Aida

Aida

Libretto

Antonio Ghislanzoni
after a scenario by Auguste Mariette and
a French prose vesion by Camille du Locle

Premiere

24 December 1871, Cairo (Opera House)

Cast

THE KING (bass)
AMNERIS (mezzo-soprano)
AIDA (soprano)
RADAMÈS (tenor)
RAMFIS (bass)
AMONASRO (baritone)
HIGH PRIESTESS (soprano)
MESSENGER (tenor)

CHORUS
priests, priestesses, ministers, captains, soldiers, functionaries,
slaves and Ethiopian prisoners, Wgyptian people

Place

Time

In the time of the Pharaohs

Verdi, Giuseppe

Verdi, Giuseppe (Fortunino Francesco)
10.10.1813 Le Roncole, (Busseto) - 27.1.1901 Milano


Works for stage
with date/place of first performance:

Oberto Conte di San Bonifacio (17.11.1839 Milano)
Un giorno di regno [Il finto Stanislao] (5.9.1840 Milano)
Nabucodonosor [Nabucco] (9.3.1842 Milano)
I lombardi alla prima crociata (11.2.1843 Milano)
Ernani (9.3.1844 Venezia)
I due Foscari (3.11.1844 Roma)
Giovanna d'Arco (15.2.1845 Milano)
Alzira (12.8.1845 Napoli)
Attila (17.3.1846 Venezia)
Macbeth (14.3.1847 Firenze)
I masnadieri (22.7.1847 London)
Jérusalem [rev. I lombardi] (26.11.1847 Paris)
Il corsaro (25.10.1848 Trieste)
La battaglia di Legnano (27.1.1849 Roma)
Luisa Miller (8.12.1849 Napoli)
Stiffelio (16.11.1850 Trieste)
Rigoletto (11.3.1851 Venezia)
Il trovatore (19.1.1853 Roma )
La traviata (6.3.1853 Venezia)
Les Vêpres siciliennes (13.6.1855 Paris)
Giovanna de Guzman [I vespri siciliani] [rev. Les vêpres siciliennes] (26.12.1855 Parma)
Simon Boccanegra (12.3.1857 Venezia)
Aroldo [rev. Stiffelio] (16.8.1857 Rimini)
Un ballo in maschera (17.2.1859 Roma)
La forza del destino (10.11.1862 St. Peterburg)
Macbeth [rev] (19.4.1865 Paris)
Don Carlos (11.3.1867 Paris)
La forza del destino [rev] (27.2.1869 Milano)
Aida (24.12.1871 Cairo)
Don Carlo [rev. Don Carlos] (1872 Napoli)
Simon Boccanegra [rev] (24.3.1881 Milano)
La Force du destin [rev La forza del destino] (14.3.1883 Antwerpen)
Don Carlo [rev. 2 Don Carlos] (10.1.1884 Milano)
Don Carlo [rev. 3 Don Carlos] (29.12.1886 Modena)
Otello (5.2.1887 Milano)
Falstaff (9.2.1893 Milano)
rev = revised



ERSTER AKT
Die Äthiopier sind wieder in Ägypten eingefallen, um die dort als Gefangene am Hof lebende Tochter ihres Königs zu befreien. Diese liebt unerkannt Radames, der von den Priestern zum Feldherrn gegen die Eindringlinge bestimmt wird. Radames hofft, durch einen Sieg Aidas Hand erlangen zu können (Celeste Aida). Aber auch Amneris, die Königstochter, liebt den jungen Feldherrn und vermutet in Aida eine Rivalin (Vieni, o diletta, appresati). Ein Bote verkündet, dass die Äthiopier bereits nach Theben vorrücken, der König ernennt Radames zum Feldherrn. Während alle zum Tempel des Phta, des höchsten Gottes, eilen, um Radames feierlich das heilige Kriegsschwert zu überreichen, bleibt Aida verzweifelt allein und weiss nicht, wem sie den Sieg wünschen soll (Ritorna vincitor).

ZWEITER AKT
Amneris lässt sich von ihren Sklavinnen zum Empfang des Siegers Radames schmücken (Ah! vieni amor mio) und erfährt von Aida, die sie geschickt ausforscht, dass die Sklavin Radames liebt. Dann gibt sie sich als ihre Rivalin zu erkennen. Drohend befiehlt Amneris Aida, sie zum Triumphzug des Feldherrn zu begleiten (Fu la sorte dell' armi).
Radames wird vor den Toren Thebens von König, Priestern und Volk begeistert empfangen (Gloria all Egitto / Marcia trionfale), Amneris reicht ihm den Lorbeerkranz. Amonasro, der König von Äthiopien, befindet sich unter den vorbeiziehenden Gefangenen, aber nur Aida erkennt ihn. Amonasro, der sich als Offizier ausgibt, behauptet, der äthiopische König sei getötet worden und bittet mit seinen Kriegern um Gnade (Anch' io pugnai). Radames, durch die Tränen seiner Geliebten gerührt, erbittet vom König die Freilassung der Gefangenen. Ramphis und die Priester erheben Bedenken. Sie können schliesslich erreichen, dass Aida und Amonasro als Geiseln in Ägypten bleiben müssen. Der König verlobt seine Tochter mit Radames, das Volk jubelt.

DRITTER AKT
Am Ufer des Nils, einen Tag vor der Trauung mit Radames, begibt sich Amneris mit Ramphis in den Tempel, um Glück für ihre Liebe zu erflehen. In der Nähe wartet Aida auf ein heimliches Zusammentreffen mit Radames (Qui Radames verrà). Zuvor erscheint aber Amonasro und macht seiner Tochter Hoffnung auf eine Rückkehr in die Heimat und auf eine Zukunft mit Radames (Rivedrai le foreste imbalsamate). Er kann sie überreden, von Radames den neuen ägyptischen Kriegsplan in Erfahrung zu bringen. Als sich Radames nähert, kann ihn Aida durch Klagen und Bitten zur Preisgabe des Kriegsplans und Flucht verleiten. Amonasro stürzt aus seinem Versteck und will mit beiden fliehen. Radames erkennt entsetzt, dass er sein Vaterland verraten hat. Amneris, die mit Ramphis den Tempel verlassen hat, belauscht den letzten Teil der Auseinandersetzung und hört, dass ihr Verlobter Heimat, Götter und sie selbst verriet. Sie ruft die Wachen. Amonasro, der sich mit dem Dolch auf Amneris stürzt, wehrt Radames ab. Aida und ihr Vater fliehen, Radames lässt sich widerstandslos festnehmen.

VIERTER AKT
Amneris ist verzweifelt: Ihre Rivalin ist entflohen, der Geliebte wurde des Landesverrats angeklagt und soll sich vor dem Gericht der Priester rechtfertigen (L' aborrita rivale a me sfuggia). Sie bietet Radames an, ihn zu retten, wenn er auf Aida verzichte. Dieser lehnt ab, weil ihm ein Leben ohne Aida undenkbar ist (Già i Sacerdoti adunansi). Er wird von den Priestern, weil er sich nicht verteidigen kann und will, verurteilt, lebend unter dem Tempel eingemauert zu werden. Umsonst versucht die verzweifelte Amneris, die Priester zur Milde zu bewegen.
Radames ist in einem Gewölbe des Phta-Tempels eingeschlossen worden, es gibt kein Entkommen (La fatal pietra sovra me si chiuse). Er denkt an Aida, da löst sich aus dem Dunkel ein Schatten: Aida hat sich unbemerkt in das Gebäude eingeschlichen, um mit dem Geliebten zusammen zu sterben. Beide nehmen Abschied vom Leben (O terra, addio), während oben im Tempel die Triumphgesänge der Priester ertönen, die sich mit den Bitten von Amneris, die dem Geliebten Frieden wünscht, vermischen.

ACT I
Scene 1: The hall of the king's palace at Memphis
The high priest Ramfis tells Radames that the Ethiopians have invaded Egypt. He is on his way to tell the king the name of the general who has been named by the goddess Isis as leader of the defending army. Radames hopes that he has been chosen and will be able to lay the spoils of victory at the feet of his beloved Aida.
Amneris, daughter of the king, is in love with Radames, and tries to sound his feelings about her. He is evasive, and her suspicions are confirmed when she sees his reaction to the presence of her Ethiopian slave Aida.
In the presence of the king and people a messenger brings news of the Ethiopian invasion, advancing on Thebes under their king Amonasro. Announcing that Radames has been chosen by the goddess, the king instructs him to go to the temple of Vulcan to receive a consecrated sword. Amneris presents him with a banner and the people, led by the king, proclaim their defiance of the invader and invoke victory on the head of Radames. Aida involuntarily echoes the cry, but when she is alone, she is torn between her love for Radames and her love for her country.

Scene 2: The temple of Vulcan at Memphis
Priests and priestesses invoke the god Phtah (Vulcan). Radames prays the god to protect the sacred soil of Egypt and receives the sword.

ACT II
Scene 1: The apartments of Amneris in the palace at Thebes
As she is adorned by her slaves for the celebration of an Egyptian victory, Amneris hopes that her love for Radames will be returned.
Pretending sympathy with Aida for the defeat of her people, she tricks her into revealing her love for Radames and declares herself her rival. Aida restrains herself, on the brink of revealing her equality of rank, and begs for mercy, while Amneris exults that Aida will have to grovel at her feet at the triumphal reception.

Scene 2: An entrance to the city of Thebes
Radames is borne in triumph through the gate. The king offers any reward he chooses and he asks for the prisoners to be brought forward. Aida recognises her father, who warns her not to betray his identity and then tells the king of Egypt that the Ethiopian king was killed in the battle.
As his reward Radames asks for the life and freedom of the prisoners, but Ramfis warns the king that they are powerful enemies. The king grants the request, but accepts the advice of Ramfis that Aida and her father should be kept as hostages. He awards Radames the hand of Amneris, saying that he will one day rule Egypt with her. Amneris is triumphant, Radames thunderstruck and Aida downcast, while her father tries to encourage her with promises of vengeance.

ACT III
The banks of the Nile near the temple of Isis
Accompanied by Ramfis, Amneris has come to the temple to pray for a blessing on her marriage to Radames.
Aida comes to bid farewell to Radames. She thinks sadly of the homeland she will never see again. Amonasro has been waiting for her and tries to persuade her to find out from Radames the route the army will be taking on a punitive expedition against the Ethiopians. When she refuses, he overwhelms her with a vision of her family and country laid waste and cursing her, adding the threat of his paternal curse - and she consents. He hides as Radames arrives.
Aida greets the passionate Radames coldly. She cannot believe, she says, that he will be able to extricate himself from the marriage to Amneris. If he really loves her, the only way out is for them to flee to Ethiopia. He is reluctant, but eventually yields, and she asks him which will be the safest way to travel, so as to avoid the Egyptian army. He replies that the army will go by the pass of Napata, and Amonasro emerges from the shadows, promising that his army will be there.
Radames realises that he has unwittingly betrayed his country, and refuses to be comforted by Aida and Amonasro or to flee with them. Amneris and Radames emerge from the temple, accusing him of treachery and Radames, foiling the attempt of Amonasro to kill Amneris, surrenders to Ramfis as Aida and Amonasro escape.

ACT IV
Scene 1: A hall in the palace
The remorseful Amneris hopes to save Radames, but he refuses her offer of help with its condition that he forget Aida, accusing her of being responsible for Aida's death. She answers that athough Amonasro was killed in the battle, Aida's fate is unknown. Radames spurns Amneris' love and declares himself ready to die.
Amneris listens to the trial as Radames remains silent in the face of the accusations of Ramfis and is condemned to be buried alive. She tries in vain to plead with the priests for his life and curses them when they remain obdurate.

Scene 2: The interior of the temple of Vulcan with a subterranean hall beneath it
The entombed Radames regrets only that he does not know Aida's fate. But she has learnt of his sentence and crept into the tomb to die with him. As they bid farewell to life, Amneris, in the temple above, prays for Radames.
ACTE I
Radamès (ténor), capitaine de la garde, espère être choisi comme général pour conduire les armées égyptiennes contre les Éthiopiens (Se quel guerrier io fossi), et obtenir la main d'Aïda (Celeste Aida), l'esclave éthiopienne d'Amnéris (mezzo-soprano), fille du roi, laquelle aime Radamès. Radamès est nommé, et Aida (soprano) est déchirée entre son amour pour lui et celui qu'elle porte à son père et à sa patrie (Ritorna vincitor!).
Dans le temple d'Isis, le grand prêtre Ramfis (basse) consacre l'épée de Radamès (Nume, custode e vindice).

ACTE II
Amnéris espère le retour victorieux de Radamès, mais craint qu'il n'aime Aida. Elle questionne celle‑ci, et se déclare sa rivale.
Toutes deux se rendent, avec toute la cour et le peuple, aux portes de Thèbes pour accueillir Radamès (scène du triomphe: trompettes d'Aida). Parmi les prisonniers éthiopiens se trouve le roi Amonasro (baryton), père d'Aïda. Il cache son rang, mais est retenu comme otage, tandis que Radamès obtient la libération des autres prisonniers. Le roi (basse) récompense Radamès en lui accordant la main d'Amnéris.

ACTE III
"Acte du Nil". Amnéris vient avec Ramfis au temple d'Isis, sur les bords du Nil, avec l'intention d'y passer la nuit en prière. Aida vient aussi, pour y rencontrer Radamès (Qui, Radamès verrà … O patria mia), mais son père, qui l'a suivie, lui fait un récit tellement désolant de la situation de son pays qu'elle accepte de tendre un piège à Radames, et fait trahir à celui‑ci un secret militaire. Amnéris les surprend et, tandis qu'Aida et son père s'échappent, Radamès se livre à Ramfis.

ACTE IV
En vain, Amnéris propose à Radamès de sauver sa vie en renonçant à Aida
(Già i sacerdoti). Il refuse également de se défendre devant les prêtres, qui le condamnent à être enterré vivant. Amnéris invoque la malédiction du ciel sur les juges.
Alors qu'on scelle la tombe, Radamès y découvre Aida qui s'y est cachée. Ils meurent dans les bras l'un de l'autre (O terra, addio), tandis qu'Amnéris, au‑dessus de la tombe, prie les dieux d'accorder à Radamès la paix éternelle.
ATTO PRIMO
Scena prima
Grande sala del palazzo del re a Menfi. Ai lati, statue monumentali e arbusti in fiore; sullo sfondo, palazzi, templi e piramidi. Ramfis, capo dei sacerdoti, condivide con Radamès, valoroso capitano dell’esercito faraonico, i timori di una nuova invasione degli Etiopi. Già Iside ha nominato il condottiero delle truppe reali, e presto il re ne rivelerà il nome. Radamès sogna di essere il prescelto, per ritornare dall’impresa cinto di allori e per ridare trono e patria alla donna che, riamato, ama: Aida, figlia del re d’Etiopia, caduta in mani egiziane (“Se quel guerrier io fossi!... Celeste Aida”). Ma di Radamès è invaghita anche la figlia del re d’Egitto, Amneris, che sospetta nella schiava una umiliante rivale e cerca di scoprire, attraverso abili sondaggi, la temuta verità: ad Aida rivolge subdole parole di affetto (“Vieni, o diletta”), a Radamès sguardi insieme innamorati e indagatori. Un messaggero porta intanto la notizia che orde etiopi, guidate dal loro monarca Amonasro, hanno varcato i confini e marciano su Tebe. È la guerra. Al cospetto delle guardie, dei capitani, dei ministri e dei sacerdoti, il re annuncia il nome dell’eroe designato: Radamès. Esultano i presenti, ma non Aida che, combattuta tra l’amore per il padre e la passione insana per il più temibile dei nemici, chiede aiuto ai numi (“Ritorna vincitor... Numi, pietà del mio soffrir”), osservata a distanza dall’accorta Amneris.

Scena seconda
Interno del tempio di Vulcano. Fra danze mistiche e invocazioni agli dèi (“Possente Fthà”), in una fuga di colonne che si perde nelle tenebre, Radamès, il capo velato d’argento, riceve da Ramfis la spada che lo consacra capo dell’esercito egiziano.

ATTO SECONDO
Scena prima
Una stanza dell’appartamento di Amneris. Assistita dalle ancelle, mentre piccoli schiavi mori danzano per lei, la principessa si prepara a festeggiare la vittoria degli Egiziani. E quando entra Aida, non resiste alla tentazione di un duello con la rivale. Mostra rispetto per il suo dolore (“Fu la sorte dell’armi”); poi, con l’astuta finzione della morte di Radamès sul campo di battaglia, la induce a mettere a nudo il suo cuore e glielo trafigge. Immediate minacce seguono l’ingenua confessione di Aida, e la schiava è costretta a implorare perdono.

Scena seconda
Le trombe della vittoria richiamano la popolazione alla cerimonia del trionfo. La folla si accalca alle porte di Tebe. Il re, con il suo seguito di ministri, sacerdoti, capitani, flabelliferi e portainsegne, siede sul trono con la figlia Amneris (“Gloria all’Egitto”). Sfilano i carri di guerra, i vasi sacri, le statue degli dèi; un gruppo di danzatrici porta i tesori dei vinti. Tra le ovazioni del popolo, fa il suo ingresso Radamès. Amneris lo incorona con il serto dei vincitori, il re promette solennemente di soddisfare ogni suo desiderio. Con la generosità degli eroi il condottiero chiede che siano radunati i prigionieri e domanda per loro vita e libertà, non sapendo che tra di essi si nasconde Amonasro. Unendosi in coro alle parole di Radamès, tutti implorano clemenza. Anche l’implacabile Ramfis (“Son nemici e prodi sono”) è costretto a mutare giudizio; a garanzia della pace convince però il sovrano a trattenere in ostaggio Aida e un guerriero, in realtà Amonasro, che giura di avere sepolto il re degli Etiopi. Si compie, anche se solo in parte, la volontà di Radamès, e i prigionieri vengono liberati. Ma un altro premio, indesiderato quanto irrinunciabile, attende l’eroe egiziano: la mano di Amneris, che gioisce della vittoria amorosa, mentre Aida piange il proprio destino e Amonasro giura vendetta.

ATTO TERZO
Le acque quiete del Nilo, rocce di granito tra palmizi frondosi, il tempio di Iside che si staglia contro il cielo stellato. Una barca approda silenziosa sulle rive sacre. Guidata dal gran sacerdote, Amneris leva preghiere alla dea perché protegga le sue nozze imminenti. Ma quella notte, sulle stesse sponde, Aida attende Radamès, rimpiangendo la patria perduta (“O patria mia... O cieli azzurri”). Amonasro però precede il nemico e, prima con sollecitazioni, poi con minacce, convince la figlia a tradire l’amante per salvare il suo popolo (“A te grave cagion m’adduce... Rivedrai le foreste imbalsamate”). Una nuova guerra si profila all’orizzonte, gli Etiopi sono pronti ad attaccare gli Egiziani, con ogni mezzo, anche con l’inganno. Per questo Aida dovrà farsi rivelare dall’ignaro Radamès i piani di battaglia dell’esercito faraonico. Oppressa dall’angoscia, la schiava incontra l’innamorato simulando serenità, sogna con lui una fuga d’amore (“Pur ti riveggo mia dolce Aida... Là, tra foreste vergini”) e ottiene le informazioni richieste dal padre. Non pago, Amonasro esce dal nascondiglio dove ha ascoltato ogni parola, si presenta a Radamès come il re degli Etiopi e cerca di conquistare il disperato condottiero alla causa etiope. Ma Amneris, spia infaticabile, denuncia il complotto ai sacerdoti e alle guardie. Grazie all’aiuto di Radamès, Amonasro e Aida riescono a fuggire, mentre il giovane si consegna a Ramfis, rassegnato a pagare la propria colpa.

ATTO QUARTO
Scena prima
Una sala maestosa nel palazzo del re d’Egitto, sulla sinistra la porta che conduce ai sotterranei delle sentenze. Combattuta tra il risentimento e l’amore (“L’aborrita rivale a me sfuggia”), Amneris ordina che le sia condotto il prigioniero. Vuole salvare, con la vita dell’uomo che ama, la sua stessa felicità, il matrimonio a lungo sospirato. Ma Radamès è ormai deciso a non opporsi al destino, né intende più nascondere i sentimenti che lo legano ad Aida (“Già i sacerdoti adunansi”). Al centro dei suoi pensieri ora non c’è che lei, la schiava liberata, sopravvissuta alla battaglia dove è morto suo padre e prossima a ricongiungersi con il suo popolo. I sacerdoti, «bianche larve», sono già pronti a giustiziare il traditore; Amneris maledice se stessa e la gelosia che non ha saputo reprimere (“Ohimè! morir mi sento”): si dispera, urla, implora pietà per l’innocente Radamès. Ma il condottiero non si discolpa e la sentenza capitale viene pronunciata.

Scena seconda
Al piano superiore, il tempio splendente d’oro e di luce di Vulcano; sotto, la cripta in cui Radamès sta per essere murato. I sacerdoti chiudono il sotterraneo, Radamès pronuncia per l’ultima volta il nome di Aida (“La fatal pietra sovra me si chiuse”) e, come in sogno, la donna gli appare. Non è una visione, Aida è venuta a morire con lui (“Morir! sì pura e bella”). Gli innamorati si abbracciano e si congedano, uniti e senza rimpianti, dal mondo crudele che li ha condannati (“O terra, addio”). Sopra di loro Amneris, vestita a lutto, prega sulla tomba dell’amato, invocando la pace.


Personen:
Der KÖNIG (Bass)
AMNERIS, seine Tochter (Mezzosopran)
AIDA, äthiopische Sklavin (Sopran)
RADAMES, Feldherr (Tenor)
RAMPHIS, Oberpriester (Bass)
AMONASRO, König von Äthiopien und Vater Aidas (Bariton)
Ein BOTE (Tenor)
Die erste PRIESTERIN (Sopran)

CHOR
Priester, Priesterinnen, Minister, Hauptleute, Soldaten, Beamte,
Sklaven, gefangene Äthiopier, Volk


ERSTER AKT

Vorspiel

Saal im Königspalast zu Memphis.

Rechts und links ein Säulengang mit Statuen und blühenden Sträuchern.
Im Hintergrund ein grosses Tor, durch das man die Tempel und Paläste von Memphis und die Pyramiden sieht.


ERSTER AUFTRITT
Radames und Ramphis miteinander sprechend

Nr. 1 - Introduktion und Szene

RAMPHIS
Hört, es kam die Botschaft, der Äthiopier wage
Uns noch zu trotzen und das Nilgestade
Und Theben zu bedrohn. - Bald naht der Bote,
Der es uns verkündet.

RADAMES
Hast Isis
Du schon um Rat gefraget?

RAMPHIS
Schon hat die Göttin
Den Ägyptern bestimmt, wer sie führen soll.

RADAMES
Heil dem Erkornen!

RAMPHIS
mit Ausdruck Radames anblickend
Jung ist er, ja jung noch und tapfer. - Der Göttin Willen
Künd' ich dem Könige jetzt.

Geht ab


ZWEITER AUFTRITT
Radames allein

Nr. 2 - Romanze

RADAMES
O wäre ich erkoren,
Wenn sich mein Traum so erfüllte!
Eine Heerschar tapfrer Männer,
Von mir geführet ... und der Sieg und Beifall
Von Memphis mein! Wenn ich zu dir, Aida,
Dann heim mit Lorbeern kehre
Und sag': Ich kämpft' für dich, dein ist die Ehre!

Holde Aida, himmelentstammend,
Von Duft und Strahlen zaubrisch verklärt;
Du bist die Königin meiner Gedanken,
Durch dich allein ist das Dasein mir wert.
Möcht' in die Heimat dich wieder bringen,
Dort, wo die Luft und der Himmel so schön,
Möchte ins Haar eine Krone dir schlingen,
Ach, deinen Thron bis zur Sonne erhöh'n!

Im letzten Takt tritt Amneris auf


DRITTER AUFTRITT
Radames. Amneris.

Nr. 3 - Duett

AMNERIS
Welch unnennbares Feuer
In deinem Auge! Was glänzt
Dein Antlitz so von edel hohem Stolze!
Wie beneidenswürdig
Ach, müsste das Weib sein, dessen holder Anblick
Solch Flammenmeer im Herzen dir entfachte.

RADAMES
Ein rosiger Traum hat heut mein Herz berauschet:
Heut hat die Göttin
Genannt den Namen des Feldherrn, der Ägyptens
Scharen führen soll zum Kampf. Ach, wär' ich doch
Zu solchem Rang erkoren!

AMNERIS
Und hat kein andrer Traum
Schöner noch, holder noch, dir
Beseligt dein Herz? Hast du in Memphis
leise
Nichts zu wünschen? ... Zu hoffen?

RADAMES
für sich
Hier? ... Seltsam Fragen!
Sollte vielleicht sie ahnen,
Was mir im Herzen glühet?

AMNERIS
für sich
Wehe, wenn er doch hegte
Im Herzen eine andre Liebe!

RADAMES
Hat sie im Aug' den Namen
Der Sklavin mir gelesen?

AMNERIS
Wenn mein Blick entdecken müsste
Ein Geheimnis, weh mir, weh!

RADAMES
Im Auge wohl den Namen las sie mir?


VIERTER AUFTRITT
Die Vorigen. Aida tritt auf.

RADAMES
Aida erblickend
Sie hier!

AMNERIS
für sich
Er erbleicht,
ihn beobachtend
und welchen Blick
Sendet er nach ihr!
Aida wohl als Rivalin gar
Stände sie vor mir?

Nr. 4 - Terzett

AMNERIS
sich zu Aida wendend
Komm, o Geliebte, nahe dich,
Nicht Sklavin, nicht Verbannte,
Hier, wo in süsser Schwärmerei
Ich oft dich Schwester nannte.
Weinst du? Enthülle mir den Grund,
Sag mir, warum du weinst.

AIDA
Weh mir, das wilde Kriegsgeschrei
Vernehm' ich nur voll Schauer,
Ich fürchte für das Vaterland,
Für mich, für euch nur Trauer.

AMNERIS
Sprichst du auch wahr, kein andrer Grund,
Dass so betrübt du scheinst?

Aida schlägt die Augen nieder und sucht ihre innere Unruhe zu verbergen.

AMNERIS
Aida anblickend, für sich
Bebe, o Sklavin, bebe!
Hell wird die Wahrheit erscheinen!
Schamröte hältst und Weinen
Du, o Mädchen, nimmermehr zurück!

RADAMES
Amneris anblickend, für sich
Im Angesicht ihr kämpfen
Verdacht und Zorn und Schmerzen.
Weh, wenn geheim im Herzen
Uns lesen könnt' ihr Blick!

AIDA
für sich
Weh, weh dem Vaterlande!
Wohl geht meinem Herzen nah sein Schicksal;
Mein Gram, warum ich klag' und weine,
Ist Qual der Liebe ohne Glück.


FÜNFTER AUFTRITT
Die Vorigen. Der König tritt unter Vortritt seiner Leibwache ein, begleitet von Ramphis, Ministern, Priestern, Hauptleuten. Ein Offizier. Später ein Bote.

Nr. 5 - Szene und Ensemble

KÖNIG
Ein ernster Grund versammelt euch
Um euren König heut, Ägypter.
Von Äthiopiens Grenzen ist ein Bote
Vor uns erschienen, wichtige Kunde meldend.
Vernehmt die Botschaft ...
zu einem Offizier
Lasst herein den Sendling!

BOTE
Bedrohet ist Ägyptens heil'ger Boden
Vom Volk der Äthiopier. Unsre Felder
Wurden verwüstet, öd liegt die Ernte.
Vom leichten Sieg gebläht und stolz ziehen die Plündrer
Im Sturme schon auf Theben.

ALLE
Oh, welch ein Wagnis!

BOTE
Tapfren Namen trägt, unbesiegt,
Der Feldherr, der sie anführt, Amonasro.

ALLE
Ihr Fürst!

AIDA
beiseite
Mein Vater!

BOTE
Theben, in Waffen, aus seinen hundert Toren
Wird kühn auf die Barbaren stürzen sich
Und Krieg und Tod verbreiten.

KÖNIG
Ja, Krieg und Tod! Es sei der Schlachtruf aller!

ALLE
Zum Kampfe! Auf denn!
Ja, furchtbar, ohne Erbarmen!

KÖNIG
sich zu Radames wendend
Schon hat die heil'ge Isis
Den Feldherrn auserkoren
Für unsrer Krieger unbesiegte Scharen.
Radames!

ALLE
Radames.

RADAMES
Dank euch, o ihr Götter!
Mein Sehnen ist erfüllt.

AMNERIS
für sich
Er Feldherr!

AIDA
für sich
Ich zittre!

KÖNIG
Nun zu dem Tempel Vulkans
Eil, Krieger, hin,
Leg die heilige Wehr an, flieg dahin zum Siege!

Zu des Niles heil'gem Ufer
Eilt dahin, Ägyptens Helden,
Jedes Herz erbeb' vom Rufe:
Krieg und Tod dem fremden Heer!

RAMPHIS
Dank der Gottheit, die weise führet,
Die das Weltgeschick regieret,
Preis und Dank, ihr mächtig Walten
Bringt den Waffen Glück und Ehr'.

CHOR DER MINISTER UND HAUPTLEUTE
Auf! des Niles heil'ges Ufer
Schützen wir mit unserm Blute.
Alles jauchzt in einem Rufe:
Krieg und Tod dem fremden Heer?

RADAMES
Heil'ger Ruhmesdrang durchzittert
Bebend meine ganze Seele!
Auf, und eilen wir zum Siege:
Krieg und Tod dem fremden Heer!

AIDA
für sich
Für wen weine und bet' ich,
Welche Macht zieht mich zu ihm?
Muss ihn lieben, ach, und er
Ist ein Fremdling, ist ein Feind!

AMNERIS
Radames eine Fahne überreichend
Nimm, o Herr, dies Siegeszeichen,
Nimm es hin aus meinen Händen,
Als dein Leitstern es dich mahne,
Der den Pfad des Ruhms bescheint.

ALLE
Zum Kampfe! auf denn! zum Sieg! allen Feinden Untergang!

AMNERIS
zu Radames
Als Sieger kehre heim!

ALLE
Als Sieger kehre heim!

Alle bis auf Aida gehen ab


SECHSTER AUFTRITT
Aida allein

Nr. 6 - Szene und Romanze

AIDA
Als Sieger kehre heim! Auch meinem Mund
Entfloh das Wort, so ruchlos! Kehr als Sieger
Meines Vaters, der nur für mich die Waffen
Ergriff, mir neu zu geben
Die Heimat, Macht und Ehren und einen Namen,
Den hier ich muss verbergen! - Kehr als Sieger
Meiner Brüder, dass ich gerötet
Von ihrem Blute dich sehe, im Triumph gefeiert
Von Ägyptens Volke! Am Siegeswagen
Ein Fürst, mein Vater, schwer gebeugt in Ketten!
Die Worte der Törin,
O Götter, schlagt nieder,
Der Liebe des Vaters
Die Tochter gebt wieder;
Die Horden vernichtet,
Zerstreuet den Feind!

Ach! Unglückselige, was sagt' ich? und meine Liebe?
Ach, kann ich es je vergessen,
Dies Liebesglühen, das die Verhärmte,
Die Sklavin wie ein Strahl der Sonne wärmte? -
Ich muss den Tod dir wünschen,
Radames, so heiss ich dich auch liebe!
Ach! niemals litt auf Erden
Ein Weib so namenlose Qualen!

Ach, Vater, Geliebter, o heilige Namen,
Hier darf ich keinen nennen, gedenken nicht.
Um eins, ums andere möcht' traurig ich weinen,
Für beide mahnt zu beten mich die Pflicht.
Doch mein Gebet wird sich als Fluch erfüllen,
Mein Weinen und mein Seufzen wird zur Schuld;
Nur Nacht und Schwermut den Geist mir umhüllen,
Das Sterben wär' mir die höchste Huld!

Götter, erbarmt huldvoll euch mein,
Hoffnung ist nicht für meinen Schmerz,
Trostlose Lieb' bricht mir das Herz,
Bringt mir den Tod durch ihre Pein!

Geht ab


Verwandlung

Inneres des Vulkantempels zu Memphis.

Geheimnisvolles Licht von oben herein. Eine lange Säulenhalle verliert sich im Dunkel. Statuen verschiedener Gottheiten. In der Mitte der Bühne erhebt sich auf einer mit Teppichen bedeckten Erhöhung ein Altar, mit heiligen Emblemen verziert.
Aus goldenen Dreifüssen steigt Weihrauchduft empor.


SIEBENTER AUFTRITT
Die erste Priesterin und Chor der Priesterinnen hinter der Szene. Ramphis am Fusse des Altars. Priester. Später Radames. Man vernimmt aus dem Inneren den Gesang der Priesterinnen mit Harfenbegleitung.

Nr. 7 - Tempelszene und erstes Finale

DIE ERSTE PRIESTERIN UND CHOR
Allmächt'ger Phtà, urew'ger
Lebenshauch der Welt, ach,
Dich rufen wir an!

RAMPHIS UND CHOR DER PRIESTER
Der aus dem Nichts geschaffen
Himmel, Erde und Meer,
Hör unser Flehen!

PRIESTERIN
Allmächt'ger Phtà, Befruchtet,
Und Schöpferhauch der Welt, ach,
Dich rufen wir an!

RAMPHIS UND CHOR DER PRIESTER
Gott, der von eignem Geiste du,
Sohn du und Vater bist,
Hör unser Flehn!

PRIESTERIN
Dich, unerschaffnes Feuer,
der Sonne Lebenslicht, ach,
Dich rufen wir an!

RAMPHIS UND CHOR DER PRIESTER
Odem des Universums,
Der ew'gen Liebe Quell,
Dich rufen wir!

Tanz der Priesterinnen

Radames wird ohne Waffen hereingeführt. Er tritt an den Altar; sein Haupt wird mit einem silbernen Schleier bedeckt.

CHOR DER PRIESTER UND PRIESTERINNEN
Allmächt'ger Phtà! Dich rufen wir!

RAMPHIS
zu Radames
Heil dir, dem Götterliebling, dem sie vertraut
Ägyptens Leben und Zukunft. Das heil'ge Schlachtschwert,
Vom Gott geschmiedet, flamm' in deinen Händen,
Der Feinde Schrecken, Blitzstrahl und Verderben.
Sich zur Gottheit wendend
Gott, Gott, der du Beschützer bist,
Räche die Schmach Ägyptens,
Breit aus die Hände gnädig
Auf dieses heil'ge Land.

RADAMES
Gott, Gott, der du die Lose lenkst
Im Krieg der Erdenvölker,
Wahre, behüte du
Ägyptens heil'ges Land.

Während Radames mit den heiligen Waffen umgürtet wird, wiederholen die Priesterinnen und Priester singend das Gebet.


ZWEITER AKT

Saal in der Wohnung von Amneris

ERSTER AUFTRITT

Amneris ist von Sklavinnen umgeben, welche sie zum Fest schmücken. Aus Dreifüssen steigen aromatische Düfte auf. Junge Mohrensklaven wehen mit Federfächern.

Nr. 8 - Introduktion. Szene. Damenchor und Tanz der Mohrenknaben

CHOR DER SKLAVINNEN
Wer steigt beim Klang der Hymnen
Auf in der Glorie Reich,
Gleich einem schreckenvollen Gott,
An Glanz der Sonne gleich?
Komm, lasse Blumen winden
Dir in die Lorbeerkron',
Lass Liebesklänge tönen
Zum lauten Jubelton.

AMNERIS
für sich
Geliebter, o komm, berausche mich,
Froh bebt das Herz mir schon!

SKLAVINNEN
Wo sind die wilden Horden nun
Des kühnen Fremdlings heut?
Es hat der Hauch des Helden
Wie Nebel sie zerstreut.
O komme, Sieggekrönter,
Empfange deinen Lohn.
Der Sieg hat dir gelächelt,
Auch Liebe lacht dir schon.

AMNERIS
für sich
Geliebter, o komm, berausche mich,
Froh bebt das Herz mir schon!

Die Sklavinnen schmücken Amneris noch weiter

Tanz der kleinen Mohrenknaben


ZWEITER AUFTRITT
Die Vorigen. Aida tritt auf, die Krone bringend

AMNERIS
Kein Wort mehr, Aida seh' ich nahen -
Kind der Besiegten, dein Schmerz ist mir heilig.
Auf ein Zeichen von Amneris entfernen sich die Sklavinnen
Kaum dass sie nahet, quält Zweifel mich aufs neue.
So löse dich endlich, düster Geheimnis!


DRITTER AUFTRITT
Aida. Amneris.

Nr. 9 - Szene und Duett

AMNERIS
zu Aida mit erheuchelter Freundlichkeit
Wohl war das Los der Waffen feindlich,
Arme Aida! Die Trauer,
Die du fühlst im Herzen, ich will sie mit dir teilen.
Ich bin ja deine Freundin,
Alles geb' ich dir gerne, nur lächle wieder.

AIDA
Kann froh ich wieder werden
So fern von der Heimat Erden,
Hier, wo mir fremd das Geschick
Meines Vaters, meiner Brüder?

AMNERIS
Fühle mein Mitleid! Einmal aber endet
Die Qualen deines Herzens,
Ein jedes Weh der Welt! - Heilen auch wird die Zeit
Mehr als die Zeit noch - ein mächt'ger Gott, der Liebe.

AIDA
tief bewegt, beiseite
Liebe, Liebe, o Glück, o Beben,
Süsse Berauschung, grausame Pein,
In deinen Qualen find' ich mein Leben,
Ach, lächelnd zum Himmel führst du mich ein.

AMNERIS
Aida scharf ins Auge fassend, für sich
Jene Blässe voll Verstörung
Ist geheime, fiebernde Glut,
Fühle dieselbe Qual und Betörung,
Sie kaum zu fragen hab' ich Mut.
Aida prüfend anblickend
O sag, warum aufs neue bist
So traurig du, Aida?
Enthülle dein Geheimnis mir,
Vertraue dich mir an,
Vertraue meiner Liebe.
Hat einer von den Tapfern, die gekämpft
Mit deinem Lande,
Vielleicht in süsse Bande
Geschlagen dein armes Herz?

AIDA
Was sagst du?

AMNERIS
Doch grausam zeigte sich
Der Waffen Los nicht allen,
Ist in dem Kampfe als ein Held
Der Führer auch gefallen.

AIDA
Was sagst du, Unglückselige? Radames?

AMNERIS
Ja, Radames erlag im Kampfe.
Und du kannst weinen?

AIDA
Das brachte mir ew'gen Schmerz!

AMNERIS
Die Gottheit hat gerichtet.

AIDA
Ach, feindlich immer war mir die Gottheit.

AMNERIS
in Zorn ausbrechend
Bebe, offen liegt dein Herz:
Du liebst ihn!

AIDA
Lieben?

AMNERIS
Keine Lüge!
Noch wen'ge Worte, und alles ist klar!
Blick mir ins Auge;
Mein Wort war Täuschung, Radames lebet!

AIDA
in Aufregung auf die Knie stürzend
Lebt?
O Dank den Göttern!

AMNERIS
Und wagest noch zu lügen?
Ja, du liebst ihn - vernimm es denn:
in höchster Aufregung
Ich lieb' ihn auch, bin deine Rivalin,
Tochter der Pharaonen!

AIDA
sich stolz aufrichtend
Du, Rivalin!
Wohlan, auch ich bin's, Rivalin bin ich dir!
Beherrscht sich und fällt Amneris zu Füssen
Ach, was sagt' ich? Mitleid, Verzeihung! Ach!
Empfinde Mitleid mit meinem Leide,
Die Wahrheit ich sprach, ewig lieb' ich ihn.
O du bist glücklich - doch weh mir Armen,
In dieser Liebe leb' ich allein!
Erbarme, erbarme, erbarme dich mein!

AMNERIS
Bebe, Sklavin, dein Herze bezwinge,
Dass diese Liebe den Tod dir nicht bringe,
Dein Los hab' ich in meinen Händen,
Hass und Rache nehmen mich ein.

Musik hinter der Szene

CHOR
Auf, des Niles heil'ges Ufer
Schützen wir mit unserm Blute,
Alles jauchzt in einem Rufe:
Krieg und Tod dem fremden Heer!

AMNERIS
Zu dem Fest, das sie bereiten,
Sollst du, Sklavin, mich begleiten;
Du im Staub, du vor mir im Staub;
Ich am Thron, dem König nah.

AIDA
Eine Wüste, weh mir Armen,
Ist mein Dasein, hab Erbarmen!
Leb und herrsche, bald gesühnet
Soll durch mich dein Zürnen sein;
Ich mit meiner Glut, der warmen,
Steige in das Grab hinein.

AMNERIS
Folge mir und lern in Zeiten,
Ob du mir Rivalin da.

Geht ab

AIDA
Götter, erbarmt huldvoll euch mein,
Hoffnung ist nicht für meine Pein.
Erbarmt euch mein.

Geht mühsam von der Bühne


Verwandlung
Eines der Tore der Stadt Theben.

Davor eine Gruppe Palmen, rechts der Tempel des Ammon, links ein Thron unter einem Baldachin von Purpur. Im Hintergrund eine Ehrenpforte.


VIERTER AUFTRITT
Die Bühne ist von Volk angefüllt. Später tritt der König auf, gefolgt von Ministern, Priestern, Hauptleuten, Wedelträgern, Wappenträgern u.a. Hierauf Amneris mit Aida und Sklavinnen. Später ägyptische Krieger. Dann eine Schar von Tänzerinnen.
Der König nimmt auf dem Thron Platz. Amneris setzt sich zu seiner Linken.


Nr. 10 - Zweites Finale

CHOR DES VOLKES
Heil dir, Ägypten, Isis Heil,
Die unser Land beschützet;
Des heil'gen Deltas König
Ertöne Festgesang.
Komm, Krieger, unser Rächer du,
Die Lust mit uns zu teilen;
Wir streuen Blumen und Lorbeern
Auf unsrer Helden Gang.
Heil dir, Fürst, Festgesang erschalle!

FRAUEN
Der Lotos wind' zum Lorbeer
Ins Haar sich der Befreier,
Ein duft'ger Blumenschleier
Schmück' ihre Waffen hold.
Zum Tanz! Ägyptens Mädchen, tanzt,
Tanzt alte Zauberweise,
Wie um die Sonn' im Kreise
Das Chor der Sterne rollt.

PRIESTER
Empor den Blick zu denen auf,
Die krönen und zerschmettern,
Bringet Dank den Göttern
An eurem Siegestag.

Die ägyptischen Krieger, welche die Schätze der Besiegten tragen, ziehen, voran die Fanfarenbläser, an dem König vorüber. Es folgen andere Krieger, die Kriegswagen, die Wappen, die heiligen Gefässe und Götterbilder. Tanz einer Schar Tänzerinnen. Zuletzt Radames unter einem von zwölf Offizieren getragenen Thronhimmel.

CHOR DES VOLKES
Komm, unser Rächer, komm, o Held,
Die Lust mit uns zu teilen.
Wir streuen Blumen, Lorbeern
Auf unsrer Helden Gang.
Dank den Göttern, Dank!


FÜNFTER AUFTRITT
Die Vorigen. Radames.

KÖNIG
steigt vom Thron, um Radames zu umarmen
Dir sei Gruss und Dank, du Retter des Landes,
Komm, meine Tochter soll mit eignen Händen
Den Kranz dir überreichen.

Radames neigt sich vor Amneris, die ihm den Kranz überreicht

KÖNIG
zu Radames
An diesem Tag verlang,
Was du wünschest, nichts sei dir verweigert
In dieser Stunde, ich schwör' es
Bei meiner Königskrone, den heil'gen Göttern.

RADAMES
Erlaub zuvor, dass die Gefangnen
Dir werden vorgeführt.


SECHSTER AUFTRITT
Die Vorigen. Die äthiopischen Gefangenen treten, von Wachen begleitet, auf, zuletzt Amonasro, als äthiopischer Offizier gekleidet.

RAMPHIS UND CHOR DER PRIESTER
Bringet den Göttern Dank an eurem Siegestag!

AIDA
Himmel, er ist's, mein Vater!

Stürzt auf Amonasro zu.

ALLE
Ihr Vater!

AMNERIS
In unsern Händen!

AIDA
ihren Vater umarmend
Du, Gefangener!

AMONASRO
leise zu Aida
Still, kein Wort!

KÖNIG
zu Amonasro
Tritt näher.
Also du bist? -

AMONASRO
Ihr Vater - ich hab' gekämpft.
Wir unterlagen, sucht' umsonst den Tod.
auf sein Kriegsgewand deutend
Dies Gewand, das ich trage, bezeuge,
Dass für den König mein Schwert ich gezogen;
Doch das Schicksal war uns nicht gewogen.
Ach, umsonst war der Tapferen Mut.
Vor mir im Staube lag sterbend der König,
Hingestreckt von den feindlichen Hieben.
Wenn es Verbrechen, sein Vaterland zu lieben,
Büss' ich es gerne mit meinem Blut.
in bittendem Tone zum König
Doch du, Herr, dem die Macht ist gegeben,
Mögst du gütig die Armen erheben;
Heut sind wir von dem Schicksal geschlagen, ach,
Morgen treffen kann euch sein Strahl.

Aida wiederholt

CHOR DER GEFANGENEN UND SKLAVINNEN
Ja, es straften die Götter uns Armen;
Hör unser Flehen, Herr, hab Erbarmen;
Niemals sei dir beschieden zu tragen
Alles, was uns beschieden an Qual.
Ach, dein Erbarmen rufen wir an.

RAMPHIS UND PRIESTER
Zeig dich, Herr, diesen Horden im Grimme.
Schliess dein Ohr vor der Treulosen Stimme,
Hat der Himmel dem Tod sie geweihet,
Sei der Gottheit Willen erfüllt.

VOLK
Priester, Priester, besänftigt das Zürnen,
Höret an die Besiegten, sie neigen die Stirnen;
Du bist mächtig, bist stark,
Gnädig öffne, ach! öffne dein Herz und sei mild.

RADAMES
Aida anblickend, für sich
Liebliches Antlitz, die Trauer, das Weinen,
Lässt meinem Aug' nur sie holder erscheinen,
Jeder Tropfen der köstlichen Tränen
Nährt im Herzen die liebende Glut.

AMNERIS
Welch ein Auge voll Entzücken,
Welche Flamme entsprüht seinen Blicken!
Ich verschmäht, vom Geliebten verstossen,
Rache tobt mir im Herzen und Wut.

KÖNIG
Jetzt, wo hold sich die Götter auf uns neigen,
Wollen diesen wir mild uns bezeigen;
Milde, Mitleid erfreuet die Götter,
Und den Königen erhöh'n sie die Macht.

RADAMES
zum König
O Fürst, bei den heil'gen Göttern,
Bei dem Glanz deiner Krone
Schwurst meinen Wunsch du zu erfüllen.

KÖNIG
Ich tat's.

RADAMES
Nun wohl, für die gefangenen Äthiopier
Bitt' ich, o König, Leben und Freiheit aus.

AMNERIS
für sich
Für alle!

PRIESTER
Tod den Feinden des Vaterlandes!

VOLK
Gnade
Für die Geschlagnen!

RAMPHIS
Vernimm, o Fürst,
zu Radames
Vernimm, du jugendlicher Held,
Hört einen weisen Rat:
Feinde sind es, tapfre Degen,
Rache kocht in ihrer Brust.
Eure Gnade macht sie verwegen,
Weckt zu neuem Kampf die Lust!

RADAMES
Ohn' Amonasro, den tapfern Held, bleibt ihnen
Kein Strahl von Hoffnung.

RAMPHIS
Zum mind'sten
Bleibe als Friedenspfand
Auch mit dem Vater die Sklavin Aida.

KÖNIG
Ich folge deinem Rate.
Ein bessres Pfand des Friedens
Will ich euch noch geben. - Radames, das Vaterland
Schuldet dir alles - Amneris reich' zum Lohn
Ihre Hand dir.Über Ägypten als König
Wirst herrschen du dereinst.

AMNERIS
beiseite
Wage, o Sklavin,
Wage nun, den Teuren mir zu rauben!

KÖNIG
Heil dir, Ägypten, Isis Heil,
Die unser Land beschützet,
Zum Lorbeer wind' der Lotos
Dem Helden sich ins Haar.

GEFANGENE
Ruhm, Preis und Ruhm Ägyptens Fürst,
Der unsre Bande löste,
Den heimatlichen Gauen uns,
Die Freiheit wiedergibt.

VOLK
Heil dir, Ägypten, Isis Heil,
Dir unser Land beschützet;
Zum Lorbeer wind' der Lotos
Dem Helden sich ins Haar.

RAMPHIS UND PRIESTER
Der Isis töne Lobgesang,
Die unser Land beschützet,
Es lächle unserm Vaterland
Der Himmel immerdar.

AIDA
für sich
Welch Hoffen, ach, verblieb mir!
Für ihn der Ruhm, die Krone,
Doch mir Vergessen und Gram, mir,
Die ohne Hoffnung liebt.

RADAMES
für sich
Mög' seinen Blitz ein Gott
Aufs Haupt herab mir senden,
Ach nein, es wiegt Ägyptens Thron
Aidas Herz nicht auf.

AMNERIS
für sich
Berauscht bin ich vom Glücke,
Auf das ich niemals hoffte;
All' meine Träume machte wahr
Ein Tag in seinem Lauf.

AMONASRO
leise zu Aida
Nur Mut, denk an die Zukunft deiner Heimat,
Die Stunde der Rache,
Ja, sie nahet schon fürwahr.

Alle wiederholen ihre Strophe.


DRITTER AKT

Am Ufer des Nils.

Granitfelsen, zwischen denen Palmbäume wachsen. Auf dem Rücken des Felsens der Isistempel, zur Hälfte im Laub verborgen. Es ist sternenhelle Nacht. Mondschein.



ERSTER AUFTRITT
Priesterinnen und Priester im Tempel. Später Amneris, Ramphis, einige dichtverschleierte Frauen und Wachen.

Nr. 11 - Introduktion, Gebet und Romanze

CHOR
im Tempel
O Göttin, die einst Osiris
Zum Leben liess erwarmen,
Ins Menschenherz die Flamme haucht
Der Keuschheit fort und fort ...

EINE PRIESTERIN
Hilf uns, o hilf uns.

CHOR
Hilf, hilf uns voll Erbarmen,
Der ew'gen Liebe Hort.

Aus einer Barke, welche am Ufer anlegt, steigen Amneris, Ramphis, einige dichtverschleierte Frauen und Wachen.

RAMPHIS
zu Amneris
Komm in der Isis Tempel, wenige Stunden
Vor deiner Hochzeit erflehe
Dir den Beistand der Göttin. Es schauet Isis
In die Herzen der Menschen; jedes Geheimnis
Hier im Weltkreis, es ist ihr kund.

AMNERIS
Ja, flehen will ich, dass Radames mir schenke
Sein ganzes Herz, wie ihm das meine
Geweihet ist für immer.

RAMPHIS
Zum Tempel!
Du wirst beten die Nacht durch, mit mir vereinigt.

Alle treten in den Tempel, der Chor wiederholt das Gebet.


ZWEITER AUFTRITT
Aida tritt vorsichtig ein

AIDA
Bald kommt Radames! Was wird er wollen?
Ich bebe! Ach, wenn du kämest
Zum Abschied, zum letzten Lebewohl,
Des Niles dunkle Tiefe wird
Dann mein Grab sein, Ruhe mir geben,
Frieden und Vergessen.
O Vaterland, ich seh' dich nimmerdar!
Azurne Bläue, o heimatliche Lüfte,
Wo hell der Morgen schien auf mich herab,
O grüne Hügel, Strand du voll Blumendüfte,
Mein Vaterland, dich seh' ich nimmerdar.
Niemals, nein, o nimmermehr!
O kühle Täler, Asyl einst meinen Tagen,
Das von der Liebe mir verheissen war,
Der Liebe Traum, er ist zu Grab' getragen,
Mein Vaterland, dich seh' ich nimmerdar.


DRITTER AUFTRITT
Amonasro. Aida.

Nr. 12 - Duett

AIDA
sich wendend, erblickt den Vater
Wehe! mein Vater!

AMONASRO
Zu dir führt mich ein ernster Grund, Aida.
Nichts von allem ist fremd mir.
Du glühst in Liebe
Zu Radames, er liebt dich, er kommt hierher.
Ein Königskind ist deine Rivalin,
Unser Unheil, unser Fluch war stets ihr Geschlecht.

AIDA
Und ich in ihrer Macht, ich, Amonasros Tochter!

AMONASRO
In ihrer Macht? Nein, wenn du wünschest,
Besiegen wirst du deine Rivalin,
Und Heimat und Liebe und Thron - alles wird dein sein.

Wiedersehen wirst du die duftigen Wälder,
Die kühlen Täler und unsrer Tempel Gold!

AIDA
leidenschaftlich
Wiedersehen soll ich die duft'gen Wälder,
Die kühlen Täler und unsrer Tempel Gold.

AMONASRO
Als Gattin dessen, den so sehr du liebest,
Wird unermessner Jubel dich umwehn.

AIDA
leidenschaftlich
Ein einz'ger Tag in solchen Glückes Zauber,
Nur eine Stunde, und dann vergehn.

AMONASRO
Denke immer, was der Ägypter grausam
Dem Lande, dem Volke und seinen Tempeln bot,
Jungfraun in Ketten hat er hinweggeführt,
Mütter, Greise und Kinder geweiht dem Tod.

AIDA
Ach, wohl gedenk' ich jener Schreckenstage
Und was mein Herz getragen an Leid.
Götter, lasst uns endlich scheinen
Die Sonne einer bessren Zeit.

AMONASRO
In Waffen schon erhebt
Sich unser Volksstamm, alles mutbeseelt -
Bringt uns den Sieg; eins zu wissen gilt es,
Welche Pfade des Feindes Heer gewählt.

AIDA
Wer vermag's zu ergründen, sag an!

AMONASRO
Du selber!

AIDA
Ich?!

AMONASRO
Radames kommt hierher, ich weiss es,
mit Nachdruck
Er liebt dich, er, das Haupt der Ägypter. Verstehst du?

AIDA
O Schande!
Was rätst du mir an? Nein, nimmermehr!

AMONASRO
in wilder Leidenschaft
Wohlauf denn, erhebt euch,
Ägyptische Scharen,
Verheert unsre Städte
Mit Feuer und Schwert,
Verbreitet nur Schrecken,
Nur Tod und Verwüstung,
Da nichts euren Sieg mehr,
Ihr Wütriche, wehrt.

AIDA
Vater, mein Vater! ...

AMONASRO
sie zurückstossend
Noch nennst du
Mein Kind dich!

AIDA
furchtsam und flehend
O Gott, halt ein, Erbarmen!

AMONASRO
Ströme voll Blutes fliessen hin
Durch die besiegten Städte,
Siehe, aus blut'gem Wellenstrom
Steigen die Erschlagnen,
Zeigen auf dich und rufen laut:
Dein Volk, es stirbt durch dich!

AIDA
O Gott, halt ein, Vater, halt ein!

AMONASRO
Sieh! welch drohend Schreckgespenst
Nahet dort aus dem Schwarme,
Zittre, die Knochenarme
Legt auf dein Haupt sie dir.
Deine Mutter erkenne,
Siehe, sie flucht dir.

AIDA
in höchstem Entsetzen
Ach, nein, mein Vater, Mitleid, ach, halt ein!

AMONASRO
sie zurückstossend
Du bist mein Kind nicht,
Bist niedre Sklavin der Pharaonen!

AIDA
aufschreiend
Ach! Erbarmen!
sich mühsam zu den Füssen des Vaters schleppend
Vater, nicht bin ich ihnen die Sklavin,
Darfst mir nicht fluchen, mich nicht verkennen,
Kannst deine Tochter immer mich nennen,
Wert meines Landes will stets ich sein.

AMONASRO
Denke, ein Volk, besiegt und zerschlagen,
Es kann sich retten durch dich nur allein.

AIDA
O Heimatliebe, was muss ich opfern dir, o Vaterland.

AMONASRO
Fasse Mut, er kommt, ich lausche hier!
verbirgt sich hinter den Palmen.


VIERTER AUFTRITT
Aida. Radames.

Nr. 13 - Duett und drittes Finale

RADAMES
Ich seh' dich wieder, meine Aida.

AIDA
Nicht näher - zurück - was hoffst du noch?

RADAMES
In deine Nähe führt mich die Liebe.

AIDA
Ach, einer andern gehörst du doch.
Amneris liebt dich!

RADAMES
Geliebte, nein,
Dich nur, Aida, erkor ich zum Bund,
Ich bin erhöret, du wirst die Meine.

AIDA
Entweih' der Meineid nie deinen Mund!
Ich liebte den Helden, dich, den Meineid'gen nicht.

RADAMES
An meiner Liebe zweifelt Aida?

AIDA
Und hoffest du zu entgehen Amneris' Reizen,
Des Königs Befehlen, deines Volkes Willen,
Dem Zornesfluch der Priester?

RADAMES
Höre, Aida!
Aufs neue hat zum Kampf mit Wutgebärde
Äthiopiens Volk vereint der Krieger Reih'n,
Schon überziehn die Deinen unsre Erde,
Ägyptens Heere, ich führe sie.
Bei dem Triumphe, den wir erringen,
Will ich dem König mein Herz vertraun.
Du bist der Kampfpreis, den ich begehre,
Tempel der Liebe wollen wir bau'n.

AIDA
Und du hegst vor der Rache
Amneris' keine Furcht? Ihre Vergeltung,
Wie ein Blitz wird sie furchtbar
Erschlagen mich und meiner Vater, uns alle.

RADAMES
Ich will euch schützen.

AIDA
Umsonst, du vermagst es nicht.
Doch liebst du wahr mich, dann bleibet ein Ausweg uns noch.

RADAMES
Welcher?

AIDA
Entfliehn!

RADAMES
Entfliehen?

AIDA
in tiefer Bewegung
Entfliehn aus diesem Lande wir,
Komm; lass uns fliehen;
Dort wird ein neues Vaterland
Für unsre Liebe blühen,
Dort im jungfräulich grünen Wald,
Von Blumenduft umgeben,
Gibt uns ein neues Leben
Die höchste Seligkeit.
In Lieb' und Glück gedenken wir
Nicht mehr vergangner Zeit.

RADAMES
Zur Ferne entfliehn,
Wo fremd ich war,
Verlassen mein Vaterland,
Verlassen seine Altäre?
Der Boden, wo zuerst
Ich Ruhmeskränze pflückte,
Die Liebe uns entzückte,
Vergisst sich nimmerdar.
Unserer Liebe Himmel lacht ewig klar!

AIDA
Mein Himmel lässt die Liebe
Entfalten schönre Blüten,
Die gleichen Tempel bieten
Dieselben Götter dar.

RADAMES
zögernd
Aida!

AIDA
Du liebst mich nicht, geh!

RADAMES
Dich nicht lieben!
energisch
Kein Sterblicher, kein Gott
Hat jemals geliebt, wie ich für dich erglühe.

AIDA
Geh, geh, es harret dein
Amneris.

RADAMES
Nein, niemals!

AIDA
Du sagtest niemals?
Dann mög' das Richtbeil fallen
Auf mich und meinen Vater.

RADAMES
Nein, nein, entfliehn wir.
mit leidenschaftlicher Entschlossenheit
Lass uns fliehn aus diesen Mauern,
In die Wüste lass uns fliehen;
Hier wohnt Unheil nur und Trauern,
Dort die Liebe, dort das Glück.
Sieh, Aida, die weite Wüste,
Sie bietet uns ein Brautbett gerne,
Reiner werden Mond und Sterne
Glänzen dort vor unserm Blick.

AIDA
Heitern Himmel, linde Lüfte
Hat die Heimat meiner Väter;
Jede Scholle hauchet Düfte,
Alles Duft und Klang und Glück.
Kühle Täler und grüne Auen,
Sie bieten uns ein Brautbett gerne,
Reiner werden Mond, und Sterne
Glänzen dort vor unserm Blick.

AIDA UND RADAMES
Komm, o komm, fliehn wir zusammen.
Dieses Land der Qual und Pein,
Komm, o komm, des Herzens Flammen
Führen uns zum Glück allein!

Sie entfernen sich eilig, plötzlich bleibt Aida stehen

AIDA
Doch sage, auf welchem Wege
Umgehn wir die Scharen
Der Besatzung?

RADAMES
Der Pfad, den wir gewählt
Zum Stoss auf den Feind, ist bis morgen
Völlig verlassen.

AIDA
Und welcher Pfad?

RADAMES
Die Schluchten
Bei Nàpata.


FÜNFTER AUFTRITT
Die Vorigen. Amonasro.

AMONASRO
Bei Nàpata die Schluchten,
Dort werden die Meinen sein!

RADAMES
Oh, wer belauscht uns?

AMONASRO
Aidas Vater, der Äthiopier Fürst.

RADAMES
in höchster Aufregung und Überraschung
Du, Amonasro? du, der Fürst? Götter, was sagt' ich,
Nein, es ist Traum, es ist Schein, es ist Wahn,
Nein, nein,
aufschreiend
Wahrheit nimmer!

AIDA
O mein Geliebter, höre mich,
Vertraue meiner Liebe.

AMONASRO
Dir wird die Hand Aidas
Erbauen einen Thron.

RADAMES
Weh mir, ich bin entehret,
Um dich verriet ich Land und Volk,
Weh, weh, ich bin entehret.

AIDA
Sei ruhig!

AMONASRO
Nein, nein, du bist nicht schuldig,
Der Zufall nur allein, er hat's gekehret.
Drüben am Ufer stehen
Männer, die uns ergeben,
Ja dort wird die Liebe geben
Dir allen ihren Lohn.
Radames mit sich fortreissend
Komme, komme!


SECHSTER AUFTRITT
Die Vorigen. Amneris und Ramphis aus dem Tempel kommend. Später Wachen.

AMNERIS
Ha, Verrat!

AIDA
Meine Rivalin!

AMONASRO
sich auf Amneris mit einem Dolch stürzend
Komm, zerstör, was ich vollbrachte.
Falle! ...

RADAMES
ihm in den Arm fallend
Betörter, halt ein! ...

AMONASRO
O verwünscht!

RAMPHIS
Wachen, herbei!

RADAMES
zu Aida und Amonasro
Eilet und fliehet!

AMONASRO
Aida mit sich fortreissend
Komm, meine Tochter!

RAMPHIS
zu den Wachen
Folgt den Flücht'gen.

RADAMES
zu Ramphis
Sei ruhig, Priester, ich bleibe dir.


VIERTER AKT

Saal im Königspalast.

Links eine grosse Tür, die in den unterirdischen Gerichtssaal führt. - Rechts ein Korridor, der zum Gefängnis von Radames führt.


ERSTER AUFTRITT
Amneris allein in trauriger Stellung vor der Tür zum unterirdischen Gewölbe

Nr. 14 - Szene und Duett

AMNERIS
Entflohn ist die Rivalin, die verhasste.
Vom Priestermund droht Radames sein Urteil,
Die Strafe des Verräters. - Ein Verräter
Ist er kaum. Doch er verriet des Krieges
Hohes Geheimnis, er wollte fliehn mit ihr,
Mit ihr entfliehen. Alle sind Verräter,
Zum Tode! zum Tode! Doch nein, was sag' ich?
Ich lieb' ihn noch, noch immer.
Ach zum Wahnsinn, zur Verzweiflung treibt das Feuer dieser Liebe.
Ach, könnte er mich lieben!
Ich wollt' ihn retten. Doch wie?
entschlossen
Ich tu' es! - Wachen: Radames komme!


ZWEITER AUFTRITT
Amneris. Radames, von Wachen begleitet.

AMNERIS
Schon sind die Priester all vereint,
Wollen dem Tod dich weihen;
Doch von dem Lose, das dir droht,
Noch kannst du dich befreien;
Rechtfertige dich, am Throne
Will ich um Gnade flehen,
Ja frei sollst du dich sehen,
Die Zukunft bleibet dir.

RADAMES
Die Priester werden meiner Tat
Rechtfertigung nicht hören;
Vor Gott und Menschen kann ich laut
Auf meine Unschuld schwören.
Ein unheilvoll Geheimnis
Entfloh wohl meinem Munde,
Doch blieb im Herzensgrunde
Heilig die Ehre mir.

AMNERIS
Verteid'ge dich und rette dich.

RADAMES
Nein.

AMNERIS
So stirb denn!

RADAMES
Das Leben hass' ich;
Es kann mir Glück
Und Freude nimmer geben
Geflohn von jeder Hoffnung,
Will ich allein den Tod.

AMNERIS
Du sterben? Nein, du musst leben,
Leben und mit mir verbunden;
Die grimme Pein des Todes
Hab' ich schon um dich empfunden.
O Leid in Liebessehnen,
Die Nächte voll bittrer Tränen,
Das Vaterland, die Krone, Leben,
Ja alles geb' ich hin um dich.

RADAMES
Für sie hab' ich auch Vaterland
Und Ehre hingegeben.

AMNERIS
Kein Wort von ihr!

RADAMES
Mein harret
Schande und soll noch leben?
Was hab' ich leiden müssen,
Aida mir entrissen,
Vielleicht gar getötet -
Was hat noch die Welt für mich?

AMNERIS
Ich wär' an ihrem Tode schuld?
Nein, sie lebet!

RADAMES
Lebet!

AMNERIS
Vom Seufzerhauch der Fliehenden,
Verzweifelnden umschwebet,
Fiel nur ihr Vater.

RADAMES
Und sie?

AMNERIS
Verschwand, von ihr nicht eine Kunde!

RADAMES
O führ' der Himmel sie
Ins Vaterland zurück,
Unkundig der Geschicke
Dessen, der für sie stirbt.

AMNERIS
Wenn ich dich rette, schwöre, dass
Du ihr nicht mehr ergeben!

RADAMES
Ich kann nicht!

AMNERIS
Entsage ihr
Auf immerdar, dein Leben gilt's!

RADAMES
Ich kann nicht!

AMNERIS
Noch einmal höre:
Entsage ihr.

RADAMES
Vergebens!

AMNERIS
So müd bist du des Lebens?

RADAMES
Ich bin zum Tod bereit.

AMNERIS
Wer beschützt dich, Unheilvoller,
Vor dem Los, das deiner wartet?
Hast in Zorn und Wut verwandelt
Meine tiefe Zärtlichkeit.
Rächen wird der Himmel selber
Meine Tränen, all mein Leid.

RADAMES
Ach, das Sterben ist eine Wonne,
Darf ich's doch um sie erleiden,
So vom Erdendasein scheiden,
Das muss erhabne Wonne sein:
Fürchte nicht den Zorn der Menschen,
Furcht' dein Mitleid nur allein.

Radames ab, von den Wachen begleitet. Amneris sinkt trostlos auf eine Bank.


DRITTER AUFTRITT
Amneris allein. Später Ramphis und die Priester.

Nr. 15 - Gerichtsszene

AMNERIS
in höchster Verzweiflung
Weh mir, ich fühl', ich sterbe; wer wird ihn retten?
vom Weinen erstickt
In ihre Hand gab ich ihn selbst, o wie verwünsch' ich,
Eifersucht, dich nun, die sein Verderben
Und meines Herzens ew'gen Gram verschuldet.
Ramphis und die Priester schreiten über die Bühne, um in das unterirdische Gewölbe zu gehen.
Himmel, was seh' ich?
Des Todes finstre, unheilvolle Diener!
Sähe ich nie mehr jene weissen Larven!
Verhüllt das Gesicht mit den Händen

RAMPHIS UND DIE PRIESTER
im unterirdischen Gewölbe
Lass, Geist der Gottheit, lass auf uns dich nieder.
Glüh mit dem Strahl uns an des ew'gen Lichtes,
Tu deine Satzung kund durch unsre Lippen.

AMNERIS
Götter, erbarmt euch meines armen Herzens,
Er ist frei von Schuld, o rettet ihn, ihr Götter;
Oh, furchtbar ist die Verzweiflung meines Herzens.
Oh, wer beschützt ihn?
Radames schreitet zwischen den Wachen über die Bühne und steigt in das unterirdische Gewölbe. Bei seinem Anblick stösst Amneris einen Schrei aus.
Wer wird ihn retten? Mein Ende ist nah?
Weh mir, mir nahet der Tod!

RAMPHIS
im unterirdischen Gewölbe
Radames, Radames: Du hast des Vaterlands Geheimnisse enthüllet
Dem Fremdling, rechtfert'ge dich.

PRIESTER
Rechtfert'ge dich!

RAMPHIS
Seht, er schweiget.

ALLE
Oh, Verrat!

AMNERIS
Ach, Erbarmen, frei ist von Schuld er,
Götter, habt Erbarmen!

RAMPHIS
Radames, Radames: Du hast das Lager
Am Tage vor der Schlacht verlassen.

PRIESTER
Rechtfert'ge dich!

RAMPHIS
Seht, er schweiget.

ALLE
Oh, Verrat!

AMNERIS
Gnade, Gnade, ach rettet ihn, Götter!

RAMPHIS
Radames, Radames: Dem Vaterlande,
Dem König und der Ehre brachst du deinen Eid.

PRIESTER
Rechtfertige dich!

RAMPHIS
Seht, er schweiget.

AMNERIS
Gnade, Gnade, ach rettet ihn, Götter!

ALLE
Oh, Verrat!
Radames, dein Los ist erfüllet,
Ja du stirbst den Tod des Verräters
Unterm Tempel der zürnenden Gottheit
Gehst du lebend, ja lebend ins Grab!

AMNERIS
Lebend begraben, o Verruchte!
Euer Blutdurst wird niemals gestillet,
Wollet Diener des Himmels noch sein!
auf die Priester stürzend, die aus dem unterirdischen Gewölbe kommen
Ihr, o Priester, begingt ein Verbrechen,
Mit des Tigers wilden Gebärden;
O die Götter schändet ihr und Erden,
Da ihr bestrafet, wer schuldlos und rein.

RAMPHIS UND PRIESTER
Fluch dem Verräter und Tod!

AMNERIS
zu Ramphis
Priester, jenen Mann, den du tötest,
Ach, ich liebt' ihn, du weisst es, vor allen;
Mit seinem Blut wird auf dich fallen
Meines Herzens Fluch!

RAMPHIS UND PRIESTER
Fluch dem Verräter und Tod! Oh, Verrat!
langsam ab

AMNERIS
Schändliche Rotte, auf euch alle mein Fluch!
Und des Himmels Rache fall' auf euch herab!
Seid verflucht!
verzweifelnd ab


Verwandlung

Die Bühne ist in zwei Etagen geteilt.

Die obere stellt das Innere des Vulkantempels in Gold und Lichterglanz dar; die untere ein unterirdisches Gewölbe. Lange Bogengänge, die sich im Dunkel verlieren. Kolossalstatuen des Osiris mit nach oben gekreuzten Händen stützen die Säulen der Wölbung.


VIERTER AUFTRITT
Radames. Zwei Priester. Später Aida. Priester und Priesterinnen im Tempel. Radames, im unterirdischen Gewölbe auf den Stufen der Treppe, die er hinabgestiegen ist. Über ihm zwei Priester, die den Eingang mit einem Stein verschliessen.

Nr. 16 - Szene, Duett und letztes Finale

RADAMES
Es hat der Stein sich über mir geschlossen.
Vor mir seh' ich mein Grab. Das Licht des Tages
Schau' ich nicht mehr, schau nimmermehr Aida.
Aida, wo bist du? Ach könntest du doch
Glücklich nur sein, blieb ewig dir verborgen
Mein furchtbar Los! Welch Seufzerlaut! Eine Larve,
Ist es ein Geist? Nein, nein, ein menschlich Antlitz!
Oh, Aida!

AIDA
Ich bin es.

RADAMES
in höchster Verzweiflung
Du - in diesem Grabe!

AIDA
traurig
Ahnend im Herzen, dass man dich verdamme,
Hab' in die Gruft, die sie für dich bereitet,
Ich heimlich mich begeben,
Und hier, vor jedem Menschenaug' verborgen,
In deinen Armen sehn' ich mich zu sterben.

RADAMES
Zu sterben! so rein und schön,
Für mich der Welt entsagen,
In holden Blütentagen
Fliehen das Dasein!
Es schuf der Himmel dich zum Glück der Liebe,
Ich bring' den Tod dir, weil ich heiss dich liebe!
Nein, nicht den Tod,
Du bist so lieblich, bist so schön!

AIDA
schwärmerisch
Sieh, dort den Todesengel schon
Sich nah'n in Glanz und Strahlen,
Trägt uns auf goldnen Schwingen hold
Zu ew'gen Freuden fort.
Schon öffnet sich des Himmels Tor,
Dort enden alle Qualen,
Frieden und Seligkeit und Glück,
Sie wohnen ewig dort.

PRIESTERINNEN
im Tempel
Allmächt'ger Phtà, der Welten Schöpferhauch, dich rufen wir an.

AIDA
Welch ein Gesang!

RADAMES
Ein Triumphgesang
Aus Priestermund.

AIDA
Für uns das Grabgeläute!

RADAMES
versucht den Stein von seiner Stelle zu wälzen
Meine gewalt'gen Arme
Können den Stein vom Orte nimmer bewegen!

AIDA
Umsonst! ... Für uns ist alles
Hier auf Erden vorbei.

RADAMES
mit trostloser Ergebung
Ist alles vorbei!

AIDA UND RADAMES
Leb wohl, o Erde, o du Tal der Tränen,
Verwandelt ward der Freudentraum in Leid;
Es schliesst der Himmel seine Pforten auf,
Und unser Sehnen schwinget sich empor
Zum Licht der Ewigkeit.

Aida sinkt Radames sanft in die Arme und stirbt


FÜNFTER AUFTRITT
Die Vorigen. Amneris erscheint im Trauergewand im Tempel und wirft sich auf den Stein, der das unterirdische Gewölbe verschliesst.

AMNERIS
mit tränenerstickter Stimme
Sei dir der Frieden
Im Tod beschieden;
Öffne dir Isis
Des Himmels Tor.
Werde dir Frieden!

CHOR
Wir rufen dich, allmächt'ger Phtà!

Prelude

ACT ONE

SCENE I
A Hall in the Palace of the King at Memphis.

Left and right, a colonnade with statues and flowering shrubs. Rear, a great door beyond which can be seen the temples and palaces of Memphis and the Pyramids.

Radamès and Ramfis.


RAMFIS
Yes, rumour has it that Ethiopia dares
to defy us again and to threaten the Nile Valley
and Thebes. Soon a messenger
will bring the truth.

RADAMÈS
Have you consulted
holy Isis?

RAMFIS
She has named
the commander?in?chief
of the Egyptian armies.

RADAMÈS
Oh happy man!

RAMFIS
looking intently at Radamès
Youthful and valiant is he. Now I bear the divine
commands to the King.
Exit.

RADAMÈS
If I were
that warrior! If my dreams
were to come true! A valiant army
led by me… and victory… and the acclamations
of all Memphis! And to return to you, my sweet Aida,
crowned with laurels…
to tell you: for you I fought, for you I conquered!

Heavenly Aida, form divine,
mystical garland of light and flowers,
of my thoughts you are the queen,
you are the light of my life.

I would return to you your lovely sky,
the gentle breezes of your native land;
a royal crown on your brow I would set,
build you a throne next to the sun.

Heavenly Aida, form divine,
mystical gleam of light and flowers, etc.

Amneris enters.

AMNERIS
Such unwonted joy
in your gazel What
noble courage shines in your face!
Oh, how much to be envied
is that woman whose longed?for image
could awaken in you such a flame of rapture!

RADAMÈS
My heart was revelling
in a propitious dream. Today the goddess
has pronounced the name of the warrior who will lead
the Egyptian armies in the field... Oh, if I were
chosen for such an honour!

AMNERIS
Did no other dream,
more gentle… more sweet,
speak to your heart? In Memphis have you
no desires... no hopes?

RADAMÈS
I? (What a question!
Perhaps... she has discovered
the hidden love that bums in my heart...)

AMNERIS
(Ah, woe, if another love
should burn in his heart!)

RADAMÈS
(The name of her slave
she has read in my thoughts!)

AMNERIS
(Woe if my gaze penetrates
that fatal mystery!
Woe if my gaze penetrates, etc.)

RADAMÈS
(Perhaps she has read my thoughts!)
seeing Aida as she enters
It is she!

AMNERIS
(He is troubled… and how
he looked at her!
Aida!... Could she
perhaps be my rival?)

turning to Aida

Come, my dearest, come hither;
you are neither slave nor servant
here where in sweet enchantment
I called you sister...
You weep? Reveal the secret
of your tears to me.

AIDA
Alas, I hear the dreadful
cry of war raging!
For my unhappy country,
for myself… for you I fear.

AMNERIS
Do you speak the truth?
No graver care disturbs you?
(Tremble, oh wicked slave!)

RADAMÈS
observing Amneris
(In her face flash…)

AMNERlS
(Ah, tremble, wicked slave, tremble!)

RADAMÈS
(…anger and suspicion.)

AMNERIS
(…lest I penetrate the secrets of your heart!)

RADAMÈS
(Woe if our secret love
she should read in our hearts!)

AMNERIS
(Tremble lest I learn the truth
from that weeping and blushing!)

RADAMÈS
(Woe if she should read in our hearts!)

AIDA
(Ah! no, not alone or my country
does my heart weep;
the tears that I weep are tears
of hapless love!)

RADAMÈS
(In her face flash
anger and suspicion.
Woe if our secret love
she should read in our hearts!)

AMNERIS
(Wicked slave, tremble!
lest into your heart I penetrate!
Ah, tremble lest I learn the truth
from that weeping and blushing!)

The King appears, preceded by his guard and followed by Ramfis, ministers, priests, captains and others.

KING
A high cause brings you together,
oh loyal Egyptians, around your king.
From the Ethiopian borders a messenger
has just arrived. He brings grave news.
Be pleased to hear him...
Let the messenger stand forth!

MESSENGER
The sacred soil of Egypt is invaded
by the barbarous Ethiopians. Our fields
have been laid waste... the crops burned… and
emboldened by easy victory, the plunderers
are already marching on Thebes.

RADAMÈS, KING, RAMFIS, PRIESTS, MINISTERS, CAPTAINS
Do they dare so much!

MESSENGER
A warrior indomitable and ferocious,
Amonasro, leads them.

RADAMÈS, KING, RAMFIS, PRIESTS, MINISTERS, CAPTAINS
The King!

AIDA
(My father!)

MESSENGER
Thebes is already in arms, and from her hundred gates
will sally forth to meet the barbarous invader
with war and death.

KING
Ay! Let war and death be our cry!

RAMFIS
War!

RAMFIS, RADAMÈS, PRIESTS, MINISTERS, CAPTAINS
War! War! Terrible, unrelenting!

KING
approaching Radamès
Revered Isis has already named
the commander-in-chief
of our unvanquished armies:
Radamès!

AIDA, AMNERIS, MINISTERS, CAPTAINS
Radamès!

RADAMÈS
Ah, thanks be to the gods!
My prayers are answered!

AMNERIS
(He, the leader!)

AIDA
(I tremble!)

MINISTERS, CAPTAINS
Radamès! Radamès! Radamès! Radamès!

KING
Now go to Vulcan's temple,
oh soldier. Your sacred arms
gird on and speed to victory.

Arise! Haste to the sacred banks
of the Nile, Egyptian heroes:
from every heart let the cry burst forth:
war and death, death to the foreigner!

RAMFIS
Glory to the gods! Let everyone remember
it is they who decide the course of events;
in the hands of the gods alone
rest the warrior's fortunes.

Let everyone remember
that in the hands of the gods alone
rest the warrior's fortunes!

MINISTERS, CAPTAINS
Arise! To the sacred banks of the Nile
let a barrier be formed by our breasts;
let there resound but a single cry:
war, war and death to the foreigner!

KING
Arise! Arise! Speed to the sacred
banks of the Nile. Egyptian heroes;
From each heart let the cry resound:
war and death to the foreigner!

AIDA
(For whom shall I weep? For whom shall I pray?
What power binds me to him!
I must love him, and he is
an enemy, a foreigner!)

RADAMÈS
A holy thrill of glory
fills my whole soul.
Arise! Let us speed to victory!
War and death to the foreigner!

AMNERIS
to Radamès
From my hand, oh commander,
receive the glorious standard;
may it be your guide, your light
on the road to glory!

KING
Arise! Haste to the sacred banks
of the Nile, Egyptian heroes, etc.

RAMFIS, PRIESTS
Glory to the gods! Let everyone remember, etc.

MINISTERS, CAPTAINS
Arise! To the sacred banks of the Nile
let a barrier be formed by our breasts; etc.

RADAMÈS AND MESSENGER
Arise! Let us speed… arise!
Let us speed to victory!

AMNERIS
... may it be your guide, your light
on the road to glory!

AIDA
(For whom shall I weep? For whom shall I pray?)

KING AND RAMFIS
War!

PRIESTS, MINISTERS, CAPTAINS
War! War! War!

AIDA
(I must love him, yet I see in him
an enemy, a foreigner!)
Ah! -

ALL THE OTHERS
War, war! Exterminate them!

AMNERIS
to Radamès
Return a conqueror!

ALL
Return a conqueror!

All leave except Aida.

AIDA
Return a conqueror!… And from my lips
came the impious word! Conqueror
of my father… of him who takes up arms
for me… to give me back
a country, a kingdom, and the illustrious name
which here I am forced to hide. Conqueror
of my brothers… whence I might see him, stained
with cherished blood, triumph in the acclamation
of the Egyptian cohorts! And behind his chariot,
a king… my father… bound in chains!

Oh gods, wipe out
the insane word!
To a father's breast
restore his daughter;
destroy the squadrons
of our oppressor! Ah! -
Wretched one! What did I say… And my love?
Can I then forget
this ardent love which, like a shaft of sunlight,
made my lot here happy although I am captive and a slave?
Shall I call down death
upon Radamès ... upon him whom I love so much!
Ah! never on earth did
anguish more cruel rend a heart!

The sacred names of father, of lover,
I cannot utter, nor yet recall.
For the one… for the other... confused, trembling,
I would weep, I would pray.
But my prayer changes to a curse...
For me tears are a crime, sighs a fault…
In dark night my soul is lost,
and in this cruel anguish I would die.

Oh gods, have pity on my suffering!
There is no hope for my sorrow.
Fatal love, terrible love,
break my heart, make me die!
Oh gods, have pity on my suffering! etc.


SCENE II
Interior of the Temple of Vulcan at Memphis.

A mysterious light from above illuminates the scene. There is a long row of columns, which disappears in the distance. Statues of various divinities. At mid?scene, on a scaffold covered with carpets, stands the altar decorated with sacred emblems. The smoke of incense rises from censers supported by golden tripods.

Priests and priestesses, Ramfis at the foot of the altar.


HIGH PRIESTESS
from within
O mighty, mighty Phtha,
spirit that animates the world, ah!...

HIGH PRIESTESS, PRIESTESSES
from within
… we invoke thee!

RAMFIS, PRIESTS
Thou who from nothing didst fashion
the earth, the sea and the sky,
we invoke thee!

HIGH PRIESTESS
Phtha most high,
universal creator of life, ah!...

HIGH PRIESTESS, PRIESTESSES
… we invoke thee!

RAMFIS, PRIESTS
Divinity who of thy spirit
art son and progenitor,
we invoke thee!

HIGH PRIESTESS
Fire uncreated, eternal,
whence the sun derived its light, ah!...

HIGH PRIESTESS, PRIESTESSES
… we invoke thee!

RAMFIS, PRIESTS
Life of the universe,
myth of eternal love,
we invoke thee!

PRIESTESSES
Phtha most high!

RAMFIS, PRIESTS
We invoke thee!

Sacred Dance of the Priestesses

Radamès enters; he is unarmed. As he approaches the altar, the Priestesses perform the sacred dance. A silver veil is held over Radamès’ head.

PRIESTESSES
Phtha most high!

RAMFIS, PRIESTS
We invoke thee!

RAMFIS
to Radamès
Mortal, beloved of the gods, to you is entrusted
the fate of Egypt. Let the sacred sword,
in heaven tempered, in your hand
become for the enemy terror, lightning and death.

PRIESTS
Le the sacred sword
in heaven tempered, etc.

RAMFIS
… lightning and death,
addressing the god
O god, guardian and avenger
of this sacred land,
spread out thy hand
over the soil of Egypt.

RADAMÈS
O god, who dost rule and arbitrate
in every human war,
do thou protect, do thou defend
the sacred soil of Egypt.

PRIESTS
O god, guardian and avenger
of this sacred land, etc.

RAMFIS
O god, guardian and arbiter
of this sacred land, etc.

RADAMÈS
… do thou protect, do thou defend
the sacred soil of Egypt.

While Radamès is being invested with the sacred arms, the priests and priestesses resume the sacred hymn and the mystic dance.

PRIESTESSES
O mighty Phtha,
creator of the world, ah!
O mighty Phtha,
life?giving spirit,
spirit of fertility,
Phtha most high!

RADAMÈS
O migthy Phtha,
spirit of fertility,
thou who from nothing
didst fashion the world,
we invoke thee,
we invoke thee,
O mighty Phtha!

RAMFIS
O mighty Phtha,
spirit of fertility,
thou who from nothing
didst fashion the world,
thou who from nothing didst fashion
the earth, the sea and the sky,
we invoke thee,
we invoke thee,
O mighty Phtha!

PRIESTS
O mighty Phtha,
spirit of fertility,
thou who from nothing didst fashion
the earth, the sea and the sky,
we invoke thee,
we invoke thee,
O mighty Phtha!


ACT TWO

SCENE I
A Room in Amneris's Apartment
Slaves are attiring Amneris for the triumphal feast.


SLAVES
Who is it, amidst hymns and praises,
soars to glory
like a mighty god,
with brilliance equal to the sun's?

Come: let flowers intertwined with
laurel shower upon your brow;
let hymns of glory sound forth
with songs of love.

AMNERIS
(Ah, come, my love, transport me,
fill my heart with happiness!)

SLAVES
Where now are the barbarous
hordes of the invader?
Like a mist they vanished
at the warrior's breath.

Come, oh conqueror,
receive the reward for glory;
victory has already smiled on you,
love will smile upon you now.

AMNERIS
(Ah, Come, my love, restore me to life
with a tender word!)

Dance of the Young Moorish Slaves

SLAVES
Come: let flowers interwined with
laurel shower upon your brow;
let hymns of glory sound forth
with songs of love.

AMNERIS
(Ah, come, my love, transport me!
fill my heart with happiness!)
Silence! Aida comes toward us…
daughter of the vanquished; I respect her sorrow.

She motions the slaves to leave. Aida enters carrying Amneris's crown.

Seeing her again, hideous
doubt awakes in me...
Let the fatal secret be revealed at last.

to Aida, with feigned tenderness

Fortune was cruel to your people,
poor Aida! The grief
that weighs down your heart I share with you.
I am your friend…
You shall have everything of me…
You shall live happily!

AIDA
Can I be happy
far from my native land, here where I am
ignorant of the fate of father and brothers?

AMNERIS
How I pity you! Yet earthly ills
have a limit… Time will heal
your heart's deep grief,
and, more than time, a mighty god… love.

AIDA
(Love, love! joy, torment,
sweet rapture, cruel anguish!
In thy pangs I find life;
a smile from thee opens heaven to me!)

AMNERIS
observing Aida intently
(Ah, that pallor... and agitation
reveal the hidden fever of love.
I almost fear to question her.
I share her pangs of terror.)
to Aida
Well, what new fears
assail you now, gentle Aida?
Reveal your secrets to me,
trust in my affection.
Among the warriors who fought
for the downfall of your country,
one, perhaps has aroused
sweet anguish in your heart?

AIDA
What are you saying?

AMNERIS
Fate has not been
cruel to all,
even though on the field of battle
the intrepid leader fell mortally wounded…

AIDA
Oh, what have you said! Alas!

AMNERIS
Yes… Radamès by your people
has been slain…

AIDA
Oh misery!

AMNERIS
And you can weep?

AIDA
I shall weep forever!

AMNERIS
The gods have avenged you.

AIDA
The gods were always
against me.

AMNERIS
Tremble! I have read it in your heart...
you love him.

AIDA
I!

AMNERIS
Do not lie!
One more word and I shall know
the truth. Look me straight in the face…
I deceived you… Radamès lives!

AIDA
Lives!
Ah, thanks be to you, oh gods!

AMNERIS
And you still hope to lie?
Yes, you love him! But I also love him,
do you understand? I, daughter of the Pharaohs,
am your rival.

AIDA
My rival!
Then so be it… For
I, too, am …
checking herself
Oh, what have I said? Mercy! Pardon! Ah!

May you have pity on my sorrow!
It is true, I love him passionately.
You are happy, you are powerful,
I live solely for this love!

AMNERIS
Tremble, vile slave! Your heart is breaking;
this love can mean your death.
I am arbiter of your fate,
a fury of hate and vengeance rages in my heart.

AIDA
You are happy, you are powerful.
I live solely for this love!
May you have pity on my sorrow!

AMNERIS
Tremble, vile slave! Your heart is breaking.
I am arbiter of your fate,
a fury of hate and vengeance rages in my heart.

CHORUS
heard in the distance
Arise! To the sacred banks of the Nile
let a barrier be formed by our breasts;
let there resound but a single cry:
war and death to the invader!

AMNERIS
At the pageant which is being prepared,
with me, oh slave, you shall be present;
you prostrate in the dust,
I on the throne beside the King.

AIDA
Oh, mercy! What more is left to me?
My life is a desert;
live and reign, your fury
I shall soon placate.
This love which angers you
I will extinguish in the tomb.

AMNERIS
Come, follow me; you will learn
if you can fight against me!

AIDA
Oh, mercy!
This love
I will extinguish in the tomb!
Pity! Pity!

CHORUS
War and death to the invader!

AMNERIS
... and you will learn
if you can fight against me.

CHORUS
War and death to the invader!

Exit Amneris.

AIDA
Gods, have pity on my agony;
hope have I none in my distress.
Gods, have pity on my suffering.
Gods, have pity.


SCENE II
A Gate of the City of Thebes.

In the foreground, a group of palm?trees. Right, the Temple of Ammon; left, a throne surmounted by a purple canopy. In the background, a triumphal arch. The scene is crowded with people.

The King enters, followed by ministers, priests, captains, slaves carrying fans, standard?bearers and others. Amneris then enters, accompanied by Aida and slavegirls. The King takes his Place on the throne; Amneris takes her place at his left.


PEOPLE
Glory to Egypt, and to Isis
who protects its sacred soil!
To the King who rules the Delta,
festive hymns let us raise!
Glory! Glory! Glory!
Glory to the King!

WOMEN
Let lotus be entwined with laurel
upon the conquerors' brows!
Let a sweet shower of flowers
veil the arms of war.
Let us dance. Egyptian maidens,
the mystic dances,
as the stars danc
in the sky around the sun!

RAMFIS, PRIESTS
To the supreme arbiters
of victory raise your eyes;
give thanks unto the gods
on this happy day.

PEOPLE
… as the stars dance
in the sky around the sun!
Festive hymns let us raise to the King,
raise to the King.

RAMFIS, PRIESTS
Render thanks unto the gods
this happy day.

March

The troops, preceded by trumpeters, march past the King. They are fobwed by war chariots, banners, sacred vessels and images of the gods.

Ballet

Dancing girls appear, carrying the spoils of victory.

PEOPLE
Come, avenging warrior,
come and rejoice with us;
in the heroes'path
laurels and flowers let us cast!
Glory to the warrior, glory!
Glory to Egypt, glory!

RAMFIS, PRIESTS
To the supreme arbiters
raise your eyes;
render thanks unto the gods
on this happy day.

Radamès enters under a canopy carried by twelve officers.

KING
who descends from the throne to embrace Radamès
Saviour of our country, I salute you.
Come, my daughter with her own hand will present
to you the triumphal laurel.
Radamès bows before Amneris, who hands him the laurel crown.
Now ask of me
whatever you desire most. Nothing shall be denied you
on such a day; I swear it
by my crown and by the sacred gods.

RADAMÈS
First permit the prisoners to be
brought before you.

Ethiopian prisoners are brought in by the guards. Amonasro comes last, dressed as an officer.

RAMFIS, PRIESTS
Thanks be to the gods,
on this happy day.

AIDA
What do I see?… Is it he?… My father!

ALL
Her father!

AMNERIS
In our power!

AIDA
embracing her father
You! A prisoner!

AMONASRO
softly to Aida
Do not betray me!

KING
to Amonasro
Come forward…
So you are…?

AMONASRO
Her father. I too have fought…
we were conquered; I sought death in vain.
This uniform I wear may tell you
I defended my country and my King;
fate was against our arms,
the courage of the valiant was in vain.

At my feet, stretched in the dust,
lay the King, wounded many times;
if love of country be a crime
all of us are guilty, we are ready to die!

turning to the King, in a supplicating voice

But you, oh King, you, oh mighty lord,
be merciful to these men.
Today we are struck down by fate,
but tomorrow fate may strike at you.

AIDA
But you, oh King, you, oh mighty lord,
be merciful to these men, etc.

SLAVES, PRISONERS
Yes, by the gods we are struck down;
your pity, your mercy we implore.
Oh, may you never have to suffer
what we must suffer today!

AMONASRO
Ah! tomorrow fate may strike at you.

RAMFIS, PRIESTS
Crush, oh King, this savage rabble,
close your heart to their perfidious voices;
by the gods they were condemned to death,
now let the will of the gods be done!

AIDA, SLAVES, PRISONERS
Mercy!

AIDA
But you, oh King, oh mighty lord,
to these men your mercy show.

AMNERIS
(What glances he now casts upon her!
What a flame blazes in their eyes!)

KING
Since fate smiles propitiously upon us,
to these men let us show mercy.

SLAVES, PRISONERS
Your pity, your mercy, we implore.
Ah, mercy, mercy!

PEOPLE
Oh priests, now calm your anger;
listen to their humble prayer.

RAMFIS, PRIESTS
To death! To death! To death!
Oh King, crush this rabble.

AMONASRO
Today we are struck down by fate,
but tomorrow fate may strike at you.

RADAMÈS
watching Aida
The sorrow which speaks in that face
makes her more lovely in my sight;
every beloved tear she sheds
reawakens love in my breast.)

AMNERIS
(What glances he now casts upon her!
What a flame blazes in their eyes!
And I alone, derided, rejected?
Vengeance cries out within my heart.)

AMONASRO
Your pity, your mercy we implore, etc.

KING
Since fate smiles propitiously upon us,
to these men let us show mercy;
mercy is pleasing to the gods
and strengthens the power of the princes.

AIDA
Your pity I implore...
Today we are struck down,
but tomorrow fate may strike at you.

SLAVES, PRISONERS
Mercy, mercy, ah mercy!
Your mercy we implore.
Your pity, your mercy we implore.

PEOPLE
Oh priests, now calm your anger;
listen to the humble prayers of the vanquished.
Mercy!

RAMFIS, PRIESTS
Let the will of the gods be accomplished!
Crush, oh King, this savage rabble;
by the gods they were condemned to death,
let the will of the gods be done!

AIDA
But you, oh King,oh mighty lord, etc.

RADAMÈS
(The sorrow makes her more lovely, etc.)

AMONASRO
But you, oh King, oh mighty lord, etc.

KING
Mercy is pleasing to the gods, etc.

SLAVES, PRISONERS
Yes, by the gods we are struck down, etc.

RAMFIS, PRIESTS
Crush, oh King, this savage rabble, etc.

PEOPLE
And you, oh King, so powerful, so strong,
open your heart and let mercy in.

AMNERIS
(And I alone, derided, rejected, etc.)

RADAMÈS
Oh King, by the holy gods,
by the splendour of your crown,
you swore to grant my wish.

KING
I swore.

RADAMÈS
Well then, for the Ethiopian prisoners
I ask life and liberty of you.

AMNERIS
(For all!)

PRIESTS
Death to our country's enemies!

PEOPLE
Compassion
for these wretched ones!

RAMFIS
Hear me, oh King. You too,
young hero, wise counsel hear:
They are enemies, and bold they are;
they harbour vengeance in their hearts;
emboldened by pardon
they will hasten to take up arms once more!

RADAMÈS
With Amonasro, their warrior king, dead,
no hope is left to the conquered.

RAMFIS
At least,
as pledge of security and peace,
let Aida and her father stay among us.

KING
To your counsel I yield.
How I will give you a better pledge
of security and peace. Radamès, to you our country
owes everything. May the hand of Amneris
be your reward. One day over Egypt
with her you shall reign.

AMNERIS
(Now, let the slave come, let her
come and take my love from me... if she dare!)

KING, PEOPLE
Glory to Egypt, and to Isis
who defends that sacred land,
let lotus be entwined with laurel
upon the conqueror's brow!

SLAVES, PRISONERS
Glory to the merciful Egyptian
who has loosed our chains,
who returns us
to our free, native fields!

RAMFIS, PRIESTS
Let us raise hymns to Isis,
who defends our sacred soil!
Let us pray that the Fates may ever
smile propitiously on our country.

AIDA
(What hope now is left to me?
For him, glory, the throne,
for me, oblivion… the tears
of a hopeless love.)

RADAMÈS
(The wrath of hostile Fate
descends upon my head.
Ah no! The throne of Egypt
is not worth the heart of Aida.)

AMNERIS
(With this unexpected joy
I am intoxicated;
all in one day
my heart's dreams are fulfilled.)

RAMFIS
Let us pray that the Fates may always
smile propitiously on our land.

KING, PEOPLE
Glory… to Isis!

AMONASRO
to Aida
Take heart: await events
more happy for your country;
the dawn of vengeance
is already near for us.

RADAMÈS
(What an unexpected blow
descends upon my head! Ah!
Ah no, the throne of Egypt
is not worth Aida's heart.
… the soil of Egypt
is not worth Aida's heart.
... the kingship of Egypt
is not worth Aida's heart.)

AMNERIS
(All in one day
my heart's joy is fulfilled.
Ah, with this unexpected happiness
I am intoxicated.)

AMONASRO
Take heart: await events
more happy for your country; etc.

KING, PEOPLE
Glory to Egypt, and to Isis, etc.

RAMFIS, PRIESTS
Let us raise hymns to Isis, etc.

AIDA
(For me, oblivion and tears.
Ah! what hope now is left to me?
For him, glory, the throne,
for me, oblivion, the tears
of a hopeless love.)

SLAVES, PRISONERS
Glory to the merciful Egyptian, etc.


ACT THREE

On the Banks of the Nile.

Granite rocks, with palm?trees growing among them. On the summit of the rocks is the Temple of Isis, half hidden by the fronds. It is a starlit night; the moon is shining.


PRIESTESSES, PRIESTS
from within the temple
O thou who art of Osiris
both mother and bride immortal,
goddess who awakest
chaste emotions in the human heart,
grant us thy merciful aid,
O mother of great love.

A boat draws up at the riverbank; Amneris and Ramfis alight, together with a group of heavily veiled women and guards.

RAMFIS
to Amneris
Come to the Temple of Isis;
on the eve of your wedding invoke
the favour of the goddess. Isis reads
in the hearts of mortals; every human secret
is known to her.

AMNERIS
Yes; I will pray that Radamès may give me
his whole heart, as mine is dedicated to him
alone for ever.

RAMFIS
Let us go.
You will pray till the break of day; I shall be with you.

All enter the temple.

PRIESTESSES, PRIESTS
Grant us thy merciful aid,
O mother of great love.

AIDA
approaching cautiously
Radamès is coming here!… What can he want to say to me?
I tremble... Ah! If you should come,
oh cruel one, to bid me a last farewell,
the dark swirling waters of the Nile
shall be my grave... and bring me peace, perhaps, and oblivion.

Oh my homeland, I shall never see you again!
Oh blue skies, oh soft native breezes,
where the light of my youth shone in tranquillity;
oh green hills, perfumed shores,
oh my homeland, I shall never see you again!
Oh cool valleys, oh blessed, tranquil refuge
which once was promised me by love;
now that the dream of love has faded,
oh my homeland, I shall never see you again!

Amonasro enters.

Heavens! My father!

AMONASRO
A grave cause
brings me to you, Aida. Nothing escapes my gaze.
You pine with love for Radamès…
he loves you... you are waiting for him here.
The daughter of the Pharaohs is your rival…
a race accursed, abhorred, fatal to us!

AIDA
And I am in her power!
I, Amonasro's daughter!

AMONASRO
In her power! No!… If you wish it,
you shall conquer your powerful rival,
and country, throne and love, you shall have them all.

You shall see once more the perfumed forests,
the cool valleys and our golden temples.

AIDA
Once more I shall see the perfumed forests,
the cool valleys and our golden temples.

AMONASRO
Happy wife to him you love so much,
untold contentment there you will be able to enjoy.

AIDA
One single day of such sweet enchantment,
one hour, one hour of such a joy and then to die!

AMONASRO
But remember the Egyptian has cruelly profaned
our homes, our temples and our altars,
bound the ravished virgins in chains;
murdered mothers, old men, children.

AIDA
Ah! well do I remember those unhappy days!
I remember the grief in my heart
Oh gods, let the longed?for dawn
of happy days return for us.

AMONASRO
Remember...
Let it not be delayed. Our people are ready
to rise in arms; all is now prepared.
Victory will be ours… It only remains
for me to know what route the enemy will follow.

AIDA
Who could ever discover it? Who?

AMONASRO
You yourself!

AIDA
I?

AMONASRO
I know you await Radamès here… He loves you ...
He commands the Egyptians... You understand? ...

AIDA
Oh horror!
What are you asking? No! No! Never!

AMONASRO
fiercely
Then come, arise,
Egyptian cohorts;
with fire destroy
our cities.
Spread terror,
carnage and death.
There is no obstacle
now to your fury.

AIDA
Ah! Father! Father!…

AMONASRO
You call yourself
my daughter!

AIDA
Pity! Pity!

AMONASRO
Rivers of blood engulf
the cities of the conquered.
Do you see? From the black whirlpools
the dead arise
and point at you, crying:
Through you your homeland perishes!

AIDA
Pity! Pity! Father, have pity!

AMONASRO
A dreadful phantom from among
the shades appears before us.
Tremble! Its fleshless arms...

AIDA
Ah!

AMONASRO
… it has raised above your head...

AIDA
Father!

AMONASRO
… it is your mother...

AIDA
Ah!

AMONASRO
… see her…

AIDA
No!

AMONASRO
... she is cursing you...

AIDA
terrified
Ah no!
Father, have pity! Pity!

AMONASRO
repulsing her
You are not my daughter!
You are a slave of the Pharaohs!

AIDA
Ah! Have mercy, have mercy!
Father, I am not their slave...
Do not curse me… do not revile me:
you will still be able to call me daughter,
I will be worthy of my native land.

AMONASRO
Remember that a people, conquered and tormented,
through you alone can rise again

AIDA
Oh my country, what you cost me!

AMONASRO
Courage! He is coming from there I shall hear everything.

He conceals himself among the palm?trees.

RADAMÈS
entering
Once more I see you, my sweet Aida...

AIDA
Stop, go away… what can you hope for still?

RADAMÈS
Love leads me to you.

AIDA
The rites of another love await you.
Husband of Amneris…

RADAMÈS
What are you saying?
You alone, Aida, can I love.
The gods hear me; you shall be mine.

AIDA
Do not stain yourself with a lie!
Brave, I loved you, I would not love you a liar.

RADAMÈS
Do you doubt my love, Aida?

AIDA
And how
do you hope to escape the charms of Amneris,
the will of the King, the wishes of your people,
and the wrath of the priests?

RADAMÈS
Hear me, Aida.

To the fierce call of new war
the land of Ethiopia has awakened once more;
your people already invade our land.
I shall command the Egyptian armies.
Admist the noise and plaudits of victory.
I shall prostrate myself before the King,
and reveal my heart to him.
You shall be my crowning glory,
we shall live blessed by eternal love.

AIDA
And do you not fear Amneris's
vengeful fury? Her vengeance,
like some dreadful thunderbolt,
will fall on me, my father, and on us all.

RADAMÈS
I will defend you.

AIDA
In vain. You will be powerless!
But… if you love me... there is yet
one other way of escape for us...

RADAMÈS
What is that?

AIDA
Flight…

RADAMÈS
Flight!

AIDA
Let us flee from the harsh passions
of these barren plains;
a new country
will welcome our love.
There, in virgin forests,
perfumed with flowers,
in blissful ecstasy
we shall forget the world.

RADAMÈS
To a strange country
with you must I fly!
Abandon my native land,
and the altars of our gods!
How could we forget the land
where I gathered the first laurels
of glory, and the sky
that first witnessed our love?

AIDA
There, in virgin forests, etc.

RADAMÈS
How could we forget the sky
that first witnessed our love?

AIDA
Beneath my sky love will
be granted us more freely;
there in the same temple
we will have the same gods,
Let us flee! Let us flee...

RADAMÈS
Abandon my native land,
the altars of our gods!
How could we forget
the sky that witnessed our love?

RADAMÈS
hesitating
Aida!

AIDA
You do not love me… Go!

RADAMÈS
Not love you!

AIDA
Go!

RADAMÈS
Never did mortal, no, nor god
burn with so great a love as mine.

AIDA
Go… go... Amneris awaits you
at the altar

RADAMÈS
No! Never!

AIDA
Never, you said?
Then let the axe fall
on me and on my father both…

RADAMÈS
Ah no! Let us flee!
Yes: let us flee from these walls,
to the desert together let us flee;
here, naught but ill fortune reigns,
there a paradise of love awaits us.
The limitless desert
shall be our bridal couch,
above us the stars will shine
with a clearer light.

AIDA
In the happy country
of my fathers heaven awaits us;
there the breeze is sweetly perfumed,
there the soil is fragrant with flowers.
Cool valleys and green meadows
will be our bridal couch,
above us the stars will shine
with a clearer light.

AIDA AND RADAMÈS
Come with me, together let us flee
from this land of sorrow.
Come with me, I love you, I love you!
Love shall be our guide.

They quickly leave.

AIDA
stopping abruptly
But tell me: by what road
shall we avoid the legions
of the army?

RADAMÈS
The route chosen by our armies
for their march upon the enemy
will be deserted until tomorrow.

AIDA
What route is that?

RADAMÈS
The Napata
gorges…

Amonasro comes forward.

AMONASRO
The Napata gorges!
There my men shall be.

RADAMÈS
Oh! Who is listening to us?

AMONASRO
Aida's father and the King of Ethiopia.

RADAMÈS
You!… Amonasro!... You!… the King?…
Gods, what did I say?
No!… it is not true!... no! ... It is a dream… a delirium…

AIDA
Ah no! Calm yourself, listen to me…

AMONASRO
Your love for Aida

AIDA
... trust in my love.

AMONASRO
… will raise you to a throne.

RADAMÈS
I am dishonoured!
For you I have betrayed my country!

AIDA
Calm yourself!

AMONASRO
No: you are not guilty,
it was the will of fate.

RADAMÈS
I am dishonoured!

AIDA
Ah no!

AMONASRO
No!

RADAMÈS
For you I have betrayed my country!

AMONASRO
No: you are not guilty.

AIDA
Calm yourself..

AMONASRO
Come: beyond the Nile await
warriors devoted to us,
there your heart's desire
love will crown.
dragging Radamès with him
Come, come, come!

Amneris, Ramfis, the priests and guards come out of the temple.

AMNERIS
Traitor!

AIDA
My rival!

AMONASRO
threatening Amneris with a dagger
You come to ruin my plans!
Die!…

RADAMÈS
stepping between them
Stop, madman!...

AMONASRO
Oh fury!

RAMFIS
Ho there, guards!

RADAMÈS
to Aida and Amonasro
Quickly! Flee!

AMONASRO
dragging Aida away
Come, my daughter!

RAMFIS
to the guards
Follow them!

RADAMÈS
to Ramfis
Priest, I am your prisoner.


ACT FOUR

SCENE I
A Hall in the King's Palace.

Left, a great door leading to the subterranean judgment chamber, right, a passage leading to Radamès's cell.


AMNERIS
My hated rival has escaped me…
Radamès awaits the priest's sentence
as a traitor. ? He is no traitor...
Yet he revealed the great secret
of the war… he wanted to flee…
to flee with her... Traitors, all of them!
Death to them! Death!... Oh, whatever am I saying?
I love him, I love him still… This love
which is destroying my life is hopeless, insane
Oh, if he could love me!
I would save him. But how?
I'll try! Guards: let Radamès come hither.

Radamès is led in by the guards.

Already the priests, the arbiters
of your fate, are assembling;
but from this horrible charge
you may yet exculpate yourself;
justify yourself, and I will
plead for you before the throne,
and be a messenger
bringing pardon and life to you.

RADAMÈS
Words of excuse the judges
will never hear from me;
in the sight of the gods and of mankind
I feel neither despicable nor guilty.
My unguarded lips uttered
the fatal secret, it is true,
but my intention
and my honour remain unsullied.

AMNERIS
Then clear yourself and save yourself.

RADAMÈS
No.

AMNERIS
You will die.

RADAMÈS
I loathe life;
the fountain of all joy
has run dry;
vanished is every hope;
I wish only to die.

AMNERIS
To die! Oh, you must live!
Yes, for my love you shall live;
for you the terrible anguish
of death have I endured already;
I loved you… I suffered so much…
at night I have lain awake in tears…
and country, throne and life,
all would I give for you.

RADAMÈS
For her I, too, betrayed
my country and my honour...

AMNERIS
No more of her!

RADAMÈS
Dishonour
awaits me and you wish me to live?
You have filled me with wretchedness,
Aida you have taken from me,
perhaps even slain her,
and as a gift you offer me life?

AMNERIS
I, author of her death!
No! Aida lives!

RADAMÈS
She lives!

AMNERIS
In the hopeless exhaustion
of the fleeing hordes
only her father fell.

RADAMÈS
And she?

AMNERIS
She vanished and there has been no more
news of her

RADAMÈS
May the gods lead her safely
to her country's borders,
and never let her know the fate
of him who is about to die for her!

AMNERIS
But, if I save you,
swear to see her no more.

RADAMÈS
I cannot!

AMNERIS
Renounce her
forever and you shall live!

RADAMÈS
I cannot!

AMNERIS
Yet once more:
renounce her.

RADAMÈS
It is useless.

AMNERIS
Do you wish to die, then, madman?

RADAMÈS
I am prepared to die now!

AMNERIS
Who will save you, wretched man,
from the fate that awaits you?
You have changed a matchless
love to hate.
Now my tears will be
avenged by heaven.

RADAMÈS
Death is a supreme joy
If for her I may die:
in suffering the extreme penalty
my heart will know joy unsurpassed:
I fear human wrath no more.
I fear only your pity.

AMNERIS
Ah, who will save you?
Now my tears will be avenged
by heaven.

Radamès is led away by the guards. Amneris falls in desolation into a chair.

AMNERIS
Alas!… I shall surely die. Oh, who will save him?
And into their power
I myself delivered him! Now, I curse thee,
vile jealousy, that did point
the way to his death and my heart's eternal grief.
She turns and sees the priests cross the hall and enter the subterranean judgment chamber.
Here are the fatal
and inexorable ministers of death!
Oh, let me not see those white phantoms!
covering her face with her hands
And into their power
I myself delivered him!

RAMFIS, PRIESTS
from the subterranean judgment chamber
Heavenly spirit descend upon us!
Strengthen us in the beams of the light eternal;
through our lips make known thy justice.

AMNERIS
Gods, have pity on my anguished heart.
He is innocent, save him, oh gods!
Great and desperate is my grief!

Radamès is taken by his guards to the subterranean judgment chamber. Amneris, seeing him, cries out.

RAMFIS, PRIESTS
Heavenly spirit, descend upon us!

AMNERIS
Oh, who will save him?
I shall surely die! Ah me!

RAMFIS
Radamès! Radamès! Radamès! You did reveal
your country's secrets to the enemy.
Justify yourself!

PRIESTS
Justify yourself!

RAMFIS
He is silent.

RAMFIS, PRIESTS
Traitor!

AMNERIS
Oh mercy! He is innocent, gods, have pity!

RAMFIS
Radamès! Radamès! Radamès! You did desert
your camp the day preceding the battle.
Justify yourself!

PRIESTS
Justify yourself!

RAMFIS
He is silent.

RAMFIS, PRIESTS
Traitor!

AMNERIS
Ah pity! Oh, save him, gods, have pity!

RAMFIS
Radamès! Radamès! Radamès! You did violate
your trust and betray your country, king and honour.
Justify yourself!

PRIESTS
Justify yourself!

RAMFIS
He is silent.

RAMFIS, PRIESTS
Traitor!

AMNERIS
Ah pity! Oh, save him, oh gods, have pity!

RAMFIS, PRIESTS
Radamès, your fate is decided;
you shall die a criminal's death;
beneath the altar of the angry god
you will find a living tomb.

AMNERIS
Alive in the tomb… Oh, the criminals!
They are never sated with blood…
and they call themselves ministers of heaven!

RAMFIS, PRIESTS
Traitor! Traitor! Traitor!

AMNERIS
assailing the priests as they come up
Oh priests, you have committed a crime!
Wicked tigers, thirsting for blood,
you have outraged both heaven and earth...
you have punished where there is no guilt

RAMFIS
He is a traitor!

PRIESTS
He is a traitor!

RAMFIS, PRIESTS
He shall die!

AMNERIS
to Ramfis
Oh priest, you know this man whom
now you slay was once loved by me.
Along with his blood, the curses of a
broken heart will fall upon your head!

RAMFIS
He is a traitor!

PRIESTS
He is a traitor!

RAMFIS, PRIESTS
He shall die!

AMNERIS
You have outraged both earth and heaven,
you have punished where there is no guilt.
Ah no, he is no traitor. Have mercy!

RAMFIS, PRIESTS
He shall die!
He is a traitor! He shall die!
They go out slowly.
Traitor! Traitor! Traitor!

AMNERIS
Impious body! A curse upon you!
Vengeance will descend from heaven!
Curses on you!


SCENE II
The Interior of the Temple of Vulcan and the Tomb of Radamès.

The scene is divided on two levels. Above, the interior of the temple, resplendent with gold and light; beneath, the crypt with long rows of arches disappearing into the darkness. Colossal statues of Osiris, with hands crossed, support the pillars of the vault.

Radamès is on the stairs by which he has descended into the crypt. Above, two priests are placing in position the stone which seals the entrance.


RADAMÈS
The fatal stone has closed upon me…
Here is my tomb. The light of day
never again shall I see… Never again shall I see Aida.
Aida, where are you? May you at least
live happily and never know
my dreadful fate! What cry is that?… A phantom…
A vision… No! It is a human form.
Heavens! Aida!

AIDA
It is I.

RADAMÈS
You in this tomb!

AIDA
My heart forewarned me of your condemnation;
into this tomb which was being opened for you
I made my way by stealth...
and here, far from every human eye,
I wished to die in your arms.

RADAMÈS
Die! So pure and lovely!
To die for love of me…
in the flower of your youth
to fly from life!
Heaven created you for love,
and I am killing you through loving you!
No, you shall not die!
I have loved you too much!
You are too beautiful!

AIDA
in a delirium
Do you see?... Death's radiant angel
hastens toward us,
and carries us to eternal joy
upon his golden wings.
Already I see heaven opening,
there all torment ceases,
there begins the ecstasy
of an immortal love.

PRIESTESSES
in the temple above
O mighty Phtha,
spirit that animates the world...

PRIESTS
in the temple above
Ah!

AIDA
A sad chant!

RADAMÈS
The priests'
festival.

AIDA
Our hymn of death,

RADAMÈS
trying to move the stone which seals the crypt
My strong arms cannot move you, oh fatal stone!

PRIESTS, PRIESTESSES
… ah, we invoke thee.

AIDA
In vain!... All is finished
on earth for us.

RADAMÈS
It is true! It is true!

He draws nearer to Aida and supports her.

AIDA AND RADAMÈS
Oh earth, farewell; farewell, vale of tears...
dream of joy which in sorrow faded.
For us heaven opens and our wandering souls
fly to the light of eternal day.

PRIESTS, PRIESTESSES
Mighty Phtha, we invoke thee!

AIDA AND RADAMÈS
Ah! heaven is opening for us!
Oh earth, farewell; farewell, vale of tears...

AMNERIS
appears dressed in mourning and throws herself down upon the stone which seals the crypt
Peace I beg...

AIDA AND RADAMÈS
… dream of joy which in sorrow fades.

AMNERIS
… beloved corpse…

AIDA AND RADAMÈS
For us heaven opens ...

AMNERIS
... may Isis, placated…

AIDA AND RADAMÈS
… heaven opens and our wandering souls…

AMNERIS
Isis, placated, open heaven to you!

AIDA AND RADAMÈS
… fly to the light of eternal day

PRIESTS, PRIESTESSES
We invoke thee...

AIDA AND RADAMÈS
… heaven…

PRIESTS, PRIESTESSES
... mighty Phtha!

AIDA AND RADAMÈS
… heaven opens for us!

Aida sinks into Radamès’ arms and dies.

AMNERIS
Peace I beg,
… peace, peace ...
… peace!

PRIESTS, PRIESTESSES
Mighty Phtha!

Personaggi:
AIDA, Schiava etiope (Soprano)
RADAMÈS, Capitano della guardie (Tenore)
AMNERIS, Figlia del Re (Mezzo-soprano)
AMONASRO, Re d'Etiopia e padre d'Aida (Baritono)
RAMFIS, Capo dei Sacerdoti (Basso)
IL RE d’Egitto, Padre d'Amneris (Basso)
SACERDOTESSA (Soprano)
UN MESSAGGERO (Tenore)

CORO
Sacerdoti, Sacerdotesse, Ministri, Soldati, Capitani, Funzionari,
Schiavi e Prigioneri etiopi, Popolo egizio, ecc.

BALLETTO
Sacerdotesse, piccoli mori, schiavi etiopi, danzatrici negre,
egiziane, libanesi, etiopi, asiatiche, baiadere, seguito di Amneris



ATTO PRIMO

SCENA I
Sala nel palazzo del Re a Menfi
A destra e a sinistra, un colonnato con statue e arbusti in fiore. Grande porta nel fondo, da cui si scorgono i templi, i palazzi di Menfi e le Piramidi.
Radamès e Ramfis


RAMFIS
Sì: corre voce che l'Etiope ardisca
Sfidarci ancora, e del Nilo la valle
E Tebe minacciar. Fra breve un messo
Recherà il ver.

RADAMÈS
La sacra
Iside consultasti?

RAMFIS
Ella ha nomato
Dell'Egizie falangi
Il condottier supremo.

RADAMÈS
Oh lui felice!

RAMFIS
con intenzione, fissando Radamès
Giovane e prode è desso. Ora del Nume
Reco i decreti al Re.
Esce

RADAMÈS
Se quel guerrier
Io fossi! se il mio sogno
S'avverasse!... Un esercito di prodi
Da me guidato... e la vittoria... e il plauso
Di Menfi tutta! E a te, mia dolce Aida,
Tornar di lauri cinto...
Dirti: per te ho pugnato, per to ho vinto!

Celeste Aida, forma divina.
Mistico serto di luce e fior,
Del mio pensiero tu sei regina,
Tu di mia vita sei lo splendor.

Il tuo bel cielo vorrei redarti,
Le dolci brezze del patrio suol;
Un regal serta sul crin posarti,
Ergerti un trono vicino al sol.

Celeste Aida, forma divina,
Mistico raggio di luce e fior, ecc.

Entra Amneris

AMNERIS
Quale insolita gioia
Nel tuo sguardo! Di quale
Nobil fierezza ti balena il volto!
Degna d'invidia, oh! quanto
Saria la donna il cui bramato aspetto
Tanta luce di gaudio in te destasse!

RADAMÈS
D'un sogno avventuroso
Si beava il mio cuore. Oggi, la Diva
Profferse il nome del guerrier che al campo
Le schiere egizie condurrà... Ah! s'io fossi
A tal onor prescelto.

AMNERIS
Nè un altro sogno mai
Più gentil... più soave
Al core ti parl`o? Non hai tu in Menfi
Desideri... speranze?

RADAMÈS
Io! (Quale inchiesta!
Forse... l'arcano amore
Scoprì che m'arde in core...
Della sua schiava il nome
Mi lesse nel pensier!)

AMNERIS
(Oh! guai se un altro amore
Ardesse a lui nel core!
Guai se il mio sguardo penetra
Questo fatal mister!

RADAMÈS
(Forse mi lesse nel pensier!)
vedendo Aida che entra
Dessa!

AMNERIS
(Ei si turba... e quale
Sguardo rivolse a lei!
Aida!... A me rivale
Forse saria costei?)
volgendosi ad Aida
Vieni, o diletta, appressati,
Schiava non sei nè ancella,
Qui, dove in dolce fascino
Io ti chiamai sorella...
Piangi? Delle tue lacrime
Svela il segreto a me.

AIDA
Ohimè! di guerra fremere
L'atroce grido io sento,
Per l'infelice patria,
Per me... per voi pavento.

AMNERIS
Favelli il ver? N'e s'agita
Più grave cura in te?
(Trema, o rea schiava!)

RADAMÈS
guardando Amneris
(Nel volto a lei balena..)

AMNERIS
(Ah! Trema, rea schiave, trema!)

RADAMÈS
(Lo sdegno ed il sospetto)

AMNERIS
(Ch'io nel tuo cor discenda!)

RADAMÈS
(Guai se l'arcano affetto
A noi leggesse in core!)

AMNERIS
(Trema che il ver m'apprenda
Quel pianto e quel rossor!)

RADAMÈS
(Guai se leggesse in cor!)

AIDA
(Ah! -no, sulla mia patria
Non geme il cor soltanto;
Quello ch'io verso è pianto
Di sverturato amor!)

RADAMÈS
(nel volto a lei balena
Lo sdegno ed il sospetto.
Guai se l'arcano affetto
A noi leggesse in cor!)

AMNERI
(Rea schiava, trema!
Ch'io nel tuo cor discenda!
Ah! trema che il ver m'apprenda
Quel pianto e quel rossor!)

Il Re, preceduto dalle sue Guardie e seguite da Ramfis,dai Ministri, Sacerdoti, Capitani ecc.

IL RE
Alta cagion v'aduna,
O fidi Egizi, al vostro Re d'intorno.
Dai confin d'Etiopia un Messaggero
Dianzi giungea; gravi novelle ei reca.
Vi piaccia udirlo... Il Messagger s'avanzi!

MESSAGGERO
Il sacro suolo dell'Egitto è invaso
Dai barbari Etiopi. I nostri campi
Fur devastati... arse le messi... e baldi
Della facil vittoria, i predatori
Gi`a marciano su Tebe!

RADAMÈS, IL RE, RAMFIS, SACERDOTI, MINISTRI, CAPITANI
Ed osan tanto!

MESSAGGERO
Un guerriero indomabile, feroce,
Li conduce: Amonasro.

RADAMÈS, IL RE, RAMFIS, SACERDOTI, MINISTRI, CAPITANI
Il Re!

AIDA
(Mio padre!)

MESSAGGERO:
Già Tebe è in armi e dalle cento porte
Sul barbaro invasore
Proromperà, guerra recando e morte.

IL RE
Sì: guerra e morte il nostro grido sia!

RAMFIS
Guerra!

RAMFIS, RADAMÈS, SACERDOTI, MINISTRI, CAPITANI
Guerra! Guerra! Tremenda, inesorata!

IL RE
accostandosi a Radamès
Iside venerata
Di nostre schiere invitte
Già designava il condottier supremo:
Radamès!

AIDA, AMNERIS, MINISTRI, CAPITANI
Radamès!

RADAMÈS
Ah! Sien grazie at Numi!
Son paghi i voti miei!

AMNERIS
(Ei duce!)

AIDA
(Io tremo!)

MINISTRI, CAPITANI
Radamès! Radamès! Radamès! Radamès!

IL RE
Or di Vulcano al tempio
Muovi, o guerrier. Le sacre
Armi ti cingi e alla vittoria vola.

Su! del Nilo al sacro lido
Accorrete, Egizi eroi;
D'ogni cor prorompa il grido:
Guerra e morte, morte allo stranier!

RAMFIS
Gloria ai Numi! Ognun rammenti
Ch'essi reggono gli eventi,
Che in poter de'Numi solo
Stan le sorti del guerrier
Ognun rammenti
Che in poter dei Numi, de'Numi solo
Stan le sorti del guerrier!

MINISTRI, CAPITANI
Su! del Nilo al sacro lido
Sian barriera i nostri petti;
Non echeggi che un sol grido:
Guerra, guerra e morte allo stranier!

IL RE
Su! su! del Nilo al sacro lido
Accorrete, Egizi eroi;
Da ogni cor prorompa un grido:
Guerra e morte allo stranier!

AIDA
(Per chi piango? Per chi prego?
Qual poter m'avvince a lui!
Deggio amarlo ed è costui
Un nemico, uno stranier!)

RADAMÈS
Sacro fremito di gloria
Tutta l'anima m'investe.
Su! corriamo alla vittoria!
Guerra e morte allo stranier!

AMNERIS
a Radamès
Di mia man ricevi, o duce,
Il vessillo glorioso;
Ti sia guida, ti sia luce
Della gloria sul sentier.

IL RE
Su! del Nilo al sacro lido,
Accorrete, Egizi eroi; ecc.

RAMFIS, SACERDOTI
Gloria ai Numi! Ognun rammenti, ecc.

MINISTRI, CAPITANI
Su! del Nilo al sacro lido
Sian barriera i nostri petti, ecc.

RADAMÈS E MESSAGGERO
Su! corriamo, su!
Corriamo alla vittoria!

AMNERIS
Ti sia guida, ti sia luce
Della gloria sul sentier.

AIDA
(Per chi piango? Per chi prego?)

IL RE E RAMFIS
Guerra!

SACERDOTI, MINISTRI, CAPITANI
Guerra! Guerra! Guerra!

AIDA
(Deggia amarlo, e veggo in lui
Un nemico, uno stranier!)

TUTTI GLI ALTRI
Guerra! Guerra! Stermino all'invasor!

AMNERIS
a Radamès
Ritorna vincitor!

TUTTI
Ritorna vincitor!

Escono tutti, meno Aida

AIDA
Ritorna vincitor!... E dal mio labbro
Uscì l'empia parola! Vincitor
Del padre mio... di lui che impugna l'armi
Per me... per ridonarmi
Una patria, una reggia, e il nome illustr
Che qui celar m'è forza. Vincitor
De' miei fratelli... ond'io lo vegga, tinto
Del sangue amato, trionfar nel plauso
Dell'Egize coorti! E dietro il carro,
Un Re... mio padre... di catene avvinto!

L'insana parola,
O Numi, sperdete!
Al seno d'un padre
La figlia rendete;
Struggete le squadre
Dei nostri oppressor! Ah!
Sventurata che dissi?... e l'amor mio?
Dunque scordar poss'io
Questo fervido amore che, oppressa e schiava,
Come raggio di sol qui mi beava?
Imprecherò la morte
A Radamès... a lui ch'amo pur tanto?
Ah! non fu in terra mai
Da più crudeli angosce un core affranto.

I sacri nomi di padre, d'amante
Né profferir poss'io, né ricordar;
Per l'un... per l'altro... confusa, tremante,
Io piangere vorrei, vorrei pregar.
Ma la mia prece in bestemmia si muta...
Delitto è il pianto a me, colpa il sospir...
In notte cupa la mente è perduta,
E nell'ansia crudel vorrei morir.

Numi, pietà del mio soffrir!
Speme non v'ha pel mio dolor.
Amor fatal, tremendo amor,
Spezzami il cor, fammi morir!
Numi, pietà del mio soffrir! ecc.


SCENA II
Interno del tempio di Vulcano a Menfi

Una luce misteriosa scende dall'alto. Una lunga fila di colonne, l'una all'altra addossate, si perde fra le tenebre. Statue di varie Divinità. Nel mezzo della scena, sovra un palco coperto di tappeti, sorge l'altare sormontato da emblemi sacri. Dai tripodi d'oro s'innalza il fumo degli incensi.

Sacerdoti e Sacerdotesse, Ramfis ai piedi dell'altare


SACERDOTESSA
nell'interno
Possente, possente Fthà, del mondo
Spirito animator, ah!

SACERDOTESSA, SACERDOTESSE
nell'interno
Noi t'invochiamo!

RAMFIS, SACERDOTI
Tu che dal nulla hai tratto
L'onde, la terra, il ciel.
Noi t'invochiamo!

SACERDOTESSA
Immenso, immenso Fthà, del mondo
Spirito fecondator, ah!

SACERDOTESSA, SACERDOTESSE
Noi t'invochiamo!

RAMFIS, SACERDOTI
Nume che del tuo spirito
Sei figlio e genitor,
Noi t'invochiamo!

SACERDOTESSA
Fuoco increato, eterno.
Onde ebbe luce il sol, ah!

SACERDOTESSA, SACERDOTESSE
Noi t'invochiamo!

RAMFIS, SACERDOTI
Vita dell'universo,
Mito d'eterno amor,
Noi t'invochiam!

SACERDOTESSE
Immenso Fthà!

RAMFIS, SACERDOTI
Noi t'invochiam!

Danza sacra delle Sacerdotesse

Radamès viene introdotto senz'armi. Mentre va all'altare, le Scaerdotesse eseguiscono la danza sacra. Sul capo di Radamès viene steso un velo d'argento

SACERDOTESSE
Immenso Fthà!

RAMFIS, SACERDOTI:
Noi t'invochiam!

RAMFIS
a Radamès
Mortal, diletto ai Numi, a te fidate
Son d'egitto le sorti. Il sacro brando
Dal Dio temprato, per tua man diventi
Ai nemici terror, folgore, morte.

SACERDOTI
Il sacro brando
Dal Dio temprato, ecc.

RAMFIS
... folgore, morte,
volgendosi al Nume
Nume, custode e vindice
Di questa sacra terra.
La mano tua distendi
Sovra l'egizio suol.

RADAMÈS
Nume, che duce ed arbitro
Sei d'ogni umana guerra,
Proteggi tu, difendi
D'egitto il sacro suol.

SACERDOTI
Nume, custode e vindice.
Di questa sacra terra, ecc.

RAMFIS
Nume, custode ed arbitro
Di questa sacra terra, ecc.

RADAMÈS
Proteggi tu, difendi.
D'egitto il sacro suol.

Mentre Radamès viene investito delle armi sacre, le Sacerdotesse ed i Sacerdoti reprendono l'Inno religioso e la mistica danza

SACERDOTESSE
Possente Fthà,
Del mondo creator, ah!
Possente Fthà,
Spirito animator,
Spirito fecondator,
Immenso Fthà!

RADAMÈS
Possente Fthà,
Spirito fecondator,
Tu che dal nulla
Hai tratto il mondo,
Noi t'invochiamo,
Noi t'invochiam,
Immenso Fthà!

RAMFIS
Possente Fthà,
Spirito fecondator,
Tu che dal nulla
Hai tratto il mondo,
Tu che dal nulla hai tratto
L'onde, la terra, il cielo,
Noi t'invochiamo,
Noi t'invochiam.
Immenso Fthà!

SACERDOTI
Possente Fthà,
Spirito fecondator,
Tu che dal nulla hai tratto
L'onde, la terra, il cielo,
Noi t'invochiamo,
Noi t'invochiam.
Immenso Fthà!

ATTO SECONDO

SCENA I
Una sala nell'appartamento di Amneris.
Amneris circondata dalle schiave che l'abbigliano per la festa trionfale. Dai tripodi si eleva il profumo degli aromi. Giovani schiavi mori danzando agitano i ventagli di piume.


SCHIAVE
Chi mai fra gl'inni e i plausi
Erge alla gloria il vol.
Al par d'un Dio terribile,
Fulgente al par del sol!

Vieni: sul crin ti piovano
Contesti al lauri i fior:
Suonin di gloria i cantici
Coi cantici d'amor.

AMNERIS
(Ah! Vieni, amor mio, m'inebria,
Fammi beato il cor!)

SCHIAVE
Or dove son le barbare
Orde dello stranier?
Siccome nebbia sparvero
Al soffio del guerrier.

Vieni: di gloria il premio
Raccogli, o vincitor;
T'arrise la vittoria,
T'arriderà l'amor.

AMNERIS
(Ah! Vieni, amor mio, ravvivami
D'un caro accento ancor!)

Danza di piccoli schiavi mori

SCHIAVE
Vieni: sul crin ti piovano
Contesti ai lauri i fior;
Suonin di gloria i cantici
Coi cantici d'amor.

AMNERIS
(Ah! vieni, amor mio, m'inebria,
Fammi beato il cor!)
Silenzio! Aida verso noi s'avanza...
Figlia de'vinti, il suo dolor m'è sacro.

Ad un cenno di Amneris, le schiave si allontanano. Entra Aida portando la corona

AMNERIS
Nel rivederla, il dubbio
Atroce in me si desta...
Il mistero fatal si squarci alfine!
ad Aida, con simulata amorevolezza
Fu la sorte dell'armi a'tuoi funesta,
Povera Aida! Il lutto
Che ti pesa sul cor teco divido,
lo son l'amica tua...
Tutto da me tu avrai... Vivrai felice!

AIDA
Felice esser poss'io
Lungi dal suol natio, qui dove ignota
M'è la sorte del padre e dei fratelli?

AMNERIS
Ben ti compagnio! pure hanno un confine
I mali di quaggiù... Sanerà il tempo
Le angosce del tuo core,
E più che il tempo, un Dio possente... Amore!

AIDA
(Amore, amore! Gaudio, tormento,
Soave ebbrezza, ansia crudel!
Ne' tuoi dolori la vita io sento,
Un tuo sorriso mi schiude il ciel)

AMNERIS
guardando Aida fissamente
(Ah, quel pallore... quel turbamento
Svelan l'arcana febbre d'amor.
D'interrogarla quasi ho sgomento,
Divido l'ansie del suo terror)
ad Aida
Ebben: qual nuovo fremito
T'assal, gentil Aida?
I tuoi segreti svelami,
All'amor mio t'affida.
Tra i forti che pugnarono
Della tua patria a danno.
Qualcuno... un dolce affanno
Forse... a te in cor destò?

AIDA
Che parli?

AMNERIS
A tutti barbara
Non si mostrò la sorte
Se in campo il duce impavido
Cadde trafitto a morte...

AIDA
Che mai dicesti! Misera!

AMNERIS
Sì... Radamès da'tuoi
Fu spento...

AIDA
Misera!

AMNERIS
E pianger puoi?

AIDA
Per sempre io piangerò!

AMNERIS
Gli Dei t'han vendicata.

AIDA
Avversi sempre
A me furo i Numi.

AMNERIS
Trema! In cor ti lessi...
Tu l'ami...

AIDA
Io!

AMNERIS
Non mentire!
Un detto ancora e il vero
Saprò. Fissami in volto...
Io t'ingannava... Radamès vive!

AIDA
Vive!
Ah, grazie, o Numi!

AMNERIS
E ancor mentir tu speri?
Sì, tu l'ami! Ma l'amo
Anch'io, intendi tu? Son tua rivale,
Figlia dei Faraoni.

AIDA
Mia rivale!
Ebben sia pure... Anch'io
Son tal...
reprimendosi
Ah! Che dissi mai? Pietà, perdono! Ah!
Pietà ti prenda del mio dolor.
è vero, io l'amo d'immenso amor.
Tu sei felice, tu sei possente,
Io vivo solo per questo amor!

AMNERIS
Trema, vil schiava! Spezza il tuo core;
Segnar tua morte può quest'amore;
Del tuo destino arbitra sono,
D'odio e vendetta le furie ho in cor.

AIDA
Tu sei felice, tu sei possente.
Io vivo solo per questo amor!
Pietà ti prenda del mio dolor!

AMNERIS
Trema, vil schiava! Spezza il tuo core.
Del tuo destino arbitra son.
D'odio e vendetta le furie ho in cor.

CORO
di fuori
Su! del Nilo al sacro lido
Sien barriera i nostri petti;
Non echeggi che un sol grido:
Guerra e morte allo stranier!

AMNERIS
Alla pompa che s'appresta,
Meco, o schiava, assisterai;
Tu prostrata nella povere,
Io sul trono, accanto al Re.

AIDA
Ah pietà! Che più mi resta?
Un deserto è la mia vita;
Viva e regna, il tuo furore
Io tra breve placherò.
Quest'amore che t'irrita
Nella tomba io spegnerò.

AMNERIS
Vien, mi segui, apprenderai
Se lottar tu puoi con me.

AIDA
Ah! pietà!
Quest'amor
Nella tomba io spegnerò.
Pietà! pietà!

CORO
Guerra e morte allo stranier!

AMNERIS
... e apprenderai
Se lottar tu puoi con me.

CORO
Guerra e morte allo stranier!

Amneris esce

AIDA
Numi, pietà del mio martir,
Speme non v'ha pel mio dolor!
Numi, pietà del mio soffrir!
Numi, pietà, pietà, pietà!


SCENA II
Uno degli ingressi della città di Tebe.

Sul davanti, un gruppo di palme. A destra, il tempio di Ammone. A sinistra, un trono sormontato da un baldacchino di porpora. Nel fondo, una porta trionfale. La scena è ingombra di popolo.

Entra il Re, seguito dai Ministri, Sacerdoti, Capitani, Flabelliferi, Porta insegne ecc. Quindi Amneris con Aida e Schiave. Il Re va a sedere sul trono. Amneris prende posto alla sinistra del Re


POPOLO
Gloria all'Egitto, ad Iside
Che il sacro suol protegge!
Al Re che il Delta regge
Inni festosi alziam!
Gloria! Gloria! Gloria!
Gloria al Re!

DONNE
S'intrecci il loto al lauro
Sul crin dei vincitori!
Nembo gentil di fiori
Stenda sull'armi un vel.
Danziam, fanciulle egizie,
Le mistiche carole,
Come d'intorno al sole
Danzano gli astri in ciel!

RAMFIS, SACERDOTI
Della vittoria agl'arbitri
Supremi il guardo ergete;
Grazie agli Dei rendete
Nel fortunato dì.

POPOLO
Come d'intorno al sole
Danzano gli astri in ciel!
Inni festosi alziam al Re,
Alziamo al Re.

RAMFIS, SACERDOTI
Grazie agli Dei rendete
Nel fortunato dì.

Marcia
Le truppe Egizie, precedute dalle fanfare, sfilano dinanzi al Re. Seguono i carri di guerra le insegne, i vasi sacri, le statue degli Dei

Ballabile
Un drappello di danzatrici che recano i tesori dei vinti

POPOLO
Vieni, o guerriero vindice,
Vieni a gioir con noi;
Sul passo degli eroi
I lauri, i fior versiam!
Gloria al guerrier, gloria!
Gloria all'egitto, gloria!

RAMFIS, SACERDOTI
Agli arbitri supremi
Il guardo ergete;
Grazie agli Dei rendete
Nel fortunato dì.

Entra Radamès, sotto un baldacchino da dodici ufficiali

IL RE
che scende dal trono per abbracciare Radamès
Salvator della patria io ti saluto.
Vieni, e mia figlia di sua man ti porga
Il serto trionfale.
Radamès s'inchina davanti ad Amneris che gli porge la corona
Ora, a me chiedi
Quanto più brami. Nulla a te negato
Sarà in tal dì; lo giuro
Per la corona mia, pei sacri Numi.

RADAMÈS
Concedi in pria che innanzi a te sien tratti
I prigionier.

Entrano, fra le Guardie, i prigionieri Etiopici, ultimo Amonasro, vestito da ufficiale

RAMFIS, SACERDOTI
Grazie agli Dei rendete
Nel fortunato dì.

AIDA
Che veggo!... Egli!... Mio padre!

TUTTI
Suo padre!

AMNERIS
In poter nostro!

AIDA
abbracciando il padre
Tu! prigionier!

AMONASRO
piano ad Aida
Non mi tradir!

IL RE
ad Amonasro
T'appressa...
Dunque tu sei?...

AMONASRO
Suo padre. Anch'io pugnai...
Vinti noi fummo, morte invan cercai.
Quest'assisa ch'io vesto vi dica
Che il mio Re, la mia patria ho difeso;
Fu la sorte a nostr'armi nemica,
Tornò vano dei forti l'ardir.

Al mio piè nella polve disteso
Giacque il Re da più colpi trafitto;
Se l'amor della patria è delitto
Siam rei tutti, siam pronti a morir!

volgendosi al Re, con accento supplichevole

Ma tu, Re, tu signore possente,
A costoro ti volgi clemente;
Oggi noi siam percossi dal fato,
Ma doman voi potria il fato colpir.

AIDA
Ma tu, Re, tu signore possente,
A costoro ti volgi clemente, ecc.

SCHIAVE, PRIGIONIERI
Sì, dai Numi percossi noi siamo,
Tua pietà, tua clemenza imploriamo;
Ah! giammai di soffrir vi sia dato
Ciò che in oggi n'è dato soffrir!

AMONASRO
Ah! doman voi potria il fato colpir.

RAMFIS, SACERDOTI
Struggi, o Re, queste ciurme feroci,
Chiudi il core alle perfide voci;
Fur dai Numi votati alla morte,
Or de'Numi si compia il voler!

AIDA, SCHIAVE, PRIGIONIERI
Pietà!

AIDA
Ma tu, o Re, signor possente,
A costoro ti volgi clemente;
Oggi noi siam percossi dal fato,
Ma doman voi potria il fato colpir.

AIDA
Ma tu, Re, tu signore possente,
A costoro ti volgi clemente, ecc.

SCHIAVE, PRIGIONIERI
Sì, dai Numi percossi noi siamo,
Tua pietà, tua clemenza imploriamo;
Ah! giammai di soffrir vi sia dato
Ciò che in oggi n'è dato soffrir!

AMONASRO
Ah! doman voi potria il fato colpir.

RAMFIS, SACERDOTI
Struggi, o Re, queste ciurme feroci,
Chiudi il core alle perfide voci;
Fur dai Numi votati alla morte,
Or de' Numi si compia il voler!

AIDA, SCHIAVE, PRIGIONIERI
Pietà!

AIDA
Ma tu, o Re, signor possente,
A costoro ti mostra clemente.

AMNERIS
(Quali sguardi sovr'essa ha rivolti!
Di qual fiamma balenano i volti!)

IL RE
Or che fausti ne arridon gli eventi
A costoro mostriamci clementi.

SCHIAVE, PRIGIONIERI
Tua pietade, tua clemenza imploriamo,
Ah, pietà! pietà!

POPOLO
Sacerdoti, gli sdegni placate,
L'umil prece ascoltate.

RAMFIS, SACERDOTI
A morte! a morte! a morte!
O Re, struggi queste ciurme.

AMONASRO
Oggi noi siam percossi dal fato,
Voi doman potria il fato colpir.

RADAMÈS
fissando Aida
(Il dolor che in quel volto favella
Al mio sguardo la rende più bella;
Ogni stilla del pianto adorato
Nel mio petto ravviva l'amor)

AMNERIS
(Quali sguardi sovr'essa ha rivolti!
Di qual fiamma balenano i volti!
Ed io sola, avvilita, reietta?
La vendetta mi rugge nel cor)

AMONASRO
Tua pietà, tua clemenze imploriamo, ecc.

IL RE
Or che fausti ne arridon gli eventi
A costoro mostriamci clementi;
La pietà sale ai Numi gradita
E rafferma de'prenci il poter.

AIDA
Tua pietà imploro...
Oggi noi siam percossi,
Doman voi potria il fato colpir.

SCHIAVE, PRIGIONIERI
Pietà, pietà, ah pietà!
Tua clemenza imploriam.
Tua pietade, tua clemenza invochiamo.

POPOLO
Sacerdoti, gli sdegni placate.
L'umil prece de'vinti ascoltate;
Pietà!

RAMFIS, SACERDOTI
Si compisca dei Numi il voler!
Struggi, o Re, queste ciurme feroci.
Fur dai Numi votati alla morte,
Si compisca de' Numi il voler!

AIDA
Ma tu, o Re, tu signore possente, ecc.

RADAMÈS
(Il dolor la rende più bella, ecc.)

AMONASRO
Ma tu, o Re, tu signore possente, ecc.

IL RE
La pietà sale ai Numi gradita, ecc.

SCHIAVE, PRIGIONIERI
Sì, dai Numi percossi noi siamo, ecc.

RAMFIS, SACERDOTI
Struggi, o Re, queste ciurme feroci, ecc.

POPOLO
E tu, o Re possente, tu forte,
A clemenza dischiudi il pensier.

AMNERIS
(Ed io sola, avvilita, ecc.)

RADAMÈS
O Re: pei sacri Numi,
Per lo splendor della tua corona,
Compier giurasti il voto mio.

IL RE
Giurai.

RADAMÈS
Ebbene: a te pei prigionieri Etiopi
Vita domando e libertà.

AMNERIS
(Per tutti!)

SACERDOTI
Morte ai nemici della patria!

POPOLO
Grazia
Per gli infelici!

RAMFIS
Ascolta o Re. Tu pure,
Giovine eroe, saggio consiglio ascolta:
Son nemici e prodi sono;
La vendetta hanno nel cor,
Fatti audaci dal perdono
Correranno all'armi ancor!

RADAMÈS
Spento Amonasro, il re guerrier, non resta
Speranza ai vinti.

RAMFIS
Almeno,
Arra di pace e securtà, fra noi
Resti col padre Aida.

IL RE
Al tuo consiglio io cedo.
Di securtà, di pace un miglior pegno
Or io vo'darvi: Radamès, la patria
Tutto a te deve. D'Amneris la mano
Premio ti sia. Sovra l'egitto un giorno
Con essa regnerai.

AMNERIS
(Venga la schiava,
Venga a rapirmi l'amor mio... se l'osa!)

IL RE, POPOLO
Gloria all'egitto, ad Iside.
Che il sacro suol difende,
S'intrecci il loto al lauro
Sul crin del vincitor!

SCHIAVE, PRIGIONIERI
Gloria al clemente Egizio
Che i nostri ceppi ha sciolto.
Che ci ridona ai liberi
Solchi del patrio suol!

RAMFIS, SACERDOTI
Inni leviamo ad Iside
Che il sacro suol difende!
Preghiam che i fati arridano
Fausti alla patria ognor.

AIDA
(Qual speme omai più restami?
A lui la gloria, il trono,
A me l'oblio... le lacrime
D'un disperato amor)

RADAMÈS
(Davverso Nume il folgore
Sul capo mio discende.
Ah no! d'egitto il soglio
Non val d'Aida il cor)

AMNERIS
(Dall'inatteso giublio
Inebriata io sono;
Tutti in un dì si compiono
I sogni del mio cor)

RAMFIS
Preghiam che i fati arridano
Fausti alla patria ognor.

IL RE, POPOLO
Gloria... ad Iside!

AMONASRO
ad Aida
Fa cor: della tua patria
I lieti eventi aspetta;
Per noi della vendetta
Già prossimo è l'albor.

RADAMÈS
(Qual inattesa folgore
Su capo mio discende! Ah!
Ah no! d'egitto il trono
Non val d'Aida il cor.
... d'egitto il suol
Non val d'Aida il cor.
... d'egitto il soglio
Non val d'Aida il cor)

AMNERIS
(Tutte in un dì si compiono
Le gioie del mio cor.
Ah! dall'inatteso guadio
Inebriata io sono)

AMONASRO
Fa cor: la tua patria
I lieti eventi aspetta; ecc.

IL RE, POPOLO
Gloria, all'egitto! ad Iside, ecc.

RAMFIS, SACERDOTI
Inni leviamo ad Iside, ecc.

AIDA
(A me l'oblio, le lacrime.
Ah! qual speme omai più restami?
A lui la gloria, il trono,
A me l'oblio, le lacrime
D'un disperato amor)

SCHIAVE, PRIGIONIERI
Gloria al clemente Egizio, ecc.

ATTO TERZO

Le rive del Nilo
Rocce di granito fra cui crescono palmizi. Sul vertice delle rocce il tempio d'Iside per metà nascota tra le fronde. è notte stellata. Splendore di luna


SACERDOTESSE, SACERDOTI
nel tempio
O tu che sei d'Osiride
Madre immortale e sposa,
Diva che i casti palpiti
Desti agli umani in cor,
Soccorri a noi pietosa,
Madre d'immenso amor.

Da una barca che approda alla riva discendono Amneris, Ramfis, alcune donne coperte da fitto velo e Guardie

RAMFIS
ad Amneris
Vieni d'Iside al tempio: all vigilia
Delle tue nozze, invoca
Della Diva il favore. Iside legge
De' mortali nel core; ogni mistero
Degli umani a lei è noto.

AMNERIS
Sì; io pregherò che Radamès mi doni
Tutto il suo cor, come il mio cor a lui
Sacro è per sempre.

RAMFIS
Andiamo.
Pregherai fino all'alba; io sarò teco.

Tutti entrano nel tempio

SACERDOTESSE, SACERDOTI
Soccorri a noi pietosa,
Madre d'immenso amor.

AIDA
entra cautamente
Qui Radamès verrà!... Che vorrà dirmi?
Io tremo... Ah! se tu vieni
A recarmi, o crudel, l'ultimo addio,
Del Nilo i cupi vortici
Mi daran tomba... e pace forse, e oblio.

O patria mia, mai più ti revedrò!
O cieli azzurri, o dolci aure native,
Dove sereno il nio mattin brillò,
O verdi colli, o profumate rive,
O patria mia, mai più ti revedrò!
O fresche valli, o queto asil beato,
Che un dì promesso dall'amor mi fu;
Or che d'amore il sogno è dileguato,
O patria mia, non ti vedrò mai più!

Entra Amonasro
Ciel! mio padre!

AMONASRO
A te grave cagion
M'adduce, Aida. Nulla sfugge al mio
Sguardo. D'amor ti struggi
Per Radamès... ei t'ama... qui lo attendi.
Dei Faraon la figlia è tua rivale...
Razza infame, aborrita e a noi fatale!

AIDA
E in suo potere io sto! Io, d'Amonasro
Figlia!

AMONASRO
In poter di lei! No!... se lo brami
La possente rival tu vincerai,
E patria, e trono, e amor, tutto tu avrai.

Rivedrai le foreste imbalsamate,
Le fresche valli, i nostri templi d'or.

AIDA
Rivedrò le foreste imbalsamate,
Le fresche valli, i nostri templi d'or.

AMONASRO
Sposa felice a lui che amasti tanto,
Tripudii immensi ivi potrai gioir.

AIDA
Un giorno solo dì si dolce incanto,
Un'ora, un'ora di tal gioia, e poi morir!

AMONASRO
Pur rammenti che a noi l'egizio immite,
Le case, i templi, e l'are profanò,
Trasse in ceppi le vergini rapite;
Madri, vecchi, fanciulli ei trucidò.

AIDA
Ah! ben rammento quegl'infausti giorni!
Rammento i lutti che il mio cor soffrì.
Deh! fate, o Numi, che per soi ritorni
L'alba invocata de'sereni dì.

AMONASRO
Rammenta...
Non fia che tardi. In armi ora si desta
Il popol nostro, tutto è pronto già.
Vittoria avrem... Solo a saper mi resta.
Qual sentier il nemico seguirà.

AIDA
Chi scoprirlo potria? Chi mai?

AMONASRO
Tu stessa!

AIDA
Io!

AMONASRO
Radamès so che qui attendi... Ei t'ama...
Ei conduce gli Egizi... Intendi?...

AIDA
Orrore!
Che mi consigli tu? No! no! giammai!

AMONASRO
con impeto selvaggio
Su, dunque! sorgete,
Egizie coorti!
Col fuoco struggete
Le nostre città.
Spargete il terrore.
Le stragi, la morte...
Al vostro fuore
Più freno non v'ha.

AIDA
Ah padre! padre!...

AMONASRO
Mia figlia
Ti chiami!

AIDA
Pietà! Pietà! Pietà!

AMONASRO
Flutti di sangue scorrono
Sulle città dei vinti.
Vedi? Dai negri vortici
Si levano gli estinti.
Ti additan essi e gridano:
Per te la patria muor!

AIDA
Pietà! Pietà, padre, pietà!

AMONASRO
Una larva orribile
Fra l'ombre a noi s'affaccia.
Trema! le scarne braccia...

AIDA
Ah!

AMONASRO
Sul capo tuo levò...

AIDA
Padre!

AMONASRO
Tua madre ell'è...

AIDA
Ah!

AMONASRO
... ravvisala...

AIDA
No!

AMONASRO
Ti maledice...

AIDA
nel massimo terrore
Ah no! ah no!
Padre, pietà! pietà!

AMONASRO
respingendola
Non sei mia figlia!
Dei Faraoni tu sei la schiava!

AIDA
Ah! Pietà, pietà! pietà!
Padre, a costoro schiava non sono...
Non maledirmi... non imprecarmi;
Ancor tua figlia potrai chiamarmi,
Della mia patria degna sarò.

AMONASRO
Pensa che un popolo, vinto, straziato,
Per te soltanto risorger può...

AIDA
O patria! o patria, quanto mi costi!

AMONASRO
Coraggia! ei giunge... là tutto udrò.

Si nasconde fra i palmizi

RADAMÈS
entrando
Pur ti riveggo, mia dolce Aida...

AIDA
T'arresta, vanne... che speri ancor?

RADAMÈS
A te d'appresso l'amor mi guida.

AIDA
Te i riti attendono d'um altro amor.
D'Amneris sposo...

RADAMÈS
Che parli mai?
Te sola, Aida, te deggia amar.
Gli Dei m'ascoltano, tu mia sarai.

AIDA
D'uno spergiuro non ti macchiar!
Prode t'amai, non t'amerei spergiuro.

RADAMÈS
Dell'amor mio dubiti, Aida?

AIDA
E come
Speri sottrarti d'Amneris ai vezzi,
Del Re Al voler, del tuo popolo ai voti,
Dei Sacerdoti all'ira?

RADAMÈS
Odimi, Aida.
Nel fiero anelito di nuova guerra
Il suolo Etiope si ridestò;
I tuoi già invadono la nostra terra,
Io degli Egizi duce sarò.
Fra il suon, fra i plausi della vittoria,
Al Re mi prostro, gli svelo il cor;
Sarai tu il serto della mia gloria,
Vivrem beati d'eterno amore.

AIDA
Nè d'Amneris paventi
Il vindice furor? La sua vendetta
Come folgor tremenda,
Cadrà su me, sul padre mio, su tutti.

RADAMÈS
Io vi difendo.

AIDA
Invan, tu nol potresti.
Pur... se tu ami... ancor s'apre una via
Di scampo a noi...

RADAMÈS
Quale?

AIDA
Fuggir...

RADAMES
Fuggire!

AIDA
Fuggiam gli ardori inospiti
Di queste lande ignude;
Una novella patria
Al nostro amor si schiude.
Là... tra foreste vergini
Di fiori profumate,
In estasi beate
La terra scorderem.

RADAMÈS
Sovra una terra estrania
Teco fuggir dovrei!
Abbandonar la patria,
L'are dei nostri Dei!
l suol dov'io raccolsi
Di gloria i primi allori,
Il ciel dei nostri amori
Come scordar potrem?

AIDA
Là... tra foreste vergini, ecc.

RADAMÈS
Il ciel dei nostri amori
Come scordar potrem?
Il ciel dei nostri amori
Come scordar potrem?

AIDA
Sotto il mio ciel, più libero
L'amor ne fia concesso;
Ivi nel tempio istesso
Gli stessi Numi avrem.
Fuggiam, fuggiam...

RADAMÈS
Abbandonar la patria
L'are dei nostri Dei!
Il ciel dei nostri amori
Come scordar potrem?

RADAMÈS
esitante
Aida!

AIDA
Tu non m'ami... Va!

RADAMÈS
Non t'amo!

AIDA
Va!

RADAMÈS
Mortal giammai né Dio
Arse d'amor al par del mio possente.

AIDA
Va... va... t'attende all'ara
Amneris...

RADAMÈS
No! Giammai!

AIDA
Giammai, dicesti?
Allor piombi la scure
Su me, sul padre mio...

RADAMÈS
Ah no! Fuggiamo!
Sì, fuggiam da queste mura,
Al deserto insiem fuggiamo;
Qui sol regna la sventura,
Là si schiude un ciel d'amor,
I deserti interminati
A noi talamo saranno,
Su noi gli astri brilleranno
Di più limpido fulgor.

AIDA
Nella terra avventurata
De' miei padri, il ciel ne attende;
Ivi l'aura è imbalsamata,
Ivi il suolo è aromi e fior.
Fresche valli e verdi prati
A noi talamo saranno,
Su noi gli astri brilleranno
Di più limpido fulgor.

AIDA E RADAMÈS
Vieni meco, insiem fuggiamo
Questa terra di dolore.
Vieni meco t'amo, t'amo!
A noi duce fia l'amor.

Si allontanano rapidamente

AIDA
arrestandosi all'improviso
Ma dimmi; per qual via
Eviterem le sciere
Degli armati?

RADAMÈS
Il sentier scelto dai nostri
A piombar sul nemico fia deserto
Fino a domani.

AIDA
E quel sentier?

RADAMÈS
Le gole
Di Napata...

Si fa avanti Amonasro

AMONASRO
Di Napata le gole!
Ivi saranno i miei.

RADAMÈS
Oh! chi ci ascolta?

AMONASRO
D'Aida il padre e degli Etiopi il Re.

RADAMÈS
Tu!... Amonasro!... tu!... il Re?...
Numi! che dissi?
No!... non è ver!... no!... sogno... delirio è questo...

AIDA
Ah no! ti calma, ascoltami...

AMONASRO
A te l'amor d'Aida...

AIDA
All'amor mio t'affida.

AMONASRO
Un soglio innalzerà!

RADAMÈS
Io son disonorato!
Per te tradii la patria!

AIDA
Ti calma!

AMONASRO
No: tu non sei colpevole,
Era voler del fato.

RADAMÈS
Io son disonorato!

AIDA
Ah no!

AMONASRO
No!

RADAMÈS
Per te tradii la patria!

AMONASRO
No: tu non sei colpevole.

AIDA
Ti calma...

AMONASRO
Vien: oltre il Nil ne attendono
I prodi a noi devoti.
Là del tuo core i voti
Coronerà l'amor.
trascinando Radamès
Vieni, vieni, vieni.

Amneris, Ramfis, Sacerdoti e Guardie escono dal tempio

AMNERIS
Traditor!

AIDA
La mia rival!

AMONASRO
avventandosi su Amneris con un pugnale
L'opra mia a strugger vieni!
Muori!...

RADAMÈS
frapponendosi
Arresta, insano!...

AMONASRO
Oh rabbia!

RAMFIS
Guardie, olà!

RADAMÈS
ad Aida ed Amonasro
Presto! fuggite!

AMONASRO
trascinando Aida
Vieni, o figlia!

RAMFIS
alle Guardie
L'inseguite!

RADAMÈS
a Ramfis
Sacerdote, io resto a te.

ATTO QUARTO

SCENA I
Sala nel palazzo del Re
Alla sinistra, una gran porta che mette all sala sotterranea delle sentenze. Andito a destra che conduce alla prigione di Radamès


AMNERIS
mestamente appoggiata davanti la porta del sotterraneo
L'aborrita rivale a me sfuggia...
Dai Sacerdoti Radamès attende
Dei traditor la pena.--Traditore
Egli non è... Pur rivelò di guerra
L'alto segreto... egli fuggir volea...
Con lei fuggire... Traditori tutti!
A morte! A morte!... Oh! che mai parlo? Io l'amo,
Io l'amo sempre... Disperato, insano
è quest'amor che la mia vita strugge.
Oh! s'ei potesse amarmi!
Vorrei salvarlo. E come?
Si tenti! Guardie: Radamès qui venga.

Radamès è condotto dalla Guardie

AMNERIS
Già i Sacerdoti adunansi
Arbitri del tuo fato;
Pur dell'accusa orribile
Scolparti ancor t'è dato;
Ti scolpa e la tua grazia Io pregherò dal trono,
E nunzia di perdono,
Di vita te sarò.

RADAMÈS
Di mie discolpe i giudici
Mai non urdan l'accento;
Dinanzi ai Numi, agl'uomini,
Né vil, né reo mi sento.
Profferse il labbro incauto
Fatal segreto, è vero,
Ma puro il mio pensiero
E l'onor mio restò.

AMNERIS
Salvati dunque e scolpati.

RADAMÈS
No.

AMNERIS
Tu morrai.

RADAMÈS
La vita
Aborro; d'ogni gaudio
La fante inaridita,
Svanita ogni speranza,
Sol bramo di morir.

AMNERIS
Morire! Ah, tu dêi vivere!
Sì, all'amor mio vivrai;
Per te le angosce orribili
Di morte io già provai;
T'amai... soffersi tanto...
Vegliai le notti in pianto...
E patria, e trono, e vita
Tutto darei per te.

RADAMÈS
Per essa anch'io la patria
E l'onor mio tradia...

AMNERIS
Di lei non più!

RADAMÈS
L'infamia
M'attende e vuoi ch'io viva?
Misero appien mi festi,
Aida a me togliesti,
Spenta l'hai forse e in dono
Offri la vita a me?

AMNERIS
Io, di sua morte origine!
No! Vive Aida!

RADAMÈS
Vive!

AMNERIS
Nei disperato anelito
Dell'orde fuggitive
Sol cadde il padre.

RADAMÈS
Ed ella?

AMNERIS
Sparve, né più novella
S'ebbe...

RADAMÈS
Gli Dei l'adducano
Salva alle patrie mura,
E ignori la sventura
Di chi per lei morrà!

AMNERIS
Ma, s'io ti salvo, giurami
Che più non la vedrai.

RADAMÈS
Nol posso!

AMNERIS
A lei rinunzia
Per sempre... e tu vivrai!

RADAMÈS
Nol posso!

AMNERIS
Ancor una volta:
A lei rinunzia.

RADAMÈS
È vano.

AMNERIS
Morir vuoi dunque, insano?

RADAMÈS
Pronto a morir son già!

AMNERIS
Chi ti salva, sciagurato,
Dalla sorte che t'aspetta?
In furore hai tu cangiato
Un amor ch'egual non ha.
De' miei pianti la vendetta
Or dal ciel si compirà.

RADAMÈS
È la morte un ben supremo
Se per lei morir m'`e dato;
Nel subir l'estremo fato
Gaudii immensi il cor avrà;
L'ira umana più non temo,
Temo sol la tua pietà.

AMNERIS
Ah! chi ti salva?
De' miei pianti la vendetta
Or dal ciel si compirà.

Radamès parte circondato dalle Guardie

AMNERIS
cade desolata su di un sedile
Ohimè!... morir mi sento! Oh! chi lo salva?
E in poter di costoro
Io stessa lo gettai! Ora a te impreco.
Atroce gelosia, che la sua morte
E il lutto eterno del mio cor segnasti!
Si volge e vede i Sacerdoti che attraversano la scena per entrare nel sotterraneo
Ecco i fatali,
Gl'inesorati minstri di morte!
Oh! ch'io non vegga quelle bianche larve!
Si copre il volto colle mani
E in poter di costoro
Io stessa lo gettai!

RAMFIS, SACERDOTI
nel sotterraneo
Spirto del Nume, sovra noi discendi!
Ne avviva al raggio dell'eterna luce;
Pel labbro nostro tua giustizia apprendi.

AMNERIS
Numi, pietà del mio straziato core.
Egli è innocente, lo salvate, o Numi!
Disperato, tremendo `e il mio dolore!

Radamès fra le Guardie attraversa la scena e scende nel sotteraneo. Amneris, al vederlo, mette un grido

RAMFIS, SACERDOTI
Spirto del Nume, sovra noi discendi!

AMNERIS
Oh! chi lo salva!
Mi sento morir! Ohim`e!

RAMFIS
Radamès! Radamès! Radamès! Tu rivelasti
Della patria i segreti allo straniero!
Discolpati.

SACERDOTI
Discolpati.

RAMFIS
Egli tace.

RAMFIS, SACERDOTI
Traditor!

AMNERIS
Ah, pietà! Egli è innocente! Numi, pietà!

RAMFIS
Radamès! Radamès! Radamès! Tu disertasti
Dal campo il dì che precedea la pugna.
Discolpati.

SACERDOTI
Discolpati.

RAMFIS
Egli tace.

RAMFIS, SACERDOTI
Traditor!

AMNERIS
Ah, pietà! Ah! lo salvate! Numi, pietà!

RAMFIS
Radamès! Radamès! Radamès! Tu fè violasti
Alla patria spergiuro, al Re, all'onore.
Discolpati.

SACERDOTI
Discolpati.

RAMFIS
Egli tace.

RAMFIS, SACERDOTI
Traditor!

AMNERIS
Ah, pietà! Ah, lo salvate, Numi, pietà!

RAMFIS, SACERDOTI
Radamès, è deciso il tuo fato;
Degli infami la morte tu avrai;
Sotto l'ara del Nume sdegnato
A te vivo fia schiuso l'avel.

AMNERIS
A lui vivo la tomba... Oh, gl'infami!
N'e di sangue son paghi giammai...
E si chiaman ministri del ciel!

RAMFIS, SACERDOTI
Traditor! Traditor! Traditor!

AMNERIS
investendo i Sacerdoti che escono dal sotterraneo
Sacerdoti: compiste un delitto!
Tigri infami di sangue assetate,
Voi la terra ed i Numi oltraggiate...
Voi punite chi colpe non ha!

RAMFIS
È traditor!

SACERDOTI
È traditor!

RAMFIS, SACERDOTI
Morrà!

AMNERIS
a Ramfis
Sacerdote: quest'uomo che uccidi.
Tu lo sai, da me un giorno fu amato.
L'anatema d'un core straziato
Col suo sangue su te ricadrà!

RAMFIS
È traditor!

SACERDOTI
È traditor!

RAMFIS, SACERDOTI
Morrà!

AMNERIS
Voi la terra ed i Numi oltraggiate,
Voi punite chi colpe non ha.
Ah no, non `e traditor, pietà!

RAMFIS, SACERDOTI
Morrà!
È traditor! Morrà!
Si allontanano lentamente
Traditor! Traditor! Traditor!

AMNERIS
Empia razza! Anatema su voi!
La vendetta del ciel scenderà!
Anatema su voi!

Esce disperata


SCENA II
L'interno del tempio di Vulcano e la tomba di Radamès

La scena è divisa in due piani. Il piano speriore rappresenta l'interno del tempio splendente d'oro e di luce, il piano inferiore un sotterraneo. Lunghe file d'arcate si perdono nell'oscurità. Statue colossali d'Osiride colle mani incrociate sostengono i pilastri della volta.

Radamès è nel sotterraneo sui gradini della scala, per cui è disceso. Al di sopra, due Sacerdoti intenti a chiudere la pietra del sotterraneo


RADAMÈS
La fatal pietra sovra me si chiuse...
Ecco la tomba mia. Del dì la luce
Più non vedrò... Non revedrò più Aida.
Aida, ove sei tu? Possa tu almeno
Viver felice e la mia sorte orrenda
Sempre ignorar! Qual gemito!... Una larva...
Una vision... No! forma umana È questa.
Ciel! Aida!

AIDA
Son io.

RADAMÈS
Tu... in questa tomba!

AIDA
Presago il core della tua condanna,
In questa tomba che per te s'apriva
Io penetrai furtiva...
E qui lontana da ogni umano sguardo
Nelle tue braccia desiai morire.

RADAMÈS
Morir! sì pura e bella!
Morir per me d'amore...
Degli anni tuoi nel fiore
Fuggir la vita!
T'avea il cielo per l'amor creata,
Ed io t'uccido per averti amata!
No, non morrai!
Troppo t'amai!
Troppo sei bella!

AIDA
vaneggiando
Vedi?... di morte l'angelo
Radiante a noi s'appressa,
Ne adduce eterni gaudii
Sovra i suoi vanni d'or.
Già veggo il ciel dischiudersi,
Ivi ogni affanno cessa,
Ivi comincia l'estasi
D'un immortale amor.

SACERDOTESSE
al di sopra, nel tempio
Immenso Fthà, del mondo
Spirito animator...

SACERDOTI
al di sopra, nel tempio
Ah!

AIDA
Triste canto!

RADAMÈS
Il tripudio
Dei Sacerdoti.

AIDA
Il nostro inno di morte.

RADAMÈS
cercando di smuovere la pietra del sotterraneo
Né le mie forti braccia
Smuoverti potranno, o fatal pietra!

SACERDOTI, SACERDOTESSE
Ah! Noi t'invochiamo, t'invochiam.

AIDA
Invan!... tutto è finito
Sulla terra per noi.

RADAMÈS
È vero! È vero!

Si avvicina ad Aida e la sorregge

AIDA E RADAMÈS
O terra, addio; addio, valle di pianti...
Sogno di gaudio che in dolor svanì.
A noi si schiude il ciel e l'alme erranti
Volano al raggio dell'interno dì.

SACERDOTI, SACERDOTESSE
Immenso Fthà, noi t'invochiam!

AIDA E RADAMÈS
Ah! si schiude il ciel.
O terra, addio; addio, valli di pianti...

AMNERIS
in abito di lutto appare nel tempio e va a prostrarsi sulla pietra che chiude il sotterraneo
Pace t'imploro...

AIDA E RADAMÈS
Sogno di gaudio che in dolor svanì.

AMNERIS
... salma adorata;

AIDA E RADAMÈS
A noi si schiude il ciel...

AMNERIS
Isi placata...

AIDA E RADAMÈS
... si schiude il ciel e l'alme erranti...

AMNERIS
Isi placata ti schiuda il ciel!

AIDA E RADAMÈS
Volano al raggio dell'eterno dì.

SACERDOTI, SACERDOTESSE
Noi t'invochiam...

AIDA E RADAMÈS
... il ciel...

SACERDOTI, SACERDOTESSE
... immenso Fthà!

AIDA E RADAMÈS
... si schiude il ciel!

Aida cade e muore nelle braccia di Radamès

AMNERIS
Pace t'imploro,
... pace, pace...
... pace!

SACERDOTI, SACERDOTESSE
Immenso Fthà!

Please read and obey the copyright rules before downloading a file!

Full Score

download

Vocal Score

download