satt!

ANTONIO
Was für Befehl befolgt ihr hier?

LUZIO
Was für Befehl? Antworte mir!

DORELLA, PONTIO, DANIELI
Was führt ihr uns gefangen fort?

CHOR
Was haust ihr so an diesem Ort,
was haust ihr so?

LUZIO
Was für Befehl? Antworte mir!

ALLE
Antwortet schnell, was für Befehl?

BRIGHELLA
er zieht ein grosses Pergament hervor
Halt! Hier ist der Befehl!
spricht
Bitte tausendmal um Entschuldigung, Signor, bitte tausendmal um Entschuldigung, dass ich nicht früher so klug war! Ich danke für die gütige Erinnerung.
singt
Tambour, so trommle denn zur Ruh,
und ihr hört mir gelassen zu!

Der Tambour rührt nach allen vier Seiten hin die Trommel.

ALLE
Seid still! Was mag das wieder sein?
Was Neu's von Friedrichs Alberei'n!

BRIGHELLA
liest das Gesetz vor
"Wir, tief entwürdigt durch das greuliche Überhandnehmen abscheulicher Liederlichkeiten und Lasterhaftigkeiten in unserer gottlosen und verderbten Stadt, fühlen uns zur Wiederherstellung eines reineren und gottgefälligeren Wandels, sowie zur Verhütung grösserer Ausschweifungen bewogen, mit exemplarischer Strenge den Grund und die Wurzel des Übels zu vertilgen. Wir befehlen kraft der uns verliehenen Gewalt hiermit: Der Karneval, dieses üppige und lasterhafte Fest, ist aufgehoben, und bei Todesstrafe jede Gebräuchlichkeit desselben verboten; alle Wirtschaften und Belustigungsörter sollen aufgehoben und geräumt werden, und jedes Vergehen des Trunkes sowie der Liebe werde fortan mit dem Tode bestraft. In namen des Königs sein Statthalter Friedrich."

ALLE
lachend
Ha ha ha ha! Welch neuer Spass!

LUZIO
Nun weiss man doch, woran man ist!
Es lebe Friedrichs Majestät!

ALLE
Er lebe hoch, der gute Christ!

BRIGHELLA
Gott, welche Frechheit nehm' ich wahr!

DORELLA
Jetzt wird die Sache spasshaft gar!

LUZIO
Was, keine Liebe, keinen Wein,
und endlich gar kein Karneval!

ALLE
ausser Brighella
Der deutsche Narr, auf, lacht ihn aus,
das soll die ganze Antwort sein;
schickt ihn in seinen Schnee nach Haus,
dort lasst ihn keusch und nüchtern sein.

BRIGHELLA
Jetzt wird's zu toll, ich halt's nicht aus!
Kann man so frech und schamlos sein!
Bin ich aus dem Gedräng' heraus,
dann lass ich nie mich wieder ein!

Claudio wird von mehreren Sbirren als Gefangener gebracht.

ANTONIO
Wen bringt man dort? Seht hin!

LUZIO
Was ist? 's ist Claudio! Was, gefangen!

CLAUDIO
Gefangen! s'ist das Schlimmste nicht,
fragt nur noch weiter, und gar bald erfahrt ihr,
was mir nicht lieb!

LUZIO
Sprich doch, was legt man dir zur Last?

CLAUDIO
So viel nur, mir den Tod zu geben!

LUZIO
Den Tod?

ALLE
Den Tod! Ha, wen erschlug er?

LUZIO
Begingst du Hochverrat?

ALLE
Hochverrat?

CLAUDIO
Nicht doch! - Ich liebte nur!

LUZIO
Du liebtest nur? Und nun?

CLAUDIO
Kennst du es nicht, des Toren Friedrichs neu Gesetz?

LUZIO
Ich lache drüber, tu es auch!

CLAUDIO
Schon morgen! - Lache, wer da kann!

ALLE
Schon morgen! Gott! Weil er geliebt!
Das ist zu viel, das ist zu toll!

CLAUDIO
Dorella? Wie? So treff' ich dich?
Wie kamst du hierher, sprich?

DORELLA
Ach, Claudio, zwar seid ihr selbst in Not,
doch seht, auch ich bin wahrlich schlimm daran;
als Isabella, eure Schwester,
ins Kloster als Novize trat,
entliess sie mich aus ihrem Dienst; -
in jenem Weinhaus dient' ich nun,
und heute werde ich mit allen
gefangen und davongeführt.

CLAUDIO
Du warst mir lieb und tust mir leid,
ich helf' dir gern, wenn mir man hilft!

LUZIO
Was ist zu tun? Ich glaub' doch kaum,
dass es ernst dem Statthalter ist!

ANTONIO, ANGELO, CHOR
Wenn auch, wir wollen ihn befrein!

CLAUDIO
Ihr kennt nicht Friedrichs Festigkeit!

LUZIO
Den Narren, ja, ich kenne ihn!
Nicht warmes Fleisch, noch warmes Blut
schliesst seine steife Seele ein;
der König kennt wohl seine Treue,
den strengen, unbeugsamen Sinn,
und setzt ihn deshalb über uns.

CLAUDIO
Er ist ein Ehrenmann!

LUZIO
Ein Narr!
Mag er in unsrer heissen Luft
vor Frost vergehn, wir bleiben heiss,
und fürchten soll er unsre Glut!

CLAUDIO
Der fürchtet nichts! Nur Eines bleibt,
wovon ich Rettung hoffen kann, -
hör mich, mein Luzio! -
Du kennest jenen stillen Ort,
das Kloster der Elisabeth;
die treue Schwester weilet dort
und weiht sich einsamem Gebet!
O eile, Freund, zu ihr dahin,
sprich sie um Hilfe für mich an,
das Schwesterflehn den harten Sinn
erweiche diesem kalten Mann!
Sag ihr, wenn auch ein Fehler sei,
was ich beging, ich mach' ihn gut;
bewege sie, dass sie verzeih',
dann bau' ich ganz auf ihren Mut!

ALLE
Wo soll das noch mit allem hin,
vor Wut und Ärger glühen wir!
Wut und Verzweiflung kocht in mir!
So eines einz'gen Narren Sinn
raubt alle Lust und Freiheit hier!

LUZIO
Zu deiner Schwester eil' ich hin,
durch sie bereit' ich Rettung dir.
Erweicht ihr Fleh'n nicht seinen Sinn,
so kommt die Hilfe dir von mir.
Von mir dir Rettung!
Ich eile, Freund, zu ihr dahin!

CLAUDIO
Allein von ihr!
O eile, Freund, zu ihr dahin,
denn Rettung kommt allein von ihr!
Ich kenne ihren klugen Sinn
und ihre Treu' bringt Hilfe mir!
Nur von ihr kommt Rettung!
O eile, Freund, zu ihr dahin,
nur ihre Treu' bringt Hilfe mir!

BRIGHELLA
Wie bring' ich nach der Stadt sie hin,
das Volk scheint sehr verdächtig mir!
Ihr Droh'n verwirrt mir ganz den Sinn,
ach, ich wollt', ich wär' hinweg von hier!

Alles zerstreut sich nach und nach im Tumult. Brighella und die Sbirren brechen sich mit ihren Gefangenen mit grosser mühe Bahn durch das Volk.
Klosterhof im Kloster der Elisabethinerinnen. Man sieht auf der einen Seite in den Klostergarten, auf der anderen nach der Kirche. Im Mittelgrunde die Pforte.


CHOR DER NONNEN
hinter der Szene
Salve regina coeli! Salve!

Isabella und Mariana kommen aus dem Garten.

MARIANA, ISABELLA
Göttlicher Frieden, himmlische Ruh'
ist uns beschieden, lächelt uns zu!
Weltliche Schmerzen, lange beweinet,
fliehen die Herzen, liebend vereinet!

ISABELLA
Geheilet, hoff' ich, ist die Wunde,
die du der Schwester stets verbargst;
verlangst du Trost, o so vertrau dem Munde
die lang' verhüllten Schmerzen an!
Wir liebten uns seit früher Jugend,
doch seit drei Jahren schon getrennt
traf einzeln uns manch herb Geschick;
beraubt der Mutter und des Vaters,
suche ich Schutz in diesen Mauern;
hier treff' ich dich in Schmerz und Leid,
doch schweigst du stets, nicht wert mich achtend,
zu teilen einer Schwester Gram!

MARIANA
O schweige, du allein nur bist's,
von der ich Trost und Liebe hoffe!
Welch andre Schmerzen kennt ein Weib,
als die der Liebe?
Treulosigkeit des Mannes, den ich innig liebte,
zerstörte alle Lebenslust!
Ach, schon verband des Priesters Hand
das stille Bündnis unsrer Liebe,
doch er, der arm und unbekannt
Sizilien einst betrat,
gewann des Königs Gunst und stieg so hoch,
dass er, von Ehrgeiz nur entflammt,
der Liebe stilles Glück verschmähte
und mich, die Gattin, bald verliess!

ISABELLA
voll Zorn
Ha, Schändlichkeit! Wer war der Mann?

MARIANA
Der jetzt hier herrschet, Friedrich war's!

ISABELLA
Ich kenne ihn, den falschen Mann,
den Heuchler. - Oh, - der Weiberschmach,
dass wir nur weiche Tränen haben,
nicht Rache solchem Männervolk!

MARIANA
Lass mir die Träne, meinen Trost,
Ergebung lehrt mein neuer Stand;
die Schwester für den falschen Freund
gab mir der Himmel, - bin ich arm? -
Göttlicher Frieden, himmlische Ruh'
ist uns beschieden, lächelt uns zu;
weltliche Schmerzen, lange beweinet,
fliehen die Herzen, liebend vereinet!

ISABELLA
Ich fliehe gern die falsche Welt,
da ich sie nicht vernichten kann;
wo uns ein Fluch gefesselt hält,
und niemand trotzt dem frechen Mann,
dass ungestraft ein solcher Wicht
die Ärmste kränken zu dürfen meint;
er achtet ihrer Schmerzen nicht,
um die ihr Leben sie verweint!
Es wird an der Pforte geläutet.
Man läutet, - keine Pförtnerin?
Geh du, - ich öffne selbst!
Mariana entfernt sich, Isabella blickt ihr nach, eilt noch einmal auf sie zu und umarmt sie.
Du Ärmste!
Dann geht Mariana ganz ab. Isabella öffnet. Luzio tritt ein. Isabella sie verhüllt sich.
Es ist ein Mann; - verweilt, ich geh',
die Pförtnerin zu euch zu senden.

LUZIO
Nicht doch, du Fromme, sage mir,
wie sprech' ich wohl,
wie sprech ich die Novizenschwester,
die junge Isabella?

ISABELLA
Isabella, sie sucht ihr?
Nun, ich bin sie selbst, und wer seid ihr,
mich hier zu suchen?

LUZIO
O günst'ger Zufall, - ich bin Luzio,
und Claudios, deines Bruders, Freund!

ISABELLA
Luzio? Ich hörte oft von euch,
von eurem leichten, tollen Leben.

LUZIO
Desto gewicht'ger bin ich jetzt.
Isabella, rette deinen Bruder!

ISABELLA
Den Bruder, sprich, was ist?

LUZIO
Hör mich!
Dein Bruder liebte Julia und feuriger -

ISABELLA
Ha, Schande ihm! Sag, hat er sie entehrt?

LUZIO
O nicht doch!
Er fühlet Reu und will den Fehl
gern durch ein ehrend Band verbessern,
doch kennst du nicht ein neu Gesetz,
das Friedrichs Torheit ausersann,
wonach ein so geringer Fehl
bestraft wird mit dem Tod.

ISABELLA
Mit Tod!

LUZIO
Ja, Isabella, Claudio stirbt,
wenn du nicht selbst zu Friedrich eilst
und alle Bitten einer Schwester,
und alle Tränen auf ihn häufest,
dass seine Starrheit du bezwingst!

ISABELLA
Ha, der Abscheuliche, der Verruchte!
Gott gibt mir Kraft, ihn zu vernichten!
Sie hat sich in der Leidenschaft enthüllt.

LUZIO
O Himmel, sie ist schön!

ISABELLA
Ich folge, noch einmal tret' ich in die Welt!

LUZIO
Warum nur einmal, lass das Kloster,
zu schön bist du, zu warm dein Busen!

ISABELLA
Was soll's! Das Kloster lass ich nie.

LUZIO
Du lässt es nie? - Doch nur noch jetzt,
jetzt, da's des Bruders Rettung gilt!

ISABELLA
Des Bruders Rettung! Ja!
Des teuren Bruders Leben
sei meinem Schutz vertraut,
ich muss ihm Rettung geben,
da fest auf mich er baut!
Den Heuchler zu bekriegen,
glüh' ich in Leidenschaft,
ihn mutig zu besiegen,
gab Gott mir Recht und Kraft!

LUZIO
Wie fühl' ich mich erbeben,
die holde Himmelsbraut,
es muss sich ihr ergeben,
wer ihr ins Auge schaut'!
Wie kann ich sie besiegen,
die heisse Leidenschaft;
ich muss ihr unterliegen,
mir fehlt's an Mut und Kraft!
Ach, Isabella, eile fort,
und nie betritt mehr diesen Ort!

ISABELLA
Was ficht euch an?

LUZIO
O höre mich!
Für diese Welt schuf Gott nicht dich!
Dies Feuer spottet deiner Wahl,
und Torheit nennt sie dieser Blick!

ISABELLA
Ha, wie verwegen!

LUZIO
Kehr zurück! Mich biet' ich dir!
Sei mein Gemahl!
Er sinkt aufs Knie.

ISABELLA
Steh auf, du Tor, sprich, bist du toll?
Du wagst's, hier so zu mir zu sprechen!
Steh auf; wenn ich dir folgen soll,
magst du dich nie mehr so erfrechen!
Niemals, nein, nein! Nie mehr!
Nicht ein Wort!

LUZIO
Ach, ach, ach Isabella!
Ach, Isabella!
Nun denn, du hast mich jetzt besiegt,
befürchte nichts, doch eile fort,
Gott, wenn dein Bruder unterliegt!

ISABELLA
Den Bruder, ha, ihn zu befrei'n,
reich mir die Hand!

LUZIO
Hier, sie sei dein!

ISABELLA
Des teuren Bruders Leben
sei meinem Schutz vertraut,
ich muss ihm Rettung geben,
da fest auf mich er baut!
Den Heuchler zu bekriegen,
glüh' ich in Leidenschaft,
ihn mutig zu besiegen,
gab Gott mir Recht und Kraft!

LUZIO
Wie fühl' ich mich erbeben,
die holde Himmelsbraut, -
es muss sich ihr ergeben,
wer ihr ins Auge schaut'!
Wie kann ich sie besiegen,
die heisse Leidenschaft;
ich muss ihr unterliegen,
mir fehlt's an Mut und Kraft!
Sie eilen ab.

Gerichtssaal, mit Tribünen und Galerien. Brighella mit einer Abteilung von Sbirren, die er am Eingang an ihren Posten stellt

BRIGHELLA
Wie lang er bleibt!
Hat man das Recht, so denkt man auch:
sie können warten!
Das wird ein Tag, ein heisser Tag;
und was dafür der Lohn? Gar keiner!
Ach, könnt' ich nur ein wenig richten, -
könnte ich! -
Was gäb ich gleich um ein Verhör!
Gäbe ich!
Wie gern tät' ich dann meine Pflichten,
sehr gern, -
und forderte nie Löhnung mehr, -
nie mehr!
Zwar bin ich gut, einmal allein
möcht' ich doch gern barbarisch sein,
recht barbarisch!
Noch kommt er nicht! Was tut es denn?
Für ihn will ich Statthalter sein;
Statthaltert er denn nur allein!
Zu den Sbirren
Heda, ihr Kerls, bringt sie herein!
Doch eines nach dem andern!
Er setzt sich gravitätisch.
Jetzt naht mein schönster Augenblick!
Pontio wird gebracht.
Nur immer näher her, Gesell!

PONTIO
Schon bin ich nah, ach wär' ich fern!

BRIGHELLA
Dein Name, Bursche, nenn ihn schnell!

PONTIO
Recht gern! - Glaubt mir, fürwahr, recht gern:
Pontio Pilato heisse ich!

BRIGHELLA
Pontius Pilatus? Fürchterlich!
Der Tod am Kreuze treffe dich!

PONTIO
Signor, - ach, ich verwechselt mich!
Wenn mich die Eltern so genannt,
darf euch dies nicht inkommodieren;
weil dieser Name so verhasst,
so sollt' ich ihn purifizieren!

BRIGHELLA
Purifizieren, - durch solchen Wandel,
durch schnöden Sauf- und Liebeshandel?
Auf dir ruht grässlicher Verdacht,
du schlossest Eh'n für eine Nacht!

PONTIO
Ach, glaubt das nicht; für eine Stunde
und kaum so lang!

BRIGHELLA
Nur für 'ne Stunde!
Pontio, du sprichst dich um den Hals;
geliefert bist du jedenfalls!
Ich sprech' dich aller Ehren los,
und die Verbannung sei dein Los!

PONTIO
Verbannung, aller Ehren los!
Erlaubt mir, dass ich mich beschwere,
Signor, was bin ich ohne Ehre?
Das geht nicht an, nein, das geht nicht an!

BRIGHELLA
Verbanne dich! Verbanne dich!

PONTIO
Verbannen! Verbannen?
Das versteh' ich nicht!

BRIGHELLA
zur Wache
Macht's ihm begreiflich, jagt ihn fort!

PONTIO
Signor, hört mich!

BRIGHELLA
Still! Nicht ein Wort!
Marsch fort! Marsch fort!
Hinaus! Hinaus!

PONTIO
Verbannt und ehrlos,
ich halt's nich aus!

Pontio wird hinausgeworfen.

BRIGHELLA
Ein schweres Amt, ich muss gestehn; -
doch - doch Friedrichs Freude will ich sehn!
Dorella wird gebracht.
Aha! Du bist's! Nur näher 'ran,
nur näher, näher komm heran!

DORELLA
Schon gut, Signor! Es ist getan!

BRIGHELLA
Da Liebe, Karneval und Wein
für immer streng verboten sind, -

DORELLA
lachend
Ha ha ha ha!

BRIGHELLA
Wie konnt' es dir geraten sein,
zu trotzen dem Verbote blind?

DORELLA
lachend
Ha ha ha ha!

BRIGHELLA
Verführtest du in jenem Haus
die Männer nicht zu Saus und Braus?

DORELLA
lachend
Ha ha ha ha ha ha ha, ha!

BRIGHELLA
Zum Teufel, was lachst du mich aus?

DORELLA
Signor!

BRIGHELLA
prallt betroffen zurück
Verdammt, wie wird mir doch!

DORELLA
kokett
Ha, nur Geduld, ich sag' es dir!

BRIGHELLA
Dieses kleine Schelmenauge
macht mich wahrlich ganz verwirrt.
jetzt, da ich wohl Fassung brauche,
weiss ich nicht recht, wie mir wird!

DORELLA
Nur ein Blick von meinem Auge
macht den Narren ganz verwirrt,
dass bei ihm ich wenig brauche,
darin hab' ich nicht geirrt!

BRIGHELLA
Ah! - ich vergesse das Verbot!
Fassung, Brighella, oder Tod!

DORELLA
Signor Brighella, fahret fort,
ich bin gespannt auf jedes Wort!

BRIGHELLA
Bekenne, ungeratnes Kind,
wieviel Untaten du begingst?

DORELLA
Was das für freche Worte sind!

BRIGHELLA
Und jetzt vor allem sag mir an,
ob du noch achtest Zucht und Scham?

DORELLA
Wirst du dich ferner unterstehn,
unglimpflich mit mir umzugehn?
Du Heuchler, du Narr, du Grobian,
fängst du aus diesem Tone an!

BRIGHELLA
Ist das Benehmen vor Gericht?

DORELLA
Was soll's?

BRIGHELLA
Nun weiss ich's selber nicht!

DORELLA
Du liebes Affenangesicht!
Nun ist's ganz um ihn geschehen,
wie um seine Richterpflicht;
wie's ihm nun auch mag ergehen,
er denkt nicht mehr ans Gericht!

BRIGHELLA
Nun ist's ganz um mich geschehen,
dahin ist die Richterpflicht,
denn wer diesen Schalk gesehen,
der denkt nicht mehr ans Gericht!

Brighella nähert sich ihr zärtlich.

Du hast mich überwunden,
mein Richteramt ist hin.

DORELLA
Habt ihr nun wohl gefunden,
dass ich unschuldig bin?

BRIGHELLA
Dass du die Schönste bist,
beschwöre ich als Christ.

DORELLA
Das freut mich!

BRIGHELLA
Ach, wie gut!

DORELLA
Und nun?

BRIGHELLA
Mir fehlt der Mut!

DORELLA
Wozu?

BRIGHELLA
Ich werde toll!

DORELLA
Warum?

BRIGHELLA
Ach, ach, - wie schlank, wie voll!

DORELLA
Nun, nun!

BRIGHELLA
Ich halt' mich nicht!

DORELLA
Zurück, du frecher Bösewicht!

BRIGHELLA
Dorella!

DORELLA
Fort ans Verhör!

BRIGHELLA
So höre!

DORELLA
Kein Wort jetzt mehr!

ANTONIO, PONTIO, ANGELO, DANIELI und der CHOR
von aussen vor der grossen Mitteltür; heftiger, wachsender Tumult
Macht auf, macht auf! Wie lange währts?
So tut doch eure Schuldigkeit,
lasst uns nicht länger warten hier,
währt es denn eine Ewigkeit?
Macht auf, sonst sprengen wir die Tür!

DORELLA
Der Spass ist neu! Was fängt er an?
Wie ist er in Verlegenheit,
er weiss nicht Rat und Hilfe hier,
dorthin reisst ihn die Schuldigkeit,
Verliebtheit zieht ihn her zu mir!

BRIGHELLA
Nun ist's vorbei! Was fang ich an?
Gibt es wohl mehr Verlegenheit?
Wie schaff' ich Rat und Hilfe mir?
Hier Liebesnot, dort Schuldigkeit!
Und das Gesindel vor der Tür!

Brighella füllt diese Szene durch allerhand komische Verteidigungsmassregeln aus, indem er sich mit Stühlen und Tischen eine Schanze errichtet, die Sbirren um sich herumpostiert und dergleichen. Von aussen heftige Schläge und Stösse gegen die grosse Mitteltüre. Die Tür springt, alles strömt durch sie herein.

ANTONIO, PONTIO, ANGELO, DANIELI, CHOR des VOLKES und der VERHAFTETEN
Nun wird es bald? Herbei mit dem,
der das Gericht hier halten soll!

BRIGHELLA
Ha, welch ein Lärmen, welche Raserei!

DORELLA
Ha, welche Angst! Er wird noch toll!

Friedrich tritt auf in Begleitung mehrerer hohen Staatsbeamten.

FRIEDRICH
Zur Ordnung! Was muss ich gewahren!
Brighella, sprich, was ist geschehen?

BRIGHELLA
Verzeiht, ich wollt' euch Müh' ersparen,
ich hielt Gericht, fand Widerstand -

FRIEDRICH
Beachte deine Pflicht, doch weiter
sollst du dich niemals wagen! Still!
Und ihr gebt Achtung den Gesetzen!

ALLE
Seid ruhig jetzt und habet acht,
denn der hat niemals noch gelacht!

FRIEDRICH
Jetzt zum Gericht, und niemand störe!

Eine Deputation von jungen Edelleuten tritt hervor, Antonio an ihrer Spitze überreicht Friedrich eine Bittschrift.

ANTONIO
Ich bin beauftragt von dem Volk,
euch diese Bittschrift vorzulegen;
wir bitten, dass der Karneval,
den ihr verboten, sei erlaubt.
Palermo lebt nicht ohne Freude!

ALLE
Wir stimmen in die Bitte ein,
lasst uns die Lust bewilligt sein!
Wir bitten, dass der Karneval,
den ihr verboten, sei erlaubt.
Palermo lebt nicht ohne Freude!

FRIEDRICH
zerreisst das Blatt heftig
Das sei die Antwort auf die Bitte! -
Verworfnes Volk! Seid ihr denn ganz
versunken im Pfuhl der Lüste,
im Schlamme der Begierden?
Nur nach Vergnügen, Freude steht eu'r Trachten,
in Rausch und Wollust kennt ihr nur das Leben! -
Mich ekelte das sündenvolle Treiben,
als mich des Königs Huld hieherberufen;
ich gab ihm meinen Abscheu zu erkennen,
er fühlte wahrlich ihn so tief wie ich!
Und da er jetzt Neapel zugeeilt,
liess er als Stellvertreter mich zurück,
und trug mir den Versuch auf, euch zu bessern!
Ihr kennet das Gesetz, das ich erlassen,
und strenge wach' ich, dass erfüllt es werde!
Ich will ein Damm sein eurer Leidenschaft,
die frevelhafte Glut will ich euch kühlen,
die wie ein Wind der Wüste euch versengt!
Rein will ich euch dem König übergeben!

ALLE
Mit welcher Salbung spricht der Mann,
der Teufel hat's ihm angetan!

FRIEDRICH
Jetzt zum Verhör! Bringt die Verhafteten!

Claudio wird gebracht. Friedrich betrachtet ihn lange mit strengem Blicke.

FRIEDRICH
Ha, ihr seid Claudio! Ich kenne euch
an diesem Blick, der frech und unverschämt
verspottet das Band der Sittsamkeit!

CLAUDIO
Mit solcher Härte könntet ihr betrachten so geringen Fehler,
des sich die Jugend kaum bewusst ist!

FRIEDRICH
O, der Verderbtheit; dieser Leichtsinn ist's,
den ich verdamme wie das Laster selbst.
Nicht einen Schritt weich' ich von dem Gesetz!

CLAUDIO
O, seid ihr klug, weil ich geliebt?

FRIEDRICH
Schweig! Dich und Julia trifft der Tod!

ALLE
Der Tod! O Gott, welch hartes Los!

BRIGHELLA
Der Tod! Fürwahr, ein schlimmes Los!

Isabella tritt mit Luzio auf und bricht sich Bahn.

ISABELLA
Erst noch mich! - Ich bin die Schwester!

DORELLA, ANTONIO, PONTIO, ANGELO, DANIELI, BRIGHELLA
Ha, seine Schwester, hört sie an!

LUZIO
Hier seine Schwester, hört sie an!

CLAUDIO
Du nur allein kannst mich erretten!

LUZIO
Sie ist der Gott, der dich befreit!

ISABELLA
Was ich vermag als treue Schwester,
sei deiner Rettung ganz geweight! -
Ich bitt' euch, Herr, um ein Gehör;
doch lasst die Andern sich entfernen!

FRIEDRICH
Nichts nützen Weibertränen mehr.
Doch sei's! - Ihr aber, - bleibet hier!

ISABELLA
Lasst sie entfernen; zu eurem Herzen,
zu eurem Amt nicht will ich sprechen.

FRIEDRICH
Es geht nicht an!

ISABELLA
voll Spott
Ihr fürchtet euch vor einem Weibe?

FRIEDRICH
aufbrausend, schnell
Entfernet euch!

ALLE
Entfernet euch, lasst sie allein;
Gott möge ihr den Sieg verleihn!

Alle gehen ab ausser Friedrich und Isabella.

FRIEDRICH
Wohlan, so rede! Was hast du zu sagen?

ISABELLA
Kennst du das Leid der Elternlosen,
die um des Bruders Leben fleht,
du könntest nie zurück sie stossen,
die trostlos dann verlassen steht!
O, öffne der Schwesterliebe dein Herz,
Löse durch Gnade meinen Schmerz!

FRIEDRICH
Die Schwesterliebe ehre ich,
doch Gnade hab' ich nicht für dich! -

ISABELLA
Du schmähest jene andre Liebe,
die Gott gesenkt in unsre Brust;
o wie so öde das Leben bliebe,
gab er nicht Liebe und Liebeslust!
Dem Weib gab Schönheit die Natur,
dem Manne Kraft, sie zu geniessen,
ein Tor allein, ein Heuchler nur
sucht sich der Liebe zu verschliessen!
O, öffne der Erdenliebe dein Herz,
und löse durch Gnade meinem Schmerz!

FRIEDRICH
Wie warm ihr Atem, wie beredt ihr Ton; -
bin ich ein Mann? Weh' mir, ich wanke schon!

ISABELLA
O, war dein Herz denn stets verschlossen,
drang Liebe nie in deine Brust,
hat dich ihr Zauber nie umflossen
mit ihrem Leid und ihrer Lust?
Wenn je es einem Weib gelungen,
zu rühren deinen kalten Sinn,
hat je ein Arm dich fest umschlungen,
gabst je du dich der liebe hin,
o, so öffne dem Flehen jetzt dein Herz,
löse durch Gnade meinen Schmerz!

FRIEDRICH
Aus ihrem Munde dies zu hören,
es ist zu viel! Mir wallt das Blut,
ich bin mir meiner nicht bewusst.

ISABELLA
O Gnade, Gnade meinem Bruder!

FRIEDRICH
Dahingeschmolzen ist das Eis,
vor ihrem Atem flieht mein Stolz! -
Steh auf, lass mich zu deinen Füssen!

ISABELLA
Nicht eher, bis du Gnade spendest!

FRIEDRICH
Dein Bruder, er ist frei! Doch du,
die tausendfache Glut mir weckte,
wie löschest du die Flamme mir?

ISABELLA
Ha, was soll das?

FRIEDRICH
Du hast in mich
niemals geahnte Glut gehaucht;
die Liebe, die du mir verkündet,
fass ich mit heisser Glut zu dir!
Frei ist dein Bruder, wenn du selbst
mich lehrst, wie himmlisch sein Verbrechen!

ISABELLA
O Gott, was hör ich? Ha, so weit
ging dieses Frechen Heuchelei!
Was willst du? Nenn es deutlich mir!

FRIEDRICH
Die höchste Liebesgunst von dir,
und frei, frei ist dein Bruder Claudio!

ISABELLA
Ha, Schändlicher, Abscheulicher! Herbei! Herbei!
Sie schreit nach den Fenstern und Türen.
Herbei, betrognes Volk, herbei!
Sprengt alle Tore, hört mich an!
Herbei, herbei!
Ich will den Frechsten aller Heuchler
vor euren Augen euch entlarven!

FRIEDRICH
Weib, bist du rasend?

ISABELLA
Du hältst mich nicht!

FRIEDRICH
Was willst du?

ISABELLA
Herbei, herbei, Palermo's Volk,
eilt, eilt herbei!

Alle stürzen in Verwirrung zum Saale und auf die Galerien herein.

ALLE
Was ist geschehn, was soll das Schrei'n?

ISABELLA
Ich nenne einen Heuchler euch!

FRIEDRICH
Bedenke, was du tust!

ALLE
Wo soll das hin, was ficht sie an?

ISABELLA
Ich will enthüllen diesen Gleisnerstolz!

FRIEDRICH
Hör mich!

ALLE
Wo führt das hin? Was gibt's?

ISABELLA
Erkennen sollt ihr ihn, den frechen Bösewicht!
Herbei!

ALLE
Was ficht sie an, was ist's?
Sprecht, was geschah?

FRIEDRICH
Bedenke, was du tust!
Hör mich! Halt ein! Du sprichst umsonst!
Er drückt sie gewaltsam auf die Seite.
Bedenke wohl, wer ich bin,
und wie du erscheinst!

ISABELLA
Lass mich, Elender!

FRIEDRICH
Hör mich an!
Du Törin, sprich, wer wird dir glauben?
Den Antrag gebe ich sogleich
für eine List aus, deine Tugend,
ob sie so echt sei, zu erforschen!

ISABELLA
Ha, wie verrucht! Ich straf' dich Lügen!

FRIEDRICH
Verkündetest du Härte, Strenge,
ja, sprächest du von Grausamkeit,
so würde man dir eher glauben.
Doch sprächest du von Liebe,
wird man nur lachen.

ISABELLA
O Himmel, er besiegt mich!

FRIEDRICH
Still, sei denn gescheit, und schweige jetzt,
zu deinem Unglück sprächst du nur!

Isabella sinkt stumm zusammen. Der Chor und die übrigen nähern sich ihr teilnahmsvoll.

ALLE
Sprich, Isabella, was ist dir?
Du riefst nach uns, und wir sind hier!
Isabella weist sie mit einer stummen Gebärde zurück.
Du schweigst! Wie sollen wir das deuten?
Sie schweigt in stummem Schmerz,
was hat er ihr vertraut?
Verwundrung erfüllt mein Herz,
dem's vor der Lösung graut.

FRIEDRICH
Ha, wie verklärt der Schmerz
die schöne Himmelsbraut.
Vor Wollust erbebt mein Herz,
da ich sie so geschaut!

BRIGHELLA
Es war gewiss kein Scherz,
was er ihr hat vertraut!

ISABELLA
Vor Wut und Scham glühn meine Wangen,
bin ich so elend, bin ich so schwach!
O, wie könnt' ich ihn wohl vernichten!
Enthüllen seine Heuchelei!
Wenn ich ihn überführen könnte,
und durch sein eignes Gesetz,
das frech er höhnet, ihn bestrafen?
Doch sollt' ich selbst das Opfer sein?! -
O du betrogne Mariana!
Mariana! Mariana! -
Sie springt von einem plötzlichen Gedanken ergriffen, schnell auf.
Mariana; - wie, o Götterlicht!
Ha, wie begeistert mich die List!
Statt meiner send' ich ihm sein Weib,
ich überführ' ihn durch die Tat,
und fessle ihn an die Verlassne!
Triumph, Triumph! Du bist gefangen,
ein Weib lockt dich ins eigne Netz!

FRIEDRICH
Nun, Isabella, sprich, wozu
bist du entschlossen? Säume nicht!

ISABELLA
Du hast mich mächtig überwältigt,
was kann ich tun, ein schwaches Weib!

FRIEDRICH
Du gehst zurück, ich dürfte hoffen?

ISABELLA
Kann ich es ändern, muss ich nicht?

FRIEDRICH
Du versprichst mir?

ISABELLA
Ich verspreche!

FRIEDRICH
Entzücken! Sag mir, wie und wo!

ISABELLA
Das schreib' ich euch!

FRIEDRICH
Ha, welche Wollust!

ISABELLA
Und dann, mein Bruder?

FRIEDRICH
Dein Billet sei das Patent, das ihn befrei'!

ISABELLA
So bin ich dein!

FRIEDRICH
Wie fass ich mich!

ISABELLA
Ha,welche Lust, er ist gefangen,
gelingen soll die schönste List; -
o, du sollst kühlen dein Verlangen,
bis du mir satt voll Liebe bist!
Du sollst mir zappeln in der Falle
für deine Marrheit, deine Heuchelei!
Ich räche mich und mache alle
aus deinen Narrenketten frei!

FRIEDRICH
Ha, welche Lust, ich soll's erlangen,
was mir die höchste Wollust ist,
Ich soll es kühlen, mein Verlangen,
geniessen, was kein Gott geniesst!
Wenn ich zum tiefsten Abgrund falle,
und wenn dies auch mein Ende sei!
O, ihr Genuss macht mich für alle
die Sünden, die ich kenne, frei!

DORELLA, LUZIO, CLAUDIO, ANTONIO, PONTIO, ANGELO, DANIELI, CHOR
Es fasset uns Erstaunen alle,
ist es wohl Ernst, ist's Raserei?
Gewiss scheint uns in jedem Falle,
dass hier etwas verborgen sei!
So lasst euch endlich doch erweichen,
macht Ernst, die Sache auszugleichen!
Begnadigt uns und macht uns frei!

BRIGHELLA
Welch ein Geschrei!
Wollt ihr gleich -

FRIEDRICH
Wie ich's bestimmt -

BRIGHELLA
Ach so!

FRIEDRICH
So bleibt es stehn.
Ich will nicht vom Gesetze gehn!

ALLE
O unbeugsame Grausamkeit!

BRIGHELLA
Ihr wisst nun wohl, woran ihr seid!

CLAUDIO
O Schwester, welch ein Ungemach!

LUZIO
Sprecht, Isabella, was geschah?

CLAUDIO
Sprich, gab er deinem Fleh'n nicht nach?

LUZIO
Kamt ihr nicht seiner Narrheit nah'?

ISABELLA
O seid nur heiter, aufgeräumt!
Das ist ja Spass, was ihr hier seht;
der drüben ist mein guter Freund,
ein lust'ger Mann, der's nicht so meint!

LUZIO
Jetzt wird sie vollends gar verwirrt!

CLAUDIO
Wohin hat sich dein Schmerz verirrt!

ISABELLA
So lacht und jubelt doch mit mir!
Ihr kennt die Sizilianerin!
Der Narrennebel schwindet bald,
ich mach' euch frei mit einem spass!

ALLE
Wo führt das hin? Sie wird verrückt!

FRIEDRICH
Isabella, sprich, was fängst du an?
Was soll ich denken! Bist du toll?

ISABELLA
Ihr kennt das nicht! Ich bin ein Weib,
und freue mich auf morgen nacht!

FRIEDRICH
O Seligkeit! Schon morgen nacht!

ISABELLA
So sei's, ich schick' euch das Billet,
es sag' euch sicher, wie und wo?
Stellt euch nur ein!

FRIEDRICH
Wie fass ich mich!

ISABELLA
Ha, welche Lust, er ist gefangen,
gelingen soll die schönste List!
O, du sollst kühlen dein Verlangen,
bis du mir satt voll Liebe bist!
Du sollst mir zappeln in der Falle
für deine Narrheit, deine Heuchelei!
Ich räche mich, und mache alle
aus deinen Narrenketten frei!

FRIEDRICH
Ha, welche Lust, ich soll's erlangen,
was mir die höchste Wollust ist,
ich soll es kühlen, mein Verlangen,
geniessen, was kein Gott geniesst!
Wenn ich zum tiefsten Abgrund falle,
und wenn dies auch mein Ende sei,
o, ihr Genuss macht mich für alle
die Sünden, die ich kenne, frei!

ALLE
Wo soll das hin, sie wird verrückt!
Sie reisst uns wider Willen alle
zum Strudel wilder Raserei!
Ob einer steh', ob einer falle,
macht euch aus Narrenketten frei!
ZWEITER AKT

Gefängnisgarten

CLAUDIO
allein
Wo Isabella bleibt; - sie wird das Schicksal,
das meiner harret, mir verkünden! - Tod?
O meine Julia, sollt' ich scheiden
von dir und deinem Schmerz,
trostlos allein in deinen Leiden
bräch' auch dir das Herz!
Isabella kommt.
Ach, Isabella, teures Leben,
o rede schnell, was bringst du mir?

ISABELLA
Ein schönes Los bereit' ich dir,
sei Held und Retter meiner Ehre!

CLAUDIO
Was muss ich hören?

ISABELLA
So vernimm!
Ein Scheusal, ein Tyrann ist der,
der das Gesetz gab, das dich mordet;
kein grössrer Heuchler wird gefunden
als Friedrich selbst. Hör, was geschah:
zu seinen Füssen sah er mich
und fasste frevelhafte Glut;
und um den Preis meiner Entehrung
versprach er Gnad' und Leben dir!

CLAUDIO
Ha, niederträchtig, welch ein Schurke!

ISABELLA
beiseite
So recht, zwar fest steht meine List,
doch um zu prüfen seine Stärke,
ob er das Leben auch verdient,
verschweig' ich ihm, was ich ersonnen!

CLAUDIO
O Isabella, welche Schande!

ISABELLA
Claudio, ertrügest du die Schmach?

CLAUDIO
Um solches Opfer sollt' ich leben!

ISABELLA
Für meine Ehre stirb als Held!

CLAUDIO
Ha, welch ein Mut begeistert mich!

ISABELLA
Es harret dein der schönste Lohn!

CLAUDIO
Ha, welch ein Tod für Lieb' und Ehre,
ihm weih' ich meine Jugendkraft,
für die erhabne Heldenehre
glüh' ich in hoher Leidenschaft!
Für meines gäbst du gern dein Leben,
doch für die Ehre sterbe ich!
Ich ende so mein männlich Streben,
und hoher Lohn erwartet mich!

ISABELLA
Dem schönen Tod für Lieb' und Ehre,
ihm weiht er seine Jugendkraft;
für die erhabne Heldenehre
glüht er in hoher Leidenschaft!
Wohlan, so rett' ich gern dein Leben,
für deine Freiheit stürbe ich;
für dieses männlich schöne Streben
erwartet Glück und Freude dich!

CLAUDIO
Ha, welch ein Tod für Lieb' und Ehre,
ihm weih' ich meine Jugendkraft,
für die erhabne Heldenehre
glüh' ich in hoher Leidenschaft!
Für meines gäbst du gern dein Leben,
doch für die Ehre sterbe ich;
ich ende so mein männlich Streben,
und hoher Lohn erwartet mich!

ISABELLA
Mein Bruder, nun, so höre mich!

CLAUDIO
Isabella, ich umarme dich!
Leb wohl, nimm diesen Abschiedskuss;
so büsse ich das schöne Leben,
von dem ich sterbend scheiden muss!

ISABELLA
Ermanne dich!

CLAUDIO
Könnt' ich sie sehn,
eh' mich der düstre Tod umhüllt,
der Tod mit seinem kalten Schauer,
der alle Lust und Freude knickt,
die dieses Leben schön geschmückt!

ISABELLA
Was ficht dich an?

CLAUDIO
Weil ich geliebt, -
o, es ist hart, ach Isabella!

ISABELLA
Bei Gott, was soll's?

CLAUDIO
Du lebst im Kloster,
und kennst sie nicht, die schöne Welt.

ISABELLA
Claudio!

CLAUDIO
O Schwester, mach mich frei!

ISABELLA
Weh mir, was höre ich? Durch Schande?

CLAUDIO
Verdammst du mich, weil ich gefehlt?
's ist so gering, des Bruders Leben!

ISABELLA
Meinst Du? Und einer Schwester Ehre?
Ha, feiger, ehrvergessner Wicht,
Elender, und mein Bruder nicht!

CLAUDIO
O Schwester!

ISABELLA
Nicht erbarmenswert;
so hast du Mut und Kraft bewährt!

CLAUDIO
Hör mich, 's war nur ein Augenblick!

ISABELLA
Schwachmüt'ger, weich von mir zurück!

CLAUDIO
Sieh meine Reu'!

ISABELLA
Ich glaub' ihr nicht!
He, Schliesser, eile an dein Amt;
schliess den Gefangnen wieder ein!

Pontio als Schliesser kommt mit einigen Bütteln herbei.

CLAUDIO
Was tust du?

PONTIO
Fort, Signor!

CLAUDIO
Lass los!

ISABELLA
Bringt ihn von dannen!

PONTIO
He, ihr Leute, her, ihr Leute!

CLAUDIO
O Schwester, sieh auf meine Reue!
Schon bin ich ja wieder ganz ermannt!
Dass ich den Tod jetzt nicht mehr scheue -
sag' dir die Glut, die mir entbrannt!

ISABELLA
Nicht acht' ich mehr auf deine Reue!
Die Feigheit hat dich ganz entmannt!
Los sag' ich mich der Schwestertreue!
Ich habe niemals dich gekannt!

CLAUDIO
O Schwester, Isabella!

Claudio wird in das Gefängnis zurückgebracht.

ISABELLA
allein, geht mit heftigen Schritten auf und ab.
So sei's! Für seinen feigen Wankelmut
sei er durch Ungewissheit seines Schicksals,
das ich so lang ihm berge, streng bestraft! -
Doch dir, mein süsser Liebesantipode,
bereit' ich eine List, sie soll dich fangen,
für Narrheit und für Bosheit dich bestrafen!
Der Plan ist gut; ich melde Mariana,
wie sie den Vogel fängt, der ihr entfloh'n!
Sie ist sein Weib und sträubt sich lange nicht;
derweil bestell' ich Friedrich für die Nacht!
Heut ist Beginn des Karnevals, den er verbot; -
so muss er denn verlarvt erscheinen,
zum zweiten Male brechen sein Gesetz!
Kommt er dann so, so naht sich Mariana,
führt ihn statt meiner nach dem Pavillon;
sie gibt sich dann ihm offen zu erkennen,
zwingt ihn, den keuschen Mann, zum neuen Bund
und liefert dann ihn meiner Gnade aus!
Doch, das Begnadigungspatent des Bruders,
das ich noch heute abend soll erwarten,
wird Claudio vorenthalten, ich fang' es auf
und lass ihn büssen durch die Todesfurcht!
Triumph! Triumph! Vollendet ist der Plan!
Ich spiele mit dem Tod wie mit dem Scherz,
und List und Rache erkämpfen mir den Sieg!

Dorella kommt.

ISABELLA
Dorella, sieh, nun, bist du jetzt befreit,
und stehst du ganz zu Diensten mir?

DORELLA
Gewiss, ein Wort von euch tat Wunderkraft;
Ich bin dankbar zu eurem Dienst geweiht.

ISABELLA
So nimm! Hier diesen Brief bestellst du an Mariana,
und dem Statthalter überbringst du jenen; -
den Zutritt musst du finden!

DORELLA
Sehr leicht; - der Kauz Brighella ist sterblich in mich verliebt.

ISABELLA
Brighella? Herr und Diener? Ha, vortrefflich!
Sahst du nicht Luzio?

DORELLA
Ich sah ihn nicht; Gott weiss, wohin er flattert!

ISABELLA
Sprich, ist er so flatterhaft, als man ihn immer nennt?

DORELLA
Ei, und weit mehr: 's gibt nicht ein einzig Weib hier in Palermo,
dem er sich nicht nahte mit seiner kecken Art.
Mich liebt' er auch!

ISABELLA
Was sagst du?

DORELLA
O, recht heftig; seine Schwüre, Versprechungen, Anträge, Liebkosungen jedoch sind falsch;
treulos ist er wie keiner!

ISABELLA
Ha, ein vortrefflich Bild, ich muss gestehn! -
Wer kommt dort durch die Pforte?

DORELLA
Wenn man vom Teufel nur spricht, so ist er da. -
's ist Luzio!

Luzio tritt auf und nähert sich galant Isabella, ohne Dorella zu bemerken.

LUZIO
Wie glücklich, schöne Isabella, bin ich,
euch endlich hier zu sehn!

ISABELLA
Viel Dank!

DORELLA
So seht doch auch Dorella!

LUZIO
Du könntest wahrlich wieder gehn!
Nach eurem Bruder wollt' ich fragen,
wie alles abgelaufen sei?

ISABELLA
Ich kann das Beste euch nur sagen, -
noch heute wird er wieder frei!

LUZIO
O, so habt Wunder ihr getan,
ich bete eure Allmacht an!

DORELLA
Das ist zuviel, jetzt wird er fromm,
und gottlos war er stets bei mir!

LUZIO
mit zunehmender Verwegenheit
Ich weiss nicht, wie ich dazu komm!

DORELLA
O nur Geduld, ich sag' es dir! -
Denkst du noch an die Schwüre, Küsse,
die Schmeicheleien, die Versprechen?

LUZIO
Wenn ich von alledem was wisse!

DORELLA
Willst du die Eide alle brechen?

LUZIO
Bei Gott, wer mag sich so erfrechen!

ISABELLA
Ei, ei! Dass ihr so untreu seid!

LUZIO
Ich schwör's bei meiner Seligkeit!

DORELLA
Das ist der tausendste der Schwüre!

LUZIO
ausweichend
Dass ich nicht eins ins andre führe, -
wann, denkt ihr wohl, wird Claudio frei?

DORELLA
Mein Freund, nein, so geht nicht das Ding,
und damit nichts gelogen sei, -
kennst du den Brief, kennst du den Ring?

ISABELLA
Ach, welche zarte Liebeszeichen!

LUZIO
Nein, das ist Frechheit sondergleichen!

DORELLA
Du leugnest es?

LUZIO
Ich kenn' dich nicht!

DORELLA
Weh mir!

ISABELLA
So hört doch nur, was Liebe spricht!
Das ist nicht schön von euch, Signor,
dass ihr die Arme so verlasst;
es geht aus ihrem Schmerz hervor,
dass sie euch tief ins Herz gefasst.

DORELLA
Das ist doch wahrlich schlecht, Signor,
dass ihr mich endlich gar verlasst;
aus euren Schwüren ging hervor,
dass ihr mich mehr ins Herz gefasst!

LUZIO
Jetzt schwirrt mir's wahrlich vor dem Ohr,
auf dieses war ich nicht gefasst.
Es geht aus allem mir hervor,
dass man mir völlig aufgepasst!

ISABELLA
Welch ein Verbrecher seid ihr doch,
dass ihr es wagen konntet,
mir euer Herz und eure Hand zu bieten,
da euch schon süsse Bande fesseln!

DORELLA
Was höre ich!

LUZIO
O welcher Spott!

ISABELLA
Sollt' ich nicht euch zulieb'
das Kloster für immer lassen?

DORELLA
Frevelhaft!

LUZIO
Ihr wollt doch nie es mehr betreten!

ISABELLA
Gewiss! Ich werde dort sehr viel
durch strenge Busse sühnen müssen,
weil ich zuvor gezwungen bin,
noch eine Sünde zu begehn.

LUZIO
Noch eine Sünde! Redet, welche?

ISABELLA
So wisst!
Zur Lösung meines Bruders
verlangte Friedrich das von mir,
und das er jenen straft!

LUZIO
Zum Teufel, 's ist nicht möglich,
welch ein Heuchler! Und ihr?

ISABELLA
Ich muss es ihm gewähren,
noch diese Nacht, kein Mittel sonst!

LUZIO
Entsetzlich; ha, nimmermehr,
für eure Ehre sterb' ich gern!

ISABELLA
Triumph, wahrhaft ist seine Liebe!

LUZIO
Und wenn ich selbst im Kampfe bliebe,
ich ruf' es durch die Strassen aus,
ich schrei' es laut von Haus zu Haus,
wie schändlich Friedrichs Heuchelei,
wie schimpflich seine Tyrannei!

ISABELLA
Ich habe auch schon dran gedacht; -
doch hätte man mich ausgelacht.
Wer glaubt denn wohl an Friedrichs Liebe?
Beruhigt euch, nichts hilft das Toben!

LUZIO
Ich rase! Ist dies Isabella?

DORELLA
So seid doch still, was geht's euch an?

LUZIO
Bei Gott! Was soll ich von euch denken?

DORELLA
So seid doch still, was geht's euch an?
Ein Kluger tut, als wiss' er nichts!

LUZIO
Ich werde toll! O, welche Schmach!

ISABELLA
In dem erhabenen Erglühen
spricht sich die schönste Liebe aus,
erst soll er quälen sich und mühen,
dann lach' ich ihn voll Freude aus!

DORELLA
Was mögt ihr euch nur so erglühen,
es kommt doch nur ein Spass heraus;
was wollt ihr denn um sie sich mühen,
sie lacht euch doch bezeiten aus!

LUZIO
Vor Wut fühl ich mein Herz erglühen,
mir füllt die Adern Angst und Graus;
ich möchte Gift und Flammen sprühen,
und sie lacht mich wohl gar noch aus!

Dorella ist abgeeilt. Luzio wirft sich wie rasend auf eine Bank. Pontio kommt.

ISABELLA
Vernimm, mein Freund, worum ich dich jetzt bitte:
Vor heute nacht wird Friedrich ein Patent,
das meinen Bruder Claudio betrifft,
hieher bestellen; verschweig es meinem Bruder,
such mich dann auf dem Korso auf und gib mir's.

PONTIO
Verheimlichen? Das geht nicht!

ISABELLA
wirft eine Börse zu
Warum nicht, Narr?

PONTIO
steckt die Börse ein
O ja, es geht!

ISABELLA
Nun denn, beacht' es wohl!
Signor, lebt wohl! - Ich seh' euch diese Nacht!
Ab.

Luzio und Pontio

LUZIO
springt wie besessen auf
Heut nacht! - Ja wohl, heut nacht! - 's wird lustig hergehen, ich kann mir's denken! - O Weiber, Weiber! Ich spielte erst mit euch, wie spielt ihr jetzt mit mir! Fluch ihnen!
Er rennt in der Hast Pontio um, der ihm verwundert zugesehen hat.
Was ist das für ein Kerl?

PONTIO
sich aufrichtend
Seid ihr gescheit? Was ist das für ein Benehmen?

LUZIO
Zum Teufel, Pontio?! Wie kommst du hierher, Kerl? Bist du ein Gefangener, oder was sonst?

PONTIO
Weder ein Gefangener, noch ein Sonst. Seht mich recht an, ich bin ein Schliesser!

LUZIO
Und dazu nahm man dich, den verworfensten Spitzbuben in ganz Sizilien?

PONTIO
Wahrt eure Zunge! - Sagt, was sollt' ich tun? Alle Wirtschaften sind aufgehoben, alles wird ordentlich, mein Gewerbe ist dahin! Was sollt' ich anfangen? Man braucht Sbirren, man bietet mir die Aufnahme in ihre noble Gesellschaft an, ich werde sogar Schliesser.
Luzio lacht bitter.
Was ist da zu lachen? Ich bin sittsam geworden, ich beschütze die Tugend und wache über alle liederlichen Leute.

LUZIO
So ist es recht! Lumpengesindel braucht man, um seine heuchlerischen Schurkereien auszuführen! Lass mich zu Claudio!

PONTIO
Das geht nicht, Signor!

LUZIO
Da werde ich dich fragen! Ich muss ihn sprechen, ich muss ihn beschwören, eher sein Leben als seiner Schwester Ehre zu opfern!

PONTIO
Lasst ihm doch das Leben und ihr die Ehre! Mit einem Wort, es darf niemand zu ihm!

LUZIO
Der Schurke macht mich verrückt!
er packt ihn.
Willst du weichen, Halunke,
oder ich würge dich!

PONTIO
schreiend
Zu Hilfe! Zu Hilfe! Herbei! Herbei!
Es kommen mehrere Sbirren.
Arretiert dieses Ungeheuer! Macht euch an ihn, steckt ihn ein! Ins Loch! Ins Loch!

LUZIO
Die Frechheit dieses Kerles macht mich rasend!

Er prügelt ihn, die Sbirren fallen über Luzio her; er wehrt sich eine Zeitlang, schlägt sich durch, tritt Pontio nieder und entspringt über die Mauer.

PONTIO
indem ihm die Sbirren aufhelfen und ihn forttragen
Jedes Amt hat seine Mühseligkeiten, das merke ich nun wohl! Ich glaubte jetzt nur Prügel austeilen zu dürfen, - statt dessen bekomme ich sie noch, nach wie vor! - O schlimmes Amt!
Alle ab.

Ein Zimmer in Friedrichs Palast. Friedrich allein.

FRIEDRICH
So spät, und noch kein Brief von Isabella?
Verlang' ich nicht danach, wie nach dem Heil Der Seele?
Was hat ein Weib aus dir gemacht!
Armseliger, wohin ist das System,
das du so wohl geordnet, hingeflohen?
Ein Hauch von ihrem warmen Atem nur,
und wie ein frost'ger Wintertraum zerflossen!
O, nicht zum Sklaven bloss macht mich die Liebe,
der Pflicht und Ehre zu vergessen,
zwingt mich ihre rächende Gewalt!
Ich liebte nie, - das lernte Mariana,
die ich einst treulos, kalt verliess!
Doch als mir Isabella die Erdenliebe erschloss,
da schmolz das Eis in tausend Liebestränen!
Ja, glühend, wie des Südens Hauch
brennt mir die Flamme in der Brust;
verzehrt mich auch die wilde Glut,
geniess' ich doch die heisse Lust!

Brighella kommt und führt Dorella herein, welche Friedrich ein Billett überreicht. Beide bleiben an der Türe stehen.

FRIEDRICH
Von Isabella, diese Nacht, - am Ausgang des Korso; - wie? Verlarvt?
Sie sagt mir's zu!
O Wonne, himmlisches Entzücken,
noch heute wird die Schönste mein!
Sie will den Glühendsten beglücken,
mir Sel'gem ihre Liebe weihn!
Mich zu verlarven? Darf ich's wagen,
verbot ich nicht das Maskenfest?
Sollt' ich zum zweiten Male fehlen?
Und doch, ist's nicht das Sicherste?
Erwartet mich nicht das Entzücken,
wird nicht die Schönste heute mein?
Darf ich noch eine Sünde scheu'n!
Doch lass ich wirklich Claudio frei?
Darf das Gesetz wohl unterliegen
der Leidenschaft, die mich durchtobt?
Eh'r bring' ich selbst mich dem Gesetz
als Opfer dar, eh'r sterb' ich selbst!
Er unterzeichnet ein Urteil und überreicht dies Brighella.
Claudio, du stirbst, - ich folg' dir nach!
O, wie verschling' ich die Gedanken,
die wie Dämonen mich durchzucken.
Im Fieber wallet mir das Blut,
ich bin mir meiner nicht bewusst! -
Wie trag' ich Qualen und Entzücken,
es harret Tod und Wollust mein;
ich will sie an den Busen drücken,
ich will ihr Gott und Hölle weihn!
Ab.

Brighella und Dorella sind geblieben.

DORELLA
Lebt wohl, Signor Brighella, - die Heiligen mögen euch beschützen!

BRIGHELLA
hält sie
Bleib nur noch einen Augenblick!

DORELLA
Lasst mich!

BRIGHELLA
Nein, länger halt ich mich nicht. Mag mich der Statthalter morgen hängen lassen, - der Teufel hole seine Liebesverbote! - Ich bin in dich verliebt wie rasend und habe schon meinen ganzen Verstand darüber verloren!

DORELLA
Ach, das wäre schade! - Du liebst mich?

BRIGHELLA
Bis zum Wahnsinn! - Kann ich dich nirgends treffen?

DORELLA
So? Gleich ein Rendezvous? - Nun gut - so komm heute abend auf den Ausgang des Korso! -

BRIGHELLA
Verdammt! Dort ist's gewöhnlich sehr belebt!

DORELLA
Hilft nichts! Du musst dich maskieren; auch ich erschein' maskiert.

BRIGHELLA
Ach, das bricht mir ja den Hals! Der Karneval ist streng verboten, - das darf ich nicht wagen!

DORELLA
So sei kein Narr, - wir werden nicht die einzigen sein; noch ganz andere Leute, als wir zwei, werden sich verlarven.

BRIGHELLA
Ich tu es nicht!

DORELLA
So geh, wohin du willst! - Addio! -

BRIGHELLA
Ja, ja, ich will mich verlarven, maskieren von oben bis unten! - Ihr Heiligen, was macht so ein Schelm nicht alles aus mir!

DORELLA
Ich komme als Colombine, - und dass ich dich erkenne, kommst du als Pierrot!

BRIGHELLA
Weh mir, als Pierrot!

DORELLA
Nun genug, - leb wohl! Heut nacht - leb wohl, mein süsser Pierrot!

Sie gibt ihm einen flüchtigen Kuss und eilt davon.

BRIGHELLA
sieht ihr erstaunt nach
Und das war nur ein Kuss!
Ein Kuss! Und den will mir der Statthalter verbieten? Den Teufel in sein Liebesverbot! Kann er's aushalten, so ist er Deutscher! Ich bin Sizilianer, und zwar von erstaunlich guter Geburt! - - Aber warum ich mich nur maskieren soll? - Ob dies meinen Reiz erhöhen soll? - Ihr Heiligen, wenn man mich erwischt, wie würde mir die Liebe bekommen!
Geht ab.

Der Ausgang des Korso; im Vordergrunde Lusthäuser mit parkähnlichen Anlagen; ein Zelt mit Erfrischungen des Danieli. Man sieht nach hinten in den Korso hinab. Angelo, Antonio, Danieli in seinem Zelte, Volk, junge Männer und Frauen, alle meistens halb oder ganz maskiert, italienische Charaktermasken usw. Alles wogt bunt durcheinander. Es ist Abend.

ANTONIO
So recht, ihr wackern jungen Leute!
Einmütig haben wir beschlossen,
dem albernen Verbot zum Trotz
den Karneval froh zu begehen.

CHOR
Bereit sind wir zum Feste schon,
wir ordnen bald die Prozession!

ANTONIO
Palermos Frauen sind bereit,
sie teilen jede Lustbarkeit!

DANIELI
Ihr buntes Volk, macht euch heran!
Hört mich, und was ich sage an!
Alles zieht sich nach seinem Zelte.
Ich biet' euch meinen ganzen Rest,
den ganzen Keller voll von Wein!
Lasst sehn, wer uns verhindern lässt,
am Karneval vergnügt zu sein!

ANGELO
Das lässt sich hören!

ANTONIO
Kommt heran,
ein lustig Vorfest halten wir!

ANGELO
Dann ziehn wir nach dem Korso hin!

DANIELI
Willkommen ganz Palermo hier!

Danieli teilt Wein und Erfrischungen aus. Man trinkt und jubelt.

ANTONIO, ANGELO, DANIELI, CHOR
So jubelt in das Fest hinein,
zur Lust begeistre uns der Wein,
wenn jauchzend ganz Italien bebt,
sei auch Sizilien neu belebt!

LUZIO
Ihr muntres Volk, wer seid ihr all?

ANTONIO
Ha, Luzio!

ANGELO
Sei gegrüsst!

ANTONIO, ANGELO, DANIELI, CHOR
Willkommen!

LUZIO
So treff' ich euch? Macht euch bereit,
so toll und wild den Karneval
zu end'gen, wie's noch nie geschah!
Ihr schönen Frauen, seid willkommen!
Ich sing' euch jetzt ein Karnevalslied,
es ist das tollste aller Lieder!

ANTONIO, ANGELO, DANIELI, CHOR
Es sieht euch gleich! So sing! So sing!

Während des Vorspiels und der Nachspiele wird ein feuriger sizilianischer Charaktertanz ausgeführt.

LUZIO
Ihr junges Volk, macht euch heran,
tralalalalala!
Die Alltagskleider abgetan,
tralalalalala!
Die Larven vor, die Jacken an!
La!
Die bunten Wämser angetan!
La!
Heut ist Beginn des Karnevals,
Da wird man seiner sich bewusst!
Tralalala, herbei, herbei!
Ihr Leute all, tralalala!
Jetzt gibt es Spass, jetzt gibt es Lust!

ANTONIO, ANGELO, DANIELI, CHOR
Tralalala, herbei, herbei!
Ihr Leute all, tralalala!
Jetzt gibt es Spass, jetzt gibt es Lust!

LUZIO
Jetzt gibt's nicht Weib, noch Ehemann,
tralalalalala!
Es gibt nicht Vater und nicht Sohn,
tralalalalala!
Und wer das Glück ergreifen kann,
la!
Der trägt es im Triumph davon!
La!
Das ist das Recht im Karneval,
dabei wird man sich sein bewusst!
Tralalala, herbei, herbei!
Ihr Leute all, tralalala!
Jetzt gibt es Spass, jetzt gibt es Lust!

ANTONIO, ANGELO, DANIELI, CHOR
Tralalala, herbei, herbei!
Ihr Leute all, tralalala!
Jetzt gibt es Spass, jetzt gibt es Lust!

LUZIO
In Jubelsrausch und Hochgenuss,
tralalalalala!
Ertränkt die gold'ne Freudenzeit,
tralalalalala!
Zum Teufel fahre der Verdruss,
la!
Und hin zur Hölle Traurigkeit,
la!
Wer sich nicht freut im Karneval,
dem stosst das Messer in die Brust!
Tralalala, herbei, herbei!
Ihr Leute all, tralalala!
Jetzt gibt es Spass, es war zur Lust!

ANTONIO, ANGELO, DANIELI, CHOR
Tralalala, herbei, herbei!
Ihr Leute all, tralalala!
Jetzt gibt es Spass, es war zur Lust!

Der Tanz ist nach jedem Verse immer feuriger und wilder geworden.
Brighella kommt mit einer Schar von Sbirren.


BRIGHELLA
Halt! Auseinander! Welch ein Lärmen,
welch ein gottvergessnes Schwärmen!

ANTONIO
Der kommt uns eben recht!

ANGELO
Drauf los!

BRIGHELLA
Weg mit den Larven!

ANTONIO
Stosst ihn nieder!

BRIGHELLA
Wisst ihr nicht, dass verboten ist
der ganze Plunderkarneval!

ANGELO
Hört ihn nicht an!

ANTONIO
Auf, werft sie nieder!

ANGELO, DANIELI, CHOR
Ganz recht, das soll der Anfang sein!

LUZIO
Hört mich, ihr Freunde! Jetzt noch nicht!
Gebt ihnen vorderhand noch nach!
Nehmt eure Larven ab. Vermeidet
noch jetzt den Streit mit jenen Schurken!
Macht euch auf Ärgeres gefasst!
Verderbt mir nichts, - geht auseinander!

BRIGHELLA
O liebenswürd'ger junger Mann!

ANTONIO
Was soll's? Wir waren schon im Zug!

ANGELO
Was hast du vor?

ANTONIO, DANIELI, CHOR
Sagt, was geschieht?

LUZIO
Verteilt euch jetzt in jene Strassen!
Entlarvt euch, Freunde, und seid ruhig, -
rechtfert'gen will ich sicher mich!

BRIGHELLA
Für dies Verdienst wird dir ein Orden!

ANTONIO, ANGELO, DANIELI, CHOR
Er hat ganz sicher seinen Grund;
zerstreut euch, doch nicht gar zu weit!

Alle zerstreuen sich nach verschiedenen Seiten. Die Sbirren, in einzelne Patrouillen verteilt, folgen ihnen.
Brighella allein bleibt zurück, blickt nach allen Seiten, ob er allein sei. Er legt seinen langen Mantel und grossen Degen ab, versteckt beides in das Gebüsch und zeigt sich so in der Maske des Pierrot, der er noch die weisse Gesichtslarve zufügt. Er sucht ängstlich nach Dorella. Er glaubt, sie in der Ferne zu sehen und läuft ängstlich davon. Isabella und Mariana treten auf, beide in einer ganz gleichen, reizenden Maske.


ISABELLA
Verweile hier, hier muss er kommen!

MARIANA
Wie glüht die Wange mir vor Scham!

ISABELLA
Doch Keckheit wird allein uns frommen.

MARIANA
Ich weiss nicht, wie ich dazu komm'!

ISABELLA
Wohlan! Ich grüsse dich als Braut,
denn Flitterwochen bist du nah.

MARIANA
Wie mir vor solcher Ehe graut!
O, wär' doch schon das Ende da!

ISABELLA
O nur Geduld, so hitzig nicht!
Für dich leist' ich darauf Verzicht!
Mein süsses Bräutchen, lebe wohl!

MARIANA
Novizenschwester, lebe wohl!
Isabella entfernt sich.
Welch wunderbar' Erwarten,
Gefühl voll Lust und Schmerz,
ich zieh' für eine andre
den Gatten an mein Herz.
Und doch winkt mir von ferne
nach langem Gram ein Glück; -
o bringt ihn, güt'ge Sterne,
voll Reue mir zurück!

Sie verliert sich in einem der Laubgänge. Friedrich kommt maskiert. Luzio schleicht ihm nach.

FRIEDRICH
Hier soll sie sein; - wo mag sie weilen?

LUZIO
Er ist's, ich habe ihn erkannt!

FRIEDRICH
Wer ist der Mensch, der mich verfolgt?

Luzio tritt unbefangen auf ihn zu.

LUZIO
Ganz recht! Dort ist noch eine Maske!
He, Freund, kommt mit zur Prozession!

FRIEDRICH
Zu einer Narrenprozession?

LUZIO
Wieso? Ich denk' ihr seid ein Kluger,
und feiert unsern Karneval.

FRIEDRICH
Ich euren Karneval!

LUZIO
Was soll ich denken! Ihr seid doch verlarvt?

FRIEDRICH
Verdammt! - Nun ja, - ich komme dann!

LUZIO
So recht, lacht jenen Toren aus,
tralalalalala!

FRIEDRICH
Ich lach' ihn aus!

LUZIO
der diese Lustbarkeit verbot,
tralalalalala!

FRIEDRICH
Ha ha ha ha!

LUZIO
Ihr seid gescheit,
und macht die bunten Scherze mit.

FRIEDRICH
Das tu' ich!

LUZIO
Friedrich ist ein Narr!
Glaubt nur, er denkt nicht, wie er handelt.

FRIEDRICH
Kann sein!

LUZIO
Nein, nein! Nicht doch! Er handelt
nicht, wie er denkt!

FRIEDRICH
Auch dies! Zum Teufel!

LUZIO
Er ist ein Heuchler und ein Schuft!
Nicht wahr?

FRIEDRICH
Jawohl! Doch bitt' ich euch:
lasst mich, ich bin nicht aufgelegt,
ich komme später auf dem Korso.

LUZIO
Nun gut. Ich nehme euch beim Wort.
Ihr führt den Maskenzug mit an!

Luzio stellt sich, als ob er sich entferne.

FRIEDRICH
Schon gut, bis dahin lasst mich gehn! -
Ich bin den läst'gen Schwätzer los!
Wo bleibst du, Isabella?
Mariana zeigt sich in der Ferne.
Ha, wer kommt dort? 's ist ein Weib! Ist sie's?
Mariana gibt ihm in ein Zeichen.
Das ist das Zeichen! Welche Wonne!
Du bist es, himmlisches Geschöpf!
Er eilt mit Mariana ab.

LUZIO
hervorbrechend
Zum Teufel, ja, sie war's! Frisch nach!
Ich will die Freude euch gesegnen!

Er eilt Friedrich nach.
Dorella als Colombine tritt Luzio in den Weg, hängt sich an seinen Hals und sucht fortwährend durch Liebkosungen aller Art den Widerstrebenden zurückzuhalten.

DORELLA
Wohin so eilig?

LUZIO
Aus dem Weg!

DORELLA
Jetzt kommst du mir nicht mehr hinweg;
erst musst du büssen für die Schuld,
dass du verachtet meine Huld.

Isabella kommt von der anderen Seite und beobachtet in einem Versteck Luzio und Dorella.

LUZIO
Sie ist verrückt, was fang ich an,
Wer hat's dir, Närrin, angetan?

ISABELLA
So recht, sie muss zurück ihn halten!
Sonst ging' es an ein Schädelspalten!

Brighella erblickt, auf der anderen Seite im Gebüsch verborgen, Luzio und Dorella.

BRIGHELLA
Zum Teufel, so erwisch ich sie!
Wie schlottern mir vor Wut die Knie!

DORELLA
Ist das der Lohn, ist das die Treue?

LUZIO
Jetzt lass mich los, sonst steht es schlimm!

DORELLA
Fühlst du noch immer keine Reue?

BRIGHELLA
Ich schäume bald vor Wut und Grimm!

ISABELLA
Mich dünkt, ihm ist nicht wohl dabei!

DORELLA
Ist das der Lohn, ist das die Reue?

BRIGHELLA
Mein Haar sträubt sich vor Schreck und Graus.

ISABELLA
Dorella ist auch gar zu frei!

BRIGHELLA
Ach, das hält nur der Teufel aus!

ISABELLA
Die Schelmin lässt ihn nicht mehr los!
Sie treibt ihn bis zur Raserei!
Sein Ärger ist jetzt wahrlich gross!
Und dieser ist nicht Heuchelei!

DORELLA
Ich lass' dich Schelmen nicht mehr los!
Sobald kommst du nicht wieder frei!
Du stehst jetzt meiner Rache bloss,
nichts hilft dir deine Raserei!

LUZIO
Wie komm' ich von der Närrin los,
sie bringt mich bis zur Raserei!
Von diesem lästigen Gekos',
wer macht mich armen Sünder frei?

BRIGHELLA
Die Schändliche lässt gar nicht los,
sie bringt mich bis zur Raserei!
Die Wut in mir ist wahrlich gross,
O, der verruchten Heuchelei!

LUZIO
Dorella, Einz'ge, höre mich:
Untreu war ich zum Scheine bloss,
ich blieb dir treu, ich liebe dich,
ich küsse dich!
er küsst sie.
Jetzt lass mich los!

Er macht sich schnell los, läuft aber in der Verwirrung nach der Seite, ab, die der entgegengestzt ist, auf welcher Friedrich und Mariana verschwanden.

ISABELLA
tritt heftig hervor
Ha, was war das, was musst' ich hören!

BRIGHELLA
springt wie ein Wahnsinniger auf Dorella los
Das ist zuviel! Du Ungeheuer!
Verworfnes, böses Katzenherz!

DORELLA
Hilf Gott! Ein Scheusal! Ein Gespenst!
Sie läuft entsetzt davon.

PONTIO
tritt auf
Signora Isabella, he!
Hier, das Patent! 's ist unterschlagen,
ich hab's für euch gestohlen!

ISABELLA
Hab Dank! Es ist noch nicht erbrochen?
Bald, Claudio, end' ich deine Zweifel!

BRIGHELLA
Wie komm' ich fort! Ich muss ihr nach,
und Friedrich soll ich hier bewachen!
He, Pontio!

PONTIO
entsetzt über Brighellas Anblick
Herr! - Wie siehst du aus!

BRIGHELLA
Ich bitte dich um alle Welt,
ich muss davon, bleib hier für mich!
Steh Wache hier am Pavillon,
in zunehmender Verwirrung
lass niemand zu, lass niemand aus!
Nicht doch! Ja, ja! Nein, nein! Zum Teufel!
Fang ihn gleich auf, den Lumpenkerl!
Bewach ihn! 'ne Maske!

PONTIO
Das verstehe, wer da will!

BRIGHELLA
So bleib! Ich geb' dir meine halbe Löhnung!
Dorthin! In Teufels Namen! Ach! -
läuft wie besessen davon

PONTIO
Ist der verrückt? Die halbe Löhnung!
Ich weiss zwar nicht recht, was ich soll,
die Löhnung aber tut mir gut!
Die Wache hier am Pavillon!
Lass niemand zu, lass niemand aus!
Nicht doch! Ja, ja! Nein, nein! Zum Teufel!
Fang ihn gleich auf, den Lumpenkerl!
Bewache ihn! 'ne Maske!'' Gut!
Die Sache ist mir klar, -
ich weiss, woran ich bin!

ISABELLA
das Schreiben erbrechend
Lasst sehn, -

PONTIO
Ein Lump!''

ISABELLA
Wie schreibt der gnäd'ge Herr?

PONTIO
'ne Maske!'' ``Ein Lump!'' ``'ne Maske!''

Pontio stellt sich im Hintergrund an einem Pavillon als Wache auf.

ISABELLA
ist an eine Fackel getreten und liest das Schreiben
Ihr Heil'gen, welche Schändlichkeit!
Nicht die Begnadigung,
geschärft zum augenblicklichen Volzug ist der Befehl!
Durch welchen Zufall hab' ich, mein Claudio, dich gerettet!
Ha, Rache, Rache dem Verruchten!
Herbei! Herbei! Ihr Leute!
Volk Palermos, tiefgekränktes Volk!
Eilt her! Zur Rache! Zur Empörung!
Hört meinen Schrei! Herbei! Herbei!

ANTONIO, ANGELO, DANIELI, CHOR.
Alles stürzt in verwirrung auf die Szene.
Wer schreit! Was ist geschehn?
Was ist dir widerfahren, sprich!

ISABELLA
Greift zu den Waffen! Auf, zur Rache!
Stürzt ihn, den schändlichen Tyrannen!
Luzio kommt.
Auf, Luzio! Komm und räche mich!

ALLE
Was ist ihr?

LUZIO
sie von sich stossend
Lasst die Heuchlerin! Lasst sie nur rasen!

ALLE
Was sagst du?

LUZIO
Es ist Lüge!

ISABELLA
Luzio, höret mich,
wie jämmerlich sind wir betrogen!

LUZIO
Entehrtes Weib, was soll dein Schrei'n?

ALLE
Was soll man denken, sprecht heraus!

ISABELLA
Hört nicht auf ihn, hört mich allein!
Hört ihr umsonst der Rache Schrei'n?

LUZIO
Hört nicht auf sie, hört mich allein!
Sie kennt ja nur Betrügerei'n!

ALLE
Wem soll man trau'n von diesen zwei'n?
Warum mag sie um Rache schrei'n?

Pontio hat im Hintergrunde den verlarvten Friedrich und Mariana ergriffen; der Chor teilt sich in der Mitte, man sieht Pontio sich mit Friedrich nach dem Vordergrunde zu ringen.

PONTIO
Halt! - Halt, er ist erwischt, gefangen!
Ein Weibsbild! Eine Maske! Halt! Halt! Halt!

ALLE
Was ist geschehn? Was soll das Schrei'n?

PONTIO
Halt! Nur vor! Nur vor!

ALLE
Ha, was ist das?

LUZIO
Reisst ihm die Maske ab!

ANTONIO
Lasst sehn!

Man reisst Friedrich die Maske ab.

ALLE
Ha! Friedrich ist's! Was soll man denken,
er ist verlarvt, brach sein Gesetz!
Wer ist das Weib? Entlarvt auch sie!

MARIANA
Mariana bin ich, bin sein Weib!

FRIEDRICH
Mariana!

LUZIO
Himmel! Mariana!

ALLE
Ha, das ist sein Verbot der Liebe,
darum bestraft er Claudio!
Frisch auf; reisst seine Häuser ein!
Verbrennt zu Asche die Gesetze!
Frisch auf! Frisch auf! Frisch auf! Nur fort!

ISABELLA
Hört mich! Ihr sollt ihn ganz erkennen!
Begnad'gen wollt er meinen Bruder
nur um den Preis meiner Entehrung!

ALLE
Ist's möglich!

ISABELLA
List gebraucht' ich nun,
und sandt' ihm heute Mariana,
die heimlich ihm vermählt, und die
er schändlich, treulos einst verlassen.
Doch er, o seht, wie schlecht er ist,
er schickt statt der Begnadigung,
Befehl zur schnellen Hinrichtung!

ALLE
Ha, Bösewicht!

FRIEDRICH
So richtet mich nach meinem eigenen Gesetz!

ALLE
Nein, das Gesetz ist aufgehoben!
Wir wollen gnäd'ger sein als du!

ANTONIO
Kommt, die Gefangnen zu befrei'n; -
holt Claudio im Triumph hieher!

Ab mit einem Teile des Chores.
Mehrere Sbirren bringen den entlarvten Brighella und Dorella.


ALLE
Ha, seht doch nur den Sbirrenchef!

DANIELI
Er ist maskiert, bei ihm ein Weib!

ALLE
Signor Brighella! Ha ha ha!
Welch ein verliebter Pierrot!

Angelo und mehrere junge Leute kommen zurück, sie tragen Claudio auf ihre Schultern.

ANGELO
Triumph! Er ist befreit!

CLAUDIO
Habt Dank! O, meine Schwester!

ALLE
So ist es recht,
die Narrheit ist zu Ende jetzt!

LUZIO
O herrlich Weib, wie täuschest du mich Armen!
Wie verkannt ich dich!

ISABELLA
Lasst mich! Ich muss ins Kloster gehn!

LUZIO, CLAUDIO und CHOR
Ins Kloster? Du ins Kloster?

ISABELLA
Ja! Für eine Sünde muss ich büssen,
dass ich von Anfang dich geliebt!
Dorella, lässest du ihn mir?

DORELLA
Ich muss, Brighella will es so!

ISABELLA
Du wilder Mann, so nimm mich hin!

DORELLA, LUZIO, CLAUDIO und ALLE
Reisst alle Trauerhäuser ein!
Für Lust und Freude lebt allein!

ANTONIO
Hört mich, der König ist gelandet,
noch heute nacht kehrt er zurück!

ALLE
Der König soll willkommen sein,
in Freud' und Jubel zieh' er ein!

LUZIO
Zieht ihm im Maskenzug entgegen!
Signor Statthalter, führt ihn an!
Ihn freuen bunte Scherze mehr
als eure traurigen Gesetze!

ALLE
Herbei, herbei, ihr Masken all,
gejubelt sei aus voller Brust;
wir halten dreifach Karneval,
und niemals ende seine Lust!

Man ordnet den Festzug nach den Gebräuchlichkeiten der Prozession zur Eröffnung des Karnevals. Voran das Musikkorps. Friedrich und Mariana eröffnen den Zug. Masken aller Art und von allen Charakteren folgen. Man zieht über den Vordergrund den Korso hinab. Kanonenschüsse und Glockengeläute verkünden die Ankunft des Königs. Der Zug kommt vom Korso zurück mit dem König und seinem Gefolge an der Spitze. Zum Schlusse eine Gewehrsalve.

Please read and obey the copyright rules before downloading a file!

Vocal Score

download