Nabucco

Nabucco

Nabucodonosor
Nebuchadnezzar
Opera in four parts

Libretto

Temistocle Solera

Premiere

9 March 1842, Milan (La Scala)

Cast

NABUCCO (baritone)
ISMAELE (tenor)
ZACCARIA (bass)
ABIGAILLE (soprano)
FENENA (soprano)
HIGH PRIEST OF BAAL (bass)
ABDALLO (tenor)
ANNA (soprano)

CHORUS
Babylonian and Hebrew soldiers, Levites, Hebrew virgins, Babylonian women, magi, grandees of the Kingdom of Babylon, populace

Place

Jerusalem and Babylon

Time

578 BC

Verdi, Giuseppe

Verdi, Giuseppe (Fortunino Francesco)
10.10.1813 Le Roncole, (Busseto) - 27.1.1901 Milano


Works for stage
with date/place of first performance:

Oberto Conte di San Bonifacio (17.11.1839 Milano)
Un giorno di regno [Il finto Stanislao] (5.9.1840 Milano)
Nabucodonosor [Nabucco] (9.3.1842 Milano)
I lombardi alla prima crociata (11.2.1843 Milano)
Ernani (9.3.1844 Venezia)
I due Foscari (3.11.1844 Roma)
Giovanna d'Arco (15.2.1845 Milano)
Alzira (12.8.1845 Napoli)
Attila (17.3.1846 Venezia)
Macbeth (14.3.1847 Firenze)
I masnadieri (22.7.1847 London)
Jérusalem [rev. I lombardi] (26.11.1847 Paris)
Il corsaro (25.10.1848 Trieste)
La battaglia di Legnano (27.1.1849 Roma)
Luisa Miller (8.12.1849 Napoli)
Stiffelio (16.11.1850 Trieste)
Rigoletto (11.3.1851 Venezia)
Il trovatore (19.1.1853 Roma )
La traviata (6.3.1853 Venezia)
Les Vêpres siciliennes (13.6.1855 Paris)
Giovanna de Guzman [I vespri siciliani] [rev. Les vêpres siciliennes] (26.12.1855 Parma)
Simon Boccanegra (12.3.1857 Venezia)
Aroldo [rev. Stiffelio] (16.8.1857 Rimini)
Un ballo in maschera (17.2.1859 Roma)
La forza del destino (10.11.1862 St. Peterburg)
Macbeth [rev] (19.4.1865 Paris)
Don Carlos (11.3.1867 Paris)
La forza del destino [rev] (27.2.1869 Milano)
Aida (24.12.1871 Cairo)
Don Carlo [rev. Don Carlos] (1872 Napoli)
Simon Boccanegra [rev] (24.3.1881 Milano)
La Force du destin [rev La forza del destino] (14.3.1883 Antwerpen)
Don Carlo [rev. 2 Don Carlos] (10.1.1884 Milano)
Don Carlo [rev. 3 Don Carlos] (29.12.1886 Modena)
Otello (5.2.1887 Milano)
Falstaff (9.2.1893 Milano)
rev = revised



ERSTER TEIL - Jerusalem
Die Babylonier unter Nabucco (Nebukadnezar II.) belagern Jerusalem, dessen Volk im Tempel versammelt ist und Jehova um Rettung anfleht. Der hebräische Hohepriester Zacharias jedoch macht ihnen Hoffnung (Freno al timor!): in seiner Macht befindet sich Fenena, die Tochter Nabuccos. Um deren Leben nicht zu gefährden, werde der König den Tempel nicht schänden.
Ismail, der Fenena liebt, eilt herbei und berichtet, dass der Feind bereits in die Stadt eingedrungen ist. Alle stürzen hinaus, um zu kämpfen, Zacharias vertraut Fenena Ismail an. Die beiden kennen sich von früher, wo Ismail als Botschafter in Babylon weilte, als Spion ins Gefängnis geworfen und von Fenena, die eine tiefe Zuneigung zu ihm gefasst hatte, befreit worden war. Abigail, die als Fenenas ältere Schwester gilt, in Wirklichkeit aber eine von Nabucco an Kindes Statt angenommene Sklavin ist, dringt mit Soldaten auf Schleichwegen in den Tempel. Sie verspricht Ismail und seinem Volk Rettung, wenn er sie zur Frau nähme (Io t'amava). Inzwischen hat Nabucco mit seinen Kriegern die Stadt und den Tempel erobert, Ismail übergibt ihm die von seinen Landsleuten bedrohte Geliebte. Nabucco gibt Befehl, den Tempel zu plündern und dann zu zerstören.

ZWEITER TEIL - Der Gottlose
Abigail hat in Nabuccos Palast ein Dokument entdeckt, aus dem hervorgeht, dass sie nur eine Sklavin ist. Niemand soll dies erfahren, weil sie sonst ihre ehrgeizigen Pläne, Fenena und den König zu stürzen, nicht verwirklichen kann. (Ben io t'invenni / Anch'io dischiuso un giorno). Nabucco ist im Feld, Fenena seine Stellvertreterin. Diese hat, so erfährt Abigail durch den Oberpriester, die jüdischen Gefangenen freigelassen. Da angenommen wird, Nabucco sei in der Schlacht gefallen, lässt Abigail Fenena verhaften und setzt sich selbst auf den Thron. Zacharias versammelt die in die Verbannung nach Babylon fortgeführten Juden und spricht ihnen Mut zu. Ismail wird verstossen, weil er die Heimat verraten und eine Fremde zur Frau genommen hat. Fenena hört erschüttert vom Tod ihres Vaters. Abigail fordert von ihr die Krone. Da tritt der totgesagte König dazwischen und nimmt Abigall die Krone wieder weg. Als er sich selbst zum König und Gott ausruft, donnert es. Ein Blitz schlägt den Herrscher mit Wahnsinn. Schwer gezeichnet und voller Angst bittet er um Mitleid (Chi mi toglie il regio scettro?). Während Zacharias das Geschehen als klares Gotteszeichen deutet, glaubt sich Abigail am Ziel und reisst die von Nabuccos Haupt heruntergefallene Krone an sich.

DRITTER TEIL - Die Prophezeihung
Abigail hat die Hebräer wieder gefangen nehmen lassen und den Thron bestiegen, Fenena ist zum Tode verurteilt worden. Nabucco bittet vergebens für seine Tochter und droht, das Geheimnis der Herkunft Abigails zu enthüllen. Diese zerreisst das Dokument und lässt den König in den Kerker werfen (Donna, chi sei?).
Die verzagten Hebräer klagen am Ufer des Euphrat über ihr Schicksal (Va, pensiero). Zacharias tröstet sie und sagt Babylons Untergang voraus (Oh, chi piange?).

VIERTER TEIL - Das zertrümmerte Götzenbild
Nabucco ist allein im Kerker und erkennt seine Verfehlungen. Er hört, wie man Fenena zum Tode führt. Verzweifelt bittet er Jehova, den Gott des israelitischen Volkes, um Vergebung und bekennt sich zu ihm (Dio di Giuda! L'ara, il Tempio a Te sacro). Mit übermenschlicher Kraft bricht Nabucco, dessen Geist sich gelichtet hat, die Türen auf und eilt mit seinen Getreuen auf den Richtplatz, um Fenena zu retten.
Die gefangenen Juden und Fenena warten auf ihre Hinrichtung (Oh, dischiuso è il firmamento). Da erschallen plötzlich Huldigungsrufe für Nabucco. Der König, von Abdallo und seinen Soldaten gefolgt, stürmt den Tempel. Das Standbild des Götzen Baal fällt, wie Abigail von einem Blitz getroffen, in sich zusammen. Abigail bittet sterbend um Verzeihung. Ismail und Fenena, die den jüdischen Glauben angenommen hat, werden endlich vereint.

ACT I: Jerusalem
Thus saith the Lord: Behold I will give this city into the hands of the king of Babylon: he will burn it with fire.

The interior of the Temple of Solomon
The Hebrews are taking refuge in the temple from the wrath of the Assyrians, who are advancing under the command of their king, Nabucco (Nebuchadnezzar). As they are praying for their danger to be averted, the high priest, Zaccaria, brings in a captive, Fenena, the daughter of Nabucco, who, he says, will bring them peace.
Ismaele, the nephew of the king of Jerusalem, comes in with further news of the advance of Nabucco, who is now close at hand. Uttering a prayer that heaven may yet strike him down and save them, Zaccaria leaves, followed by his flock, entrusting Fenena to the charge of Ismaele. They are then able to speak of their love for each other, dating from Ismaele's visit to Babylon as ambassador, where Fenena had rescued him from prison and from the impassioned advances of her sister Abigaille.
The reunion is interrupted by Abigaille herself, sword in hand, with an advance band of Assyrians who overpower the Hebrew guards and disguise themselves in their unifroms. Abigaille upbraids Fenena for her lack of patriotism in loving one of the enemy and then falls into the same fault herself, telling Ismaele that she can still save him if he will love her. Naturally he rejects her advances.
The confrontation is ended by the inrushing Hebrews, full of alarm at the destruction outside and hoping to find refuge in the temple - to no avail, as Nabucco strides in with his war-band, undeterred by Zaccaria's warning that this is the house of God. Zaccaria makes it clear how he intends to use Fenena as a peacemaker by threatening to kill her.
Nabucco is only momentarily restrained by this challenge, but when Zaccaria shows that he intends to carry out his theatre, the dagger is struck from his hand by Ismaele who is immediately overcome by remorse as well as being overwhelmed by the curses of the Hebrews. The advantage thus rests with the Assyrians.

ACT II: The Wicked Man
Behold the whirlwind of the Lord goeth forth with fury; it shall fall upon the head of the wicked.

Scene 1: The royal apartments in Nabucco's palace in Babylon
Abigaille enters with a secret document she has managed to steal from Nabucco. It reveals that she is not, as she had been brought up to believe, the elder daughter of Nabucco, but of slave birth. She rages at this and at the fact that Fenena has been made regent while Nabucco is absent fighting.
The high priest of Bel brings the news that Fenena is setting free the Hebrews, who had been carried off into captivity in Babylon after the fall of Jerusalem. They strike up an alliance. The priest has already spread the rumor that Nabucco has been killed in battle and is prepared to support Abigaille in her attempt to win the throne.

Scene 2: A hall in the palace
Zaccaria, entering with a Levite carrying the Tables of the Law, pauses to pray. He reveals that he has a mission from God to convert a heathen soul and casts fulminations on the people of Babylon.
When he has gone, the rest of the Levites assemble, waiting to find out why they have been summoned. When Ismaele joins them they turn on him with imprecations for his treachery. His prayers for mercy fall on deaf ears until Anna, the sister of Zaccaria, followed by Zaccaria himself, brings the news that Fenena is now converted to the Hebrew faith, so Ismaele can be forgiven for saving her life.
Abdallo, the loyal retainer of Nabucco, rushes in with the news that Nabucco has been killed and that Abigaille is being acclaimed by the people. Abigaille appears and demands the crown, which Fenena is wearing.
Before this confrontation can develop further, Nabucco himself, reports of whose death have been greatly exaggerated, enters and seizes the crown himself. He proclaims himself not only still king, but also God. He is struck down by a thunderbolt, and goes mad on the spot. Abigaille picks up the fallen crown and claims it

ACT III: The Prophecy
The wild beasts of the desert shall dwell in Babylon, together with owls and hoopoes shall dwell therein.

Scene 1: The Hanging Gardens
Abigaille has consolidated her position on the throne and, in consultation with the priests of Bel, is about to order the execution of the Hebrews and of Fenena. Nabucco, still mad, dishevelled and dressed in rags, breaks through the guards and confronts her. In answer to his rage at finding her on the throne she answers that he is not well and then tricks him into signing the death warrant.
When he realises that he has been made to condemn his own daughter to death he tries to threaten Abigaille with the paper proving her low birth. But she has already stolen it and produces it only to tear it to pieces before his eyes. She mocks his entreaties for Fenena's life and threatens him with imprisonment.

Scene 2. The banks of the Euphrates
The Hebrews, working as slaves, lament their exiled state. They are joined by Zaccaria who upbraids them for their weakness and stirs them with the stern prophecy that Babylon the proud will soon fall and not a stone will be left. Their spirits are raised.

ACT IV: The Broken Idol
Bel is confounded: his idols are broken in pieces.

Scene 1: An apartment in the palace
Nabucco has been confined by order of Abigaille. He is still mad. Hearing shouts outside announcing that Fenena is about to be executed he looks out and sees a procession of Hebrews, with his daughter, being led off in chains. Unable to burst out of his prison he turns to the God of the Hebrews, praying for forgiveness and promising to cast down the false idols of Babylon.
The faithful Abdallo comes in and discovers, to his joy, that Nabucco has gone sane. He restores his sword to his master and they set off to rescue Fenena.

Scene 2: The Hanging Gardens
The high priest of Bel is ready beside his sacrificial altar when Fenena and the Hebrews are led in. Fenena kneels before Zaccaria and he gives her his blessing. She is preparing calmly for her death when Nabucco, at the head of his loyal soldiers, bursts in and orders the idols of Bel to be pulled down.
Before anyone can move the idol crashes to the ground. Nabucco proclaims the might of Jehovah, sets the Hebrews free and promises them a safe return to their own land.
As further proof of the power of Jehovah he informs them that Abigaille has been so struck by the wickedness of her ways that she has taken poison. She staggers in, dying, in penitential black, full of remorse and begging forgiveness all round. She gives her blessing to the marriage of Fenena and Ismaele and dies, praying to God for mercy.
Nabucco and the Hebrews together proclaim the might of God and Zaccaria promises greatness to the newly-converted Nabucco.
ACTE I - Jérusalem
A Babylone, aux temps de la captivité des Hébreux, le grand prêtre Zaccaria (basse) rassure les siens (Sperate, o figli). L'armée israélite a été vaincue par les Assyriens conduits par Nabucco, dont la fille Fenena (mezzo-soprano) est aux mains de Juifs, unie par l'amour à Ismaël (ténor), neveu du roi de Jérusalem. Abigaille (soprano), héritiaire du trône de Nabucco, entre (Prodi guerrieri): elle aime également Ismaël, à qui elle propose en vain le salut s'il répond à sa passion. Paraît Nabucco (baryton) (Treman gl'insani): Zaccaria lève le glaive sur Fenena, mais Ismaël arrête son geste.

ACTE II - L'Impie
Abigaille révèle sa naissance adultérine (Anch'io dischiuso).
Nabucco a confié le pouvoir à Fenena, désormais convertie à la religion des Juifs, ce qu'ignorent encore ceux-ci, qui reprochent à Ismaël sa clémence. Zaccaria prie avec eux (Vieni, o Levita … Tu, sul labbro). Nabucco reparaît, et se proclame l'égal de Dieu: il est frappé par la foudre céleste, semble avoir perdu la raison et Abigaille s'empare de la couronne.

ACTE III - La Prophétie
Abigaille arrache au roi déchu un décret ordonnant la mort des Juifs, puis elle déchire le parchemin prouvant sa naissance illégitime.
Sur les bords de l'Euphrate, les Juifs, enchaînés, pleurent leur patrie perdue (choeur: Va, pensiero); Zaccharia prie avec eux (Oh, chi piange … Del futuro), prédisant la fureur vengeresse de Dieu.

ACTE IV - L'idole renversée
Nabucco, prisonnier, comprend que sa fille Fenena va être immolée en même temps que les Juifs; il se tourne alors vers le Dieu de ces derniers, et l'implore (Dio di Giuda). Ses partisans le délivrent, et il vole au secours de sa fille.
Fenena attend la mort (Oh, dischiuso è il firmamento), mais Nabucco intervient, l'idole des prêtres de Baal se renverse par l'effet d'un prodige. Nabucco autorise le retour des Juifs dans leur patrie. Abigaille, repentante, s'empoisonne (Su me, morente), implore le pardon de Fenena et bénit son union avec Ismaël.
ATTO PRIMO - Gerusalemme
All’interno del tempio di Salomone, Ebrei e Leviti invitano le vergini ebree a pregare per la salvezza di Israele, poiché il re d’Assiria, Nabucco, ha attaccato gli Ebrei (coro “Gli arredi festivi”). Entra il pontefice Zaccaria, dicendo che Dio ha tratto in suo potere Fenena, figlia di Nabucco: lei forse potrà far ritornare la pace; invita perciò gli Ebrei a confidare nel loro Dio (cavatina “D’Egitto là sui lidi”). Improvvisamente si sentono grida: arriva Ismaele, nipote di Sedecia re di Gerusalemme, annunciando che Nabucco si sta avvicinando furibondo. Zaccaria affida Fenena a Ismaele, predicendo rovina al Dio di Belo (cabaletta “Come notte a sol fulgente”). Intanto Ismaele, innamorato di Fenena e trovatosi solo con lei, ricorda quando, nelle vesti di ambasciatore di Giuda, andò in Babilonia e, imprigionato, fu salvato da Fenena: sia dalla prigione, sia dall’amore furente della di lei sorella, Abigaille. Fenena gli rammenta la sua attuale condizione di schiava, e Ismaele le giura che le renderà la libertà; ma, mentre sta per aprire una porta segreta da cui fuggire, entra Abigaille, schiava creduta figlia primogenita di Nabucco, seguita da alcuni guerrieri babilonesi travestiti da Ebrei. Sorpresi i due amanti, ella accusa Ismaele di tradire la patria per una donna babilonese e grida vendetta, confessando di averlo amato e di avergli offerto anche il regno di Babilonia; sentendosi schernita, ha mutato ora il suo amore in odio, ma si dichiara pronta a salvarlo se Ismaele cambierà partito (terzettino “Io t’amava!...”). Gli Ebrei sono in preghiera nel tempio, quando giunge la notizia che Nabucco a cavallo si sta avvicinando. S’avanza anche Abigaille, inneggiando a Nabucco: è lei che ha aperto il passo ai guerrieri babilonesi, che ora fanno irruzione nel tempio. Segue anche Nabucco, che viene affrontato da Zaccaria; questi minaccia di uccidere Fenena, che tiene in pugno, se Nabucco osasse profanare il tempio. Mentre Zaccaria sta per vibrare il colpo su Fenena, Ismaele ferma il pugnale; la fanciulla corre fra le braccia di Nabucco, che annuncia tremenda vendetta.

ATTO SECONDO - L’empio
Abigaille ha in mano uno scritto che ha sottratto a Nabucco, nel quale si attesta la sua nascita servile; per questo motivo Nabucco ha destinato il trono alla figlia minore, Fenena, mentre Abigaille è tenuta in schiavitù. Questa sua condizione la rende furente contro tutti, al punto da minacciare di morte Fenena, il finto padre Nabucco e il regno (aria “Anch’io dischiuso un giorno”). Il gran sacerdote di Belo avverte Abigaille che Fenena sta liberando gli Ebrei, per cui il popolo assiro acclama regina Abigaille (cabaletta “Salgo già del trono aurato”). Nella reggia Ismaele incontra i Leviti che gli intimano di fuggire, maledicendolo perché ha tradito il suo popolo (coro “Il maledetto non ha fratelli”). Sopraggiunge Anna, che dice di aver pietà di Ismaele: ha salvato un’ebrea, Fenena, che si è infatti convertita al dio di Israele. Entra Abdallo, dicendo che è stata annunciata la morte di Nabucco e che Abigaille è invocata regina. Abigaille intima a Fenena di renderle la corona; ma entra Nabucco e, strappata la corona dalle mani di Abigaille, la sfida a prenderla dal suo capo (“S’appressan gl’istanti”). Nabucco ripudia il dio di Babilonia, che ha reso i babilonesi traditori e quello degli Ebrei, che li ha posti in suo potere e, in un impeto d’orgoglio, dichiara se stesso dio. A questa affermazione scoppia un fulmine; Nabucco sembra avere sul volto le tracce della follia: sconvolto, cade, invocando l’aiuto di Fenena (“Chi mi toglie il regio scettro”), mentre Abigaille raccoglie la corona.

ATTO TERZO - La profezia
La scena si apre negli orti pensili di Babilonia. Abigaille è sul trono; il sacerdote di Belo invoca la morte per tutti gli Ebrei e per Fenena per prima, in quanto traditrice di Belo. Entra Nabucco, con vesti lacere e barba incolta; Abigaille ordina di rinchiuderlo nelle sue stanze, poiché ha perso il senno, ma Nabucco rivendica il suo trono e affronta Abigaille chiedendole come osa sedervi. La donna dice di averlo occupato per il bene di Belo quando lui era demente e invoca lo sterminio degli Ebrei. Nabucco è perplesso, Abigaille lo accusa di essere un vile; egli firma allora l’ordine, ma quando si rende conto che in questo modo ha condannato anche Fenena vorrebbe tornare sui suoi passi. Abigaille non lo permette, e dice che avrà lei come figlia; furibondo, Nabucco la appella schiava e cerca il foglio che attesta la sua nascita servile, ma è Abigaille a trarlo dal seno e a farlo in pezzi (duetto “Donna, chi sei?”). Abigaille fa condurre in prigione Nabucco, il quale chiede di rendergli almeno Fenena. Intanto, sulle sponde dell’Eufrate, gli Ebrei incatenati e costretti al lavoro pensano con nostalgia alla loro patria (coro “Va pensiero sull’ale dorate”); arriva Zaccaria, che profetizza la futura liberazione del suo popolo (“Del futuro nel buio discerno”).

ATTO QUARTO - L’idolo infranto
Negli appartamenti della reggia Nabucco è assopito; si sveglia ansante al suono di guerra, e crede che Belo stia cadendo in mano agli Ebrei: si affaccia alla finestra e vede Fenena tratta a morte in catene. Cerca di uscire, ma si rende conto di essere rinchiuso; disperato, si tocca la fronte e domanda perdono al Dio degli Ebrei (aria “Dio di Giuda!”). Fa per aprire con violenza la porta, sentendosi ormai guarito e rinvigorito, prende la spada di Abdallo e corre a salvare Fenena (cabaletta “O prodi miei seguitemi”). Intanto negli orti pensili il sacerdote di Belo attende Fenena, che si prepara al martirio (“Oh dischiuso è il firmamento”). Irrompe Nabucco, con Abdallo e i guerrieri; cade l’idolo, e Nabucco narra di come il Dio di Giuda lo rese demente quand’era tiranno, facendo anche impazzire Abigaille che nel frattempo ha bevuto il veleno. Tutti si inginocchiano e rendono grazie a Dio (“Immenso Jeovha”). Entra Abigaille, in fin di vita, sorretta da due guerrieri: chiede perdono a Fenena, benedicendo il suo amore con Ismaele; muore implorando la pietà di Dio (aria “Su me... morente... esanime”), mentre Zaccaria saluta Nabucco re dei re.


Personen:
NABUCCO (Nabucodonosor/Nebukadnezar), König von Babylon (Bariton)
ISMAEL, Neffe des Königs Zedekia von Jerusalem (Tenor)
ZACHARIA, Hohepriester der Hebräer (Bass)
ABIGAIL, Sklavin, vermeintliche älteste Tochter Nebukadnezar's (Sopran)
FENENA, Nebukadnezar's Tochter (Sopran)
OBERPRIESTER des Baal (Bass)
ABDALLO, Anhänger Nebukadnezar's (Tenor)
ANNA (Rahel), Schwester Zacharia's (Sopran)

CHOR
Babylonische und Hebräische Krieger. Leviten
Hebräerinnen und Babylonische Frauen. Magier
Grosse des Babylonischen Reiches. Volk



ERSTER TEIL - Jerusalem

So spricht der Herr: Siehe, ich gebe diese Stadt in die Hand Nebukadnezars, des Königs zu Babel, und er wird sie mit Feuer anstecken und verbrennen. (Jeremia)

ERSTE SZENE
Das Innere des Salomonischen Tempels.
Ebräer. Leviten. Ebräerinnen.


ALLE
Weh Juda's Volk! Lasst Klaggesänge schallen,
Zerstört der heil'gen Festgeräthe Pracht;
Assyriens Herrscher hat uns überfallen,
Als Diener der erzürnten Gottesmacht:
Des Ew'gen Tempelmauern tönten wieder
Vom frechen Jauchzen wüster Kriegeslieder.

LEVITEN
Zerreisst die Schleier, die Euch keusch umwehen,
Erhebt, o Jungfrau'n betend Blick und Hand;
Ein würdig Opfer ist der Unschuld Flehen,
Das Gnade stets am Thron des Höchsten fand;
Ja, betet Jungfrau'n: vor des Feindes Wüthen
Wird des Allgüt'gen Huld Euch dann behüten.

Alle werfen sich zu Boden.

EBRÄERINNEN
Allmächt'ger, der auf hehrem Wolkensitze
Mit Sturmesflug gewaltig rauscht einher:
Auf die Assyrer schleud're deine Blitze,
Doch straf' im Zorn nicht Davids Kinder mehr:
Wohl sind wir Sünder: dennoch, o verzeihe!
Erbarmen, Allbarmherz'ger, uns'rer Reue!

ALLE
Herr! Lass nicht frech den Gottesläst'rer fragen:
Verbirgt aus Furcht sich der Ebräer Gott?
Lass nicht des Heiden Joch die Deinen tragen,
Der Preis giebt Deine heil'ge Macht dem Spott;
Lass nicht den Fremdling, opfernd schnöden Götzen,
Auf David's Thron sich triumphirend setzen.

Sie erheben sich.

ZWEITE SZENE
Zacharia. Fenena führend. Anna. Die Vorigen.

ZACHARIA
Hofft, dass sich unser Trübsal ende,
Gott gab ein Zeichen seiner Macht!
Auf Fenena deutend
Schaut her: er hat in meine Hände
Ein unschätzbares Gut gebracht.
Vielleicht giebt den ersehnten Frieden
Des Feindes Tochter uns zurück.

ALLE
So wäre wieder uns beschieden
Der Freudensonne Segensblick.

ZACHARIA
Verbannt die Furcht! baut fromm ergeben
Auf Ihn, der Hülfe stets gesandt;
Er rief einst Moses in das Leben,
Zum Heil uns, an Egyptens Strand.
Sprecht, hat nicht Gott den Sieg erworben
Des Gideon geringer Schaar?
Wer ist vertrauend Ihm gestorben
Fromm, opfernd sich in der Gefahr?

LEVITEN
Horch! Lärmen dort ...


DRITTE SZENE
Ismael mit ebräischen Kriegern. Die Vorigen.

ISMAEL
Von jener Seite
Naht schnell Assyriens Herrscher sich;
Als ford're er die Welt zum Streite,
So trotzig ist der Wütherich.

ALLE
Ha! lieber Tod ...

ZACHARIA
Den frevlen Krieger
Täuscht heut vielleicht sein keck Vertrauen;
Der Fremdling wird nicht stolz als Sieger
Aufs Zions Trümmer niederschauen.
Fenena Ismael übergebend
Des Feindes Kind vertrau ich Dir.

ALLE
Herr, um Erbarmen flehen wir!

ZACHARIA
Wie Staub und Spreu vor Sturmeswinden,
Wie vor dem Sonnenstrahl die Nacht,
Wird im Gefahrendrang verschwinden
Des Lügengottes Baal Macht.

Gott Abrahams, Du Schutz der Schwachen.
Steh' bei den Deinen in der Noth;
Lass jene Kraft in uns erwachen,
Die dem Tirannen giebt den Tod.


VIERTE SZENE
Ismael. Fenena.

ISMAEL
O Fenena ... Geliebte! ...

FENENA
Wie! von Liebe
Sprichst Du am Tag der Rache?

ISMAEL
Unglücksel'ge!
Noch schöner scheinst Du meinen Augen heut
Als einst, da ich, der Abgesandte Juda's,
In Babylon Dich sah. - Dem dumpfen Kerker
Entzogst Du mich mit drohender Gefahr;
Dich schreckte nicht die strenge Wachsamkeit
Der neiderfüllten, rachesücht'gen Schwester,
Die glüh'nde Leidenschaft mir zugewandt.

FENENA
Ach Ismael ... auch ich bin Sklavin hier! ...

ISMAEL
Doch bahn' ich kühn den Weg zur Freiheit Dir.

FENENA
O still! gedenke des Gebots der Pflicht.

ISMAEL
Auch Du, mich rettend, dachtest seiner nicht.
Durch Tausend Feinde führ' ich Dich mit Lust,
Komm, Fenena: Dein Schild sei meine Brust.


FÜNFTE SZENE
Abigail. tritt ein durch eine geheime Thür, das Schwerdt in der Hand, gefolgt von Babylonischen Soldaten, welche als Ebräer gekleidet sind.

ABIGAIL
Der Tempel, Krieger, ist in uns'rer Hand.

ISMAEL UND FENENA
bestürzt
Ha, Weh' uns! Abigail, wuthentbrannt,

ABIGAIL
mit bitt'rem Lächeln zu Ismael
Kennst Du die Waffen nur der Liebe?
O Mann voll Kraft und Heldensinn!
Zu Fenena
Verbrecherisch sind Deine Triebe
Im Herzen der Assyrerin.
Wähnt Ihr, dass Euch ein Gott beschütze?
Zum Brautgemach wird Euch das Grab;
Ich schleud're meiner Rache Blitze
Verderbenschwer auf Euch herab.

Nach einer Pause nähert sie sich Ismael und spricht zu ihm leise.

ABIGAIL
Dich liebt' ich! ... Herz und Herscherrechte,
Du solltest theilen sie mit mir;
Ha! meine Lieb' hat Furienmächte,
Tod oder Leben giebt sie Dir!
Dich rett' ich und Dein Vaterland,
Wenn uns verknüpft der Liebe Band.

ISMAEL
Nein, nimmermehr! ... Nimm hin mein Leben,
Doch ford're nicht der Liebe Glück;
Nie werd' ich feig für mich erbeben,
Zufrieden sieht mich mein Geschick;
Mein bittend Wort wagt nur zu fleh'n:
Lass nicht mein Volk mich elend seh'n.

FENENA.
Anbetend will ich Dich verehren,
Wahrhaft'ger Herr Gott Zebaoth;
Du wollest mein Gebet erhören,
Für mich nicht fleh' ich in der Noth:
Herr! Preis geb' ich mein Schicksal Dir,
Nur Ihn, den Theu'ren, rette mir.


SECHSTE SZENE
Ebräer und Ebräerinnen, Leviten in Kriegerkleidung treten nach und nach in den Tempel, ohne die Vorigen zu gewahren, dann Zacharia und Anna.

FRAUEN
Seht Ihr Ihn? ... Mit frevlem Muthe
Drängt er durch die Menge sich.

GREISE
Hand und Schwert gefärbt von Blute,
Naht diesmal der Wütherich.

LEVITEN
eintretend
Schutz dem Tempel zu gewähren,
Focht umsonst der Krieger Schaar.

FRAUEN
Gott verhasst sind uns're Zähren,
Unser Flehen in Gefahr.

ALLE
Glücklich, wer erlitt den Tod
Noch vor dieses Tages Roth.

KRIEGER
entwaffnet
Seht den König! Hoch zu Rosse
Eilt er zu dem Gotteshaus;
Gleich dem Sturm, dem als Genosse
Ueberall folgt Todesgraus.

ZACHARIA
eiligst eintretend
Trotz des Tempels heil'ger Nähe
Steigt der Freche nicht vom Pferd.

ALLE
Wer schützt den Altar jetzt? Wehe!
Wer ists, der dem Frevler wehrt?

ABIGAIL
tritt mit ihren Kriegern vor
Ruft: Nebukadnezar lebe!

STIMMEN
im Innern
Hoch!

ZACHARIA
deutet auf die verkleideten Babylonier
Wer liess sie ein?

ISMAEL
Verrath
Durch Verkleidung ...

ABIGAIL
Stolzer bebe;
Denn Nebukadnezar naht.


SIEBENTE SZENE
Babylonische Krieger dringen von allen Seiten in den Tempel ein. Nebukadnezar zeigt sich an dessen Schwelle zu Pferde.

ZACHARIA
sich Nebukadnezar widersetzend
Halt Rasender! was wagest Du!
Du eilst dem Tempel Gottes zu.

NEBUKADNEZAR
Was hör' ich da von Gott Dich sprechen.

ZACHARIA
bemächtigt sich Fenenas und schwingt einen Dolch über sie
Schau diesen Dolch: er ist bereit,
Eh' noch den Tempel Du entweiht,
An Deinem Kind die Schmach zu rächen.

NEBUKADNEZAR
vom Rosse steigend
(Verstellung jetzt; - in ihrem Blut
Will ich dann sätt'gen meine Wuth.
Ha, Rasende! Zu viel des Frevelmuthes.
Euch Alle will ich dem Verderben weih'n;
Umfliessen sollen Zion Ströme Blutes,
Erdulden sollt Ihr tausendfache Pein.)

FENENA
O Vater, Vater! Mitleid diesen Armen!
Blick' auf, dem Tode bin ich nah durch dich;
Mit diesen Unglücksei'gen hab' Erbarmen,
Verzeihe ihnen, und errette mich.

ABIGAIL
(Besänftigt fühl' ich meines Zornes Triebe,
Die Hoffnung kehrt zurück in meine Brust;
Sie, die mir raubt Ihn, den ich glühend liebe,
Sie wird ein Opfer wilder Rachelust.)

ZACHARIA. ISMAEL. ANNA. EBRÄER
(Allmächt'ger Gott, Du Lenker aller Herzen,
Steh' in der höchsten Noth den Deinen bei;
Sieh Deines Volkes Todesangst und Schmerzen!
Weh! seiner harrt das Joch der Sklaverei.)

NEBUKADNEZAR
In den Staub Gefang'ne!.. heute
Bin auf's Neue Sieger ich;
Eu'ren Gott rief ich zum Streite,
Kam er? Nein, er fürchtet mich.
Thoren! Wer hat je das Schwert
Siegreich gegen mich gekehrt?

ZACHARIA
Gottesläst'rer! Ha, jetzt büsse
Deine allzufrevle Lust!
Dürstet Dich nach Blut? es fliesse
Warm aus Deiner Tochter Brust

NEBUKADNEZAR
Halt! ...

ZACHARIA
im Begriff Fenena zu tödten.
Sie sterbe!

ISMAEL
erfasst den Dolch und macht Fenena frei, die sich in ihres Vaters Arme wirft
Theure, nein!
Liebe wird Dein Retter sein.

NEBUKADNEZAR
mit wilder Freude
Hah! Kein läst'ger Zwang mehr bindet
Meine Wuth; - den Sklaven Tod!

Zu den Babyloniern

Raubt, den Tempel angezündet,
Mitleid sei mit Schmach bedroht:
Schonet nicht des Säuglings Blut,
Der am Mutterbusen ruht.

ABIGAIL
Ha! Nichts rettet vom Verderben
Dieses Volk, mir tief verhasst;
Doch - wird auch die Liebe sterben,
Die mein glühend Herz erfasst? ...
Liebesglück wird nimmer mein:
So soll Hass mir Wonne sein.

FENENA. ISMAEL. ANNA.
Unheilvolle, heisse Liebe
Hielt umnachtet seinen / meinen Blick;
Weh ihm! seines / meines Herzens Triebe
Häufen Schmach auf sein / mein Geschick
O verdammt den / mich Armen nicht,
Mitleid sei's, das für ihn / mich spricht.

ZACHARIA UND EBRÄER.
Frevler Du am Vaterlande!
Schmachvoll stösst Dein Volk Dich aus;
Deinem Namen Schimpf und Schande!
Jeder Zeit bleib' er ein Graus.
Erd' und Himmel, zornentflammt,
Schreien: Flieht den Gott verdammt.

ZWEITER TEIL - Der Gottlose

Siehe, ein schreckliches Ungewitter des Herrn wird kommen und den Gottlosen auf den Kopf fallen. (Jeremia)

ERSTE SZENE
Gemächer in der Königswohnung.

ABIGAIL
ungestüm eintretend, ein Papier in der Hand
Ha! dich hab' ich zu rechter Zeit gefunden,
Verhängnisvolles Blatt, das schlecht verwahrt
Der König bei sich trug, um Hohn und Schmach
Auf mich zu häufen! - Abigail wäre
Nur einer Sklavin Kind? Wohlan, es sei!
Bin ich denn hier Nebukadnezar's Tochter,
Für die mich die Assyrer halten? - Nein!
Geringeres als Sklavin bin ich noch.
Der jüng'ren Fenena vertraut der König
Den Thron, indess er Juda's Reich verheert;
Mich sendet er vom Lager fort, hierher,
Um der Verhassten Liebesglück zu schauen.
Verräther Ihr! und dennoch gröss're Thoren,
Wie wenig kennt Ihr Abigails Herz ...
Vernichten soll mein Zorn Euch Alle ... Alle!..
Ja! Fenena ... der falsche Vater falle,
Das Reich! ... Mir selbst bereite Untergang,
Du meiner Rache zügelloser Drang! -

Auch mein Herz war der Freud' einst offen,
Gab ihrem Zauber ganz sich hin;
Von reiner Liebe süssem Hoffen
Sprach Alles rings zu meinem Sinn
Ich weinte mit dem Gramgeweih'ten,
Und jauchzte bei des Frohen Glück;
Wer ruft dich Zeit, voll Seligkeiten,
Auch nur auf Stunden mir zurück!


ZWEITE SZENE
Der Oberpriester des Baal, Magier, Grosse des Reiches, die Vorige.

ABIGAIL
Wer naht?

OBERPRIESTER
aufgeregt
Weh' uns! was musst' ich sehen!
Entsetzliche Verrätherei!

ABIGAIL
Sprich! ...

OBERPRIESTER
Schwer ist Fenena's Vergehe,
Denn die Ebräer giebt sie frei.
Wer wird die Rotte jetzt regieren,
Wer zügelt ihren frechen Hohn?
Dir kann allein die Macht gebühren ...

ABIGAIL
lebhaft
Wie?

OBERPRIESTER UND CHOR
Komm, bereit ist Alles schon.
Ersonnen ward die Mähr' in Eile:
Nebukadnezar fiel im Steit;
Das Volk wählt zu des Reiches Heile
Als seine Herrscherin Dich heut.
Dir winkt das Glück; so musst Du wagen,
Ein Schritt nur ... fasse Muth!

ABIGAIL
zum Obenpriester
Wohlan!
Mein Herz soll minder kühn nicht schlagen
Als Deines heldenmüth'ger Mann.
Ich steig' auf blutgetränkten Stufen
Empor zum gold'nen Herrschersitz;
Und meine Rache, wach gerufen,
Soll rings vernichten gleich dem Blitz
Den Völkern will ich zeigen,
Dass mir gebühre Thron und Reich;
In Staub sich vor der Sklavin beugen
Seh' ich, Ihr Königstöchter, Euch.

OBERPRIESTER UND CHOR
Die Rache Baal's wird mit der Deinen
Verderben bringend sich vereinen.


DRITTE SZENE
Saal in der Königswohnung, der im Hintergrunde an andere Säle grenzt. Rechts eine Thür, die zu einer Gallerie führt; links eine zweite Thür, in Verbindung mit den Gemächern der Regentin. Es ist Abend; die Halle wird durch eine Lampe erhellt. Zacharia kommt mit einem Leviten, welcher die Gesetz-Tafeln trägt.

ZACHARIA
Levit, bring' des Gesetzes heil'ge Tafeln;
Gott wählt - ein neues Wunder zu vollführen -
Zum Diener mich; - mir, seinem armen Knecht,
Verleiht er Kraft, dass ich zu Juda's Ehre
Heut einer Heidin Nacht in Licht verkläre
Du kannst, o Herr, zum Blitz das Wort gestalten,
Mach' heut auch sichtbar Deine Allmacht kund;
Schenk' meiner Rede Deine Allgewalten,
Sprich zur Assyrerin durch meinen Mund!
Dann werden, Ewiger, Dir Hymnen schallen,
Aus jedes Tempels hehrem Heiligthum;
Auf Götzenbilder, die in Trümmer fallen,
Wird Dein Gesetz erstehen, Dir zum Ruhm.

Er geht mit dem Leviten in Fenena's Gemach.


VIERTE SZENE
Leviten vorsichtig eintretend, dann Ismael, aus dem Hintergrunde kommend.

ERSTER LEVITE
Wer ruft uns her?

ZWEITER LEVITE
Und wessen kühn Begehren
Entbeut uns zu so unheilvollem Ort? ...

ISMAEL
Der Hohepriester selbst ... Ihr werdet hören,

ALLE
Ha, Ismael!

ISMAEL
O Brüder!

ALLE
Schreckenswort!
Entflieh!

ISMAEL
Habt Mitleid!

LEVITEN
Fort aus unsrer Nähe
Hinweg! Du Gottesverfluchter, Weh Dir, Wehe!
Dem Gottesverfluchten leben keine Brüder,
Kein sterblich Wesen ist ihm hold gesinnt;
ings um ihn hallt die Luft von Klagen wieder,
Zu des Verräthers Ohr trägt sie der Wind.
Auf seiner Stirn flammt hell das Cainszeichen
Das Gott zur ew'ger Schmach ihm aufgedrückt;
Der Todestrank wird seinem Mund entweichen,
Umsonst hält er das Schwert auf sich gezückt.

ISMAEL
verzweiflungsvoll
O bei dem Ew'gen! habt Erbarmen,
Sprecht nicht mehr En'ren Bannfluch aus,
Gebt mitleidsvoll den Tod mir Armen,
Weh! mich erfasst des Wahnsinus Graus.


FÜNFTE SZENE
Fenena, Anna, Zacharia und der Levite welcher die Gesetztafeln trägt.

ANNA
Verzeiht, die er gerettet, Brüder,
Sie ist Ebräerin.

LEVITEN. ISMAEL
Wie! ...

ZACHARIA
Ja!
Singt dem Allmächt'gen Dankeslieder,
Ebräerin ward Fenena.


SECHSTE SZENE
Abdallo. Die Vorigen.

ABDALLO
Flieh', Königstochter, flieh'! Des Herrschers Tod
Verkündet uns ein unheilvoll Gerücht.

FENENA
Vater!

ABDALLO
Abigail ruft das Volk,
Verfolgend die Ebräer; - fort denn, fort.

FENENA
Ich zaud're noch? Nicht darf ich hier mehr weilen ...
Zu der Empörer Rotte will ich eilen ...

ALLE
Bleib'! flieh' den Ort, wo Dir Verderben droht.


SIEBENTE SZENE
Der Oberpriester des Baal, Abigail, Grosse des Reichs, Magier, Volk, Babylonische Frauen.

OBERPRIESTER
Heil Abigail! den Ebräern Tod!

ABIGAIL
zu Fenena
Mir, mir die Krone. die Du mir geraubt!

FENENA
Nein! eher sterben ...


ACHTE SZENE

NEBUKADNEZAR
sich mit seinen Kriegern den Weg bahnend, wirft sich zwischen Abigail und Fenena, ergreift die Krone, setzt sie sich auf, und spricht zu Abigail.
Nimm sie mir vom Haupt!
Allgemeines Entsetzen.

ALLE
Weh! heut ist ein Tag erschienen
Voller Angst und Missgeschick;
Schrecken zeigen Aller Mienen,
Grausen spricht aus jedem Blick.

In den Wolken schon entzündet
Furchtbar sich der Blitze Strahl;
Weh' uns Wehe! er verkündet
Einen Tag der Todesqual.

NEBUKADNEZAR
Assyrier! Ihr Uebelthäter,
Hört! Euren Gott verwerf' ich kühn;
Durch ihn nur wurdet Ihr Verräther,
Er wollt' Euch meiner Macht entzieh'n.
Der Eure hat die Kraft verloren
Im Kampf, Ebräer, wider mich;
Vernehmt denn meinen Ausspruch, Thoren.
Nur Ein Gott lebt und - der bin ich.

FENENA
entsetzt
Ha!

OBERPRIESTER
Frevler!

ZACHARIA. ANNA. EBRÄER
Weh dem grausen Spotte.

ABDALLO
Nebukadnezar, Heil sei Dir!

NEBUKADNEZAR
Zum Staube nieder, freche Rotte,
Gott bin ich: betet denn zu mir!

ZACHARIA
Ha! Dich mag Gott zu Boden schmettern!
Vernichtung, Läst'rer, sei Dein Lohn!
Gott wird Dir strafend nah'n in Wettern;
Schon stösst er Dich herab vom Thron.

NEBUKADNEZAR
Verruchter! Geh in Dein Verderben
Zu den Kriegern
Werft ihn zu meinen Füssen hin;
Mit seinem Volke soll er sterben.

FENENA
Auch ich sterb' als Ebräerin.

NEBUKADNEZAR
voller Wuth
Du lügst! ... Mich bete an im Staube.

FENENA
Nein! ... nein! Ebräerin bin ich.

NEBUKADNEZAR
Fenena heftig ergreifend
Verworr'ne! Mir gehört Dein Glaube! ...
Dein Gott bin ich! ... verehre mich!

Der Donner rollt, ein Blitz trifft des Königs Krone. Nebukadnezar fühlt mit Entsetzen, dass die Krone durch Wundergewalt ihm entrissen wird, Wahnsinn malt sich in seinen Zügen. Der allgemeinen Verwirrung folgt plötzlich das tiefste Schweigen.

ALLE
Ha! furchtbar straft des Himmels Macht
Den Läst'rer, der sie frech verlacht.

NEBUKADNEZAR
Wer raubt mein Zepter? ... Wer stösst mich vom Throne? ...
Hinweg!.. hinweg! furchtbare Schreckgestalt!
Wer reisst vom Haupte mir die Herrscherkrone?
Wer wirft zu Boden mich mit Allgewalt?
O meine Tochter! ... Tausendfach mir Wehe!
Auch Du verlässest mich in meiner Noth?
Nur Rachegeister sind in meiner Nähe,
Mit Flammenschwertern drohen sie mir Tod.
Rings strömt der Himmel Blut auf mich hernieder,
Furchtbar geröthet ist sein lichtes Blau;
Warum henetzt doch meine Augenlider
So glühend heute einer Thräne Thau! ...
Wer hält mich aufrecht? ... Fühl' ich doch mich sterben! ...

ZACHARIA
Der Himmel straft gerecht solch schwer Vergeh'n.

ABIGAIL
die Krone Nebukadnezars aufhebend
Doch Baals Volk soll dennoch nicht verderben,
Sein Ruhm, sein Glanz: sie sollen doch besteh'n.

DRITTER TEIL - Die Prophezeihung

Es sollen Wüstentiere in Babylon ihre Wohnung haben und mit Eulen und Wiedehopfen wohnen. (Jeremia)

ERSTE SZENE
Hängende Gärten. Abigail auf dem Throne; die Magier und die Grossen des Reiches sitzen ihr zu Füssen; nahe dem Altare, auf dem die goldene Statue des Baal sich erhebt, steht der Oberpriester mit seinem Gefolge. Babylonische Frauen, Volk, Soldaten, Chor.

CHOR
Stark gleich dem Baal, gekrönt vom Siege,
Ist Babyloniens Herrscherin;
Weh' Jedem, der sie reizt zum Kriege,
Verderben nur ist sein Gewinn.
Heil Abigail! Ihr beschieden
Ist hohen Muthes würd'ger Lohn;
Beglückt durch Liebe, Ruhm und Frieden
Besteigt sie froh Assyriens Thron.

OBERPRIESTER
Erhab'ne Frau, Du, die Assyriens Reich
So weise lenkt, vernimm der Deinen Bitte:
Vernichte Juda's unheilvoll Geschlecht,
Und Sie zuerst, die mit gerechter Scheu
Deine Schwester nicht mehr nennen mag ...
Verläugnet hat sie Baal ...

Er reicht Abigail den Urtheilsspruch.

ABIGAIL
heuchlerisch
Was fordert Ihr? ...
Wer aber naht? ...


ZWEITE SZENE
Nebukadnezar tritt ein mit zerrauftem Bart, ungeordnet in der Kleidung. Die Wachen, deren Anführer Abdallo ist, weichen ihm ehrerbietig aus.

ABIGAIL
Wer ist er, der Verwegne,
Der mein Gebot zu übertreten wagt?
Entfernt den Greis, bringt ihn in sein Gemach.

NEBUKADNEZAR
im Zustande des Wahnsinns
Wer redet, wo Nebukadnezar spricht?

ABDALLO
ehrerbietig
Herr, folge mir.

NEBUKADNEZAR
Wohin willst Du mich führen?
Fort! lass mich! ... dies hier ist mein hoher Rath ...
Bleib'! ... siehst Du nicht? ... sie harren längst schon meiner ...
Du leitest mich, warum? Wohl bin ich schwach,
Doch Wehe dem, der jemals es gewahrt ..
Hinweg! ... den Platz, der mein, weiss ich zu finden.
Er nähert sich dem Throne, um hinauf zu steigen.
Ha! wer ist diese? Wie! vor meinem Blick
So kühn! ...

ABIGAIL
den Thron verlassend
Zieht meine Treuen Euch zurück.


DRITTE SZENE
Nebukadnezar. Abigail.

NEBUKADNEZAR
Wer bist Du?

ABIGAIL
Ich bin hier erschienen,
Um Deines Thrones Schutz zu sein.

NEBUKADNEZAR
Du? ... meines Thrones? Welch Erkühnen!
Räumt ich dazu ein Recht Dir ein?

ABIGAIL
Du warst erkrankt ... Als Ruhestörer
Klagt laut man die Ebräer an;
Des Volkes Spruch straft die Empörer,
Hier ist er - Ein's nur fehlt daran.
Sie zeigt ihm den Urtheilsspruch.
Dein Siegel ... Tod wird den Verräthern ...

NEBUKADNEZAR
Was sagst Du? ...

ABIGAIL
Auf!

NEBUKADNEZAR
(Ich fühle Scheu! ...)

ABIGAIL
Wie! Schonung noch den Uebelthätern? ...
Jauchzt Ihr Ebräer, Ihr seid frei!
Singt Eurem Gotte Dankeslieder ...

NEBUKADNEZAR
Was hör' ich! ...

ABIGAIL
Denn Ihr habt gesiegt ...
Zur Feigheit sinkt ein Held darnieder: ...
Nebukadnezars Kraft erliegt.

NEBUKADNEZAR
Ha Lüge! .. Tod denn und Verderben;
Ganz Israel soll untergeh'n!..
Gieb, gieb!

Er untersiegelt das Blatt mit dem königlichen Ringe und stellt es Abigail zurück.

ABIGAIL
(Triumph! die Feinde sterben;
Mein Glück werd' ich vollendet seh'n')

NEBUKADNEZAR
Doch Fenena? ...

ABIGAIL
Voll frevlen Muthes
Gab sie dem falschen Gott sich hin;
Sie sterbe! ...

Abigail reicht das Blatt abgehenden Wachen.

NEBUKADNEZAR
will sie davon zurückhalten
Sie ist meines Blutes.

ABIGAIL
Nichts rettet die Verrätherin.

NEBUKADNEZAR
sich das Antlitz verhüllend
Entsetzlich! ... Weh' mir!

ABIGAIL
Lass Dein Klagen,
Lebt doch noch Eine Tochter Dir.

NEBUKADNEZAR
Das wagst Du Deinem Herrn zu sagen?
Ha Sklavin in den Staub vor mir.

ABIGAIL
Ich Sklavin! Thor! wähnst Du ich bebe,
Vor diesem Wort? ...

NEBUKADNEZAR
Hör' Wahrheit an.

Er sucht nach dem Blatt, das Abigails niedere Herkunft bezeugt.

ABIGAIL
Dies lügnerische Blatt ... so gebe
Ich Dir's zurück, wahnwitz'ger Mann

NEBUKADNEZAR
(Ach! Wehe mir! am Ziel des Lebens
Trifft Schand' und Schmach mein greises Haupt;
Zum tapfren Schwerte greift vergebens
Die matte Hand, der Kraft beraubt;
Nichts bleibt mir als, verhöhnt, verlacht,
Der Schatten meiner Königsmacht.)

ABIGAIL
(Willkommen Tag des Ruhms! zum Throne
Schreit ich hinan im raschen Lauf!
Wohl reich wiegt eine Königskröne
Mir den Verlust des Vaters auf.
Im Staub wird man die Völker seh'n
Der niedern Sklavin Gunst erfleh'n.)

Von Innen hört man Trompetenschall.

NEBUKADNEZAR
Ha, welch ein Klang!

ABIGAIL
Das Todeszeichen
Für die Ebräer.

NEBUKADNEZAR
Wachen! Ha!
Herbei.. Verrath! ...

Es treten Wachen ein.

ABIGAIL
Thor ohne Gleichen!
Du wagst noch Widerstand, mir nah?
Vernimm denn: als Gefangnen hütet
Die Wache dich. -

NEBUKADNEZAR
Gefangner! ich? ...

ABIGAIL
Der Sklavin, ja, die Dir gebietet,
Die Deinen Trotz verlacht und Dich.

NEBUKADNEZAR
Dem Vater wolle mild vergeben,
Aus dem der Geist des Wahnsinns spricht;
Die Tochter gieb mir, die mein Leben,
Nimm sie dem alten Vater nicht.

In meinem Reich magst Du regieren,
Assyriens Volk, es huld'ge Dir:
Doch lass des Greises Fleh'n Dich rühren,
Lass meiner Seele Liebling mir.

ABIGAIL
Hinweg! ... umsonst sind Deine Klagen,
Sind Deine Thränen, kühner Greis;
Ha! gabst Du selbst doch ohne Zagen,
Und ohne Schmerz der Schmach mich Preis.

Die Welt mag seh'n, ob eine Krone
Die Sklavin trägt voll Majestät;
Ob, wenn sie herrscht auf diesem Throne,
Assyriens Glücksstern untergeht.


VIERTE SZENE
Die Ufer des Euphrat.

EBRÄER
in Fesseln
Schweb' hin, Gedanke Du, auf gold'nem Flügel
Enteile zu dem fernen, theuren Strand,
Wo leis und lind, umduftend Thal und Hügel
Die freie Luft begrüsst mein Vaterland.

Verweil an Zions frech entweihten Thoren,
Und walle still dem Jordan-Ufer zu;
O zaubrisch schöne Heimath, mir verloren!
O schmerzlich süsses Angedenken Du.

Stumm hängst Du, goldne Harfe an den Weiden,
Du, die prophetisch einst der Seher schlug;
sing' uns von der Zeit, wo fern von Leiden
Der Knechtschaft Ketten Juda's Volk nicht trug.

Doch willst Du trauern, o! dann singe leise
Vom Fall Jerusalems, von unsrem Schmerz;
Vielleicht letzrt Dich der Herr die Liedesweise,
Die Kraft zum Dulden strömt in unser Herz.


FÜNFTE SZENE
Zacharia, die Vorigen.

ZACHARIA
Wer weint? Wer giebt durch laute Klagelieder
Dem Ew'gen weibisch sein Verzagen kund?
Auf! auf! Ihr meine angstgequälten Brüder,
Der Geist des Herrn spricht heut durch meinen Mund.

Der Zukunft Dunkel ist vor mir gelichtet ...
Zerbrochen wird das Joch der Sklaverei;
Das Reich des Unterdrückers wird vernichtet,
Der starke Löwe Juda's ringt sich frei.

Wild werden Schlangen und Hyänen hausen
Auf unsrer Feinde Schädel und Gebein;
Und herrschen wird ein Schweigen voller Grausen
Im Staube, den die Lüfte rings zerstren'n.

Ertönen werden nur des Uhu Klagen,
Wenn still der Abend naht dem öden Strand
Kein Stein wird je dem müden Pilger sagen,
Dass einst das stolze Babylon hier stand.

ALLE
Der Herr hat durch des Sehers Mund gesprochen,
Sein Auge flammt von der Begeist'rung Gluth:
Der Knechtschaft schmählich Joch, es wird zerbrochen,
Auf's Neu' erwacht sind Juda's Kraft und Muth.

VIERTER TEIL - Das zertrümmerte Götzenbild

Baal steht mit Schanden: seine Götzenbilder sind zerschmettert. (Jeremia)

ERSTE SZENE
Gemächer in der Wohnung des Königs wie im zweiten Akt.

NEBUKADNEZAR
in tiefem Schlaf auf einem Sessel ruhend; er erwacht plötzlich angstvoll
Ja! dies sind meine Glieder! ... Irrt' ich nicht
Scheu durch die Wälder, gleich dem wilden Thier? ...
Es war ein Traum ... ein schreckenvoller Traum! ...
Kriegsruf von Aussen.
Horch! horch! das muth'ge Kriegsgeschrei erschallt!..
Mein Schwert herbei! .. Mein Ross! ... das in die Schlacht
Rasch wie ein fröhlich Kind zum Tanze eilt.
Auf, meine Tapfern, auf! seht Zion dort ...
Den stolzen Tempel ... fort, ihn zu erstürmen.
Auf seinen Trümmern jubelt ...

STIMMEN VON AUSSEN
Fenena!

NEBUKADNEZAR
Ha! von den Lippen meiner Treuen tönt
Der Name meiner Tochter.
Er lehnt sich an den Altan.
Sie durcheilt
Der Streiter Reihen! ... Weh mir! ... seh' ich recht? ...
Gefesselt schau' ich ihre zarten Hände ...
Mein Liebling weint ...

STIMMEN VON AUSSEN
Führt Fenena zum Tode!..

NEBUKADNEZAR
eilt der Thür zu und findet sie verschlossen
Gefang'ner bin ich! Weh! Weh' mir Armen!
Gott Israels, Erbarmen, ach, Erbarmen!
Niederknieend
Herr! würd'ge Tempel will ich Dir errichten
Und Hochaltäre Deinem Dienst geweiht;
Des Baal Götzenbild will ich vernichten,
Nur wende von mir mein entsetzlich Leid.
Gott! Du willst auch der Bösen Fleh'n erhören:
Schon fühl' ich schwinden meines Geistes Nacht;
Im Staub Allgüt'ger will ich Dich verehren,
Anbeten Dich, und preisen Deine Macht.
Er erhebt sich und will gewaltsam die Thür öffnen.
Dich muss ich öffnen, unglücksel'ge Pforte.


ZWEITE SZENE
Abdallo, Babylonische Krieger. Der Vorige.

ABDALLO
Herr, wohin eilst Du?

NEBUKADNEZAR
Lass mich.

ABDALLO
Wie! hinaus?
Damit man Deinen kranken Geist verhöhne?

KRIEGER
Wir alle sind bereit, Dich zu vertheidigen.

NEBUKADNEZAR
zu Abdallo
Was redest Du? Mein Geist ist nicht mehr krank, ...
Dein Schwert ... Dein Schwert, Abdallo, gieb es mir.

ABDALLO
freudig überrascht
Um Deinen Thron zu schützen ... König, ja!
Hier ist es ...

NEBUKADNEZAR
Retten will ich Fenena.

ABDALLO. KRIEGER
Ha! dem Gewürm gleich sinke nieder
Der schändlichen Verräther Schaar;
Durch Dich erglänzt aufs Neue wieder
Assyriens Glückstern hell und klar.

NEBUKADNEZAR
Auf! folgt mir meine tapfren Krieger,
Des Irrsinns Nacht flieht meinen Sinn;
Ich fühle wieder, dass ich Sieger,
Dass ich Assyriens Herrscher bin.
Ja! unter meines Schwertes Streichen
Erliege der Verräther Schaar;
Assyriens Glanz soll nie erbleichen,
Durch mich strahl' er unwandelbar.


DRITTE SZENE
Hängende Gärten wie im zweiten Akt.

Zacharia, Anna, Fenena, der Oberpriester des Baal, Magier, Ebräer, Wachen, Volk.

Der Oberpriester des Baal befindet sich unter dem Säulengange des Tempels an einem Sühnealtar, dem zwei Opferpriester zur Seite stehen. Trauermusik verkündet das Nahen Fenena's und der zum Tode verurtheilten Ebräer. Nachdem Fenena die Mitte der Bühne erreicht hat, kniet sie vor Zacharia nieder.

ZACHARIA
Der Duldung Palmenkron' empfange,
Als Lohn des Kampfes, Jungfrau Du!
Der Heimath weilst Du fern schon lange,
Es ist der Himmel! - eil' ihm zu.

FENENA
Mein Auge sieht den Himmel offen,
Es sehnt zum Ew'gen sich mein Geist;
Gott lässt mich tausend Wonnen hoffen,
Die er auf ewig mir verheisst.
Leb' wohl, du Glanz der Erdensterne!
Mir leuchtet der Verklärung Licht!
Die Seele flieht zur Himmelsferne,
Was an mir irdisch ist, zerbricht.

STIMMEN VON INNEN
Nebukadnezar Heil!

ALLE
Welch wildes Rufen!

STIMMEN VON INNEN
Heil ihm! -

OBERPRIESTER
Zum Opfer, auf! beeilet Euch.


VIERTE SZENE
Nebukadnezar das Schwert in der Hand, gefolgt von Abdallo und Kriegern.

NEBUKADNEZAR
Fort, Frevler, fort! - Werft von des Altars Stufen,
Den Götzen, Krieger, macht der Erd' ihn gleich.

Das Götzenbild stürzt plötzlich in sich selbst zusammen.

ALLE
Ein Wunder, seht!

NEBUKADNEZAR
Volk Israels, auf! kehre
Zurück in Deines Vaterlandes Schoss;
Erbaue Deinem Gotte neu Altäre,
Nur Er ist mächtig, Er allein ist gross,
Den Frevler liess in Wahnwitz Er versinken,
Dem Reuerfüllten gab er lichten Sinn;
Den Gifttrank liess Er Abigail trinken,
Durch Irrsinn strafend die Verrätherin.
Nur Er ist gross, ist stark, an den ich glaube;
Lass', Tochter, zu ihm beten uns im Staube.

ALLE
niederknieend
Herr, der Du bist, der stets gewesen,
Stets sein wird, Gott des Lichts!
Was sind vor Dir erschaff'ne Wesen:
Ein Hauch allein, ein Nichts!
Du spannest aus den Friedensbogen:
Die weite Schöpfung lacht;
Dein Donner kommt heraufgezogen!
Die Welt versinkt in Nacht.

Sie erheben sich.

Personaggi:

NABUCCODONOSOR, re di Babilona (Baritono)

ISMAELE, nipote di Sedecia re di Gerusalemme (Tenore)

ZACCARIA, gran pontefice degli Ebrei, (Basso)

ABIGAILLE, schiava, creduta figlia primogenita di Nabucodonosor, (Soprano)

FENENA, figlia di Nabucodonosor (Soprano)

IL GRAN SACERDOTE di Belo (Basso)

ABDALLO, vecchio ufficiale del re di Babilonia (Tenore)

ANNA, sorella di Zaccaria (Soprano)
CORO

Soldati Babilonesi, Soldati Ebrei, Leviti, Vergini Ebree, Donne Babilonesi,
Magi, Grandi del regno di Babilonia, Popolo, ecc.



PARTE PRIMA - Gerusalemme
Così ha detto il Signore:
"Ecco, io do questa città in mano del re di Babilonia;
egli l'arderà col fuoco". (Geremia XXXII)


SCENA I

Gerusalemme: interno del tempio di Salomone.

Ebrei, Leviti e Vergini ebree


TUTTI

Gli arredi festivi giù cadano infranti,

il popol di Giuda di lutto s'ammanti!

Ministro dell'ira del Nume sdegnato

il rege d'Assiria su noi già piombò!

Di barbare schiere l'atroce ululato

nel santo delùbro del Nume tuonò!

LEVITI

I candidi veli, fanciulle, squarciate,

le supplici braccia gridando levate;

d'un labbro innocente la viva preghiera

è dolce profumo che sale al Signor.

Pregate, fanciulle!... In voi della fiera

falange nemica s'acqueti il furor!

Tutti si prostrano a terra

VERGINI

Gran Nume, che voli sull'ale dei venti,

che il folgor sprigioni dai nembi frementi,

disperdi, distruggi d'Assiria le schiere,

di David la figlia ritorna al gioir!

Peccammo!...Ma in cielo le nostre preghiere

ottengan pietade, perdono al fallir! …

TUTTI

Deh! l'empio non gridi, con baldo blasfema:

EBREI e LEVITI

"Il Dio d'Israello si cela per tema?"

TUTTI

Non far che i tuoi figli divengano preda

d'un folle che sprezza l'eterno poter!

non far che sul trono davidico sieda

fra gl'idoli stolti l'assiro stranier!

Si alzano


SCENA II

Zaccaria, Fenena, Anna, e detti


ZACCARIA

tenendo per mano Fenena
Sperate, o figli! Iddio
del suo poter die' segno

Ei trasse in poter mio

un prezioso pegno;

additando Fenena
del re nemico prole

pace apportar ci può.

TUTTI

Di lieto giorno un sole

forse per noi spuntò!

ZACCARIA
Freno al timor! v'affidi

d'Iddio l'eterna aita.

D'Egitto là sui lidi

Egli a Mosè die' vita;

di Gedeone i cento

invitti Ei rese un dì...

Chi nell'estremo evento

fidando in Lui perì?

TUTTI

Di lieto giorno ecc.

ZACCARIA

Freno al timor! ecc.
Chi nell'estremo ecc.

TUTTI

Oh quai gridi


SCENA III

Ismaele (con alcuni Guerrieri ebrei), e detti.


ISMAELE

Furibondo

dell'Assiria il re s'avanza;

par ch'ei sfidi intero il mondo

nella fiera sua baldanza!

EBREI e LEVITI

Pria la vita …

ZACCARIA

Forse fine

vorrà il cielo all'empio ardire:

di Son sulle ruine

lo stranier non poserà.
consegnando Fenena ad Ismaele
Quella prima fra le Assire

a te fido.

TUTTI

Oh Dio, pietà!

ZACCARIA

Come notte a sol fulgente,

come polve in preda al vento,

sparirai nel gran cimento,

dio di Belo menzogner.

Tu, d'Abramo Iddio possente,

a pugnar con noi discendi;

ne' tuoi servi un soffio accendi

che sia morte allo stranier.

TUTTI

Come notte ecc.

ZACCARIA

Come notte ecc.

Escono tutti, meno Fenena ed Ismaele


SCENA IV

Ismaele e Fenena


ISMAELE

Fenena!! … O mia diletta!

FENENA

Nel dì della vendetta

chi mai d'amor parlò?

ISMAELE

Misera! oh come

più bella or fulgi agli occhi miei d'allora

che in Babilonia ambasciador di Giuda

io venni! Me traevi

dalla prigion con tuo grave periglio,

né ti commosse l'invido e crudele

vigilar di tua suora,

che me d'amor furente

perseguitò! …

FENENA

Deh! che rimembri!... Schiava

or qui son io! …

ISMAELE

Ma schiuderti il cammino

io voglio a libertà!

FENENA

Misero!...Infrangi

ora un sacro dover!

ISMAELE

Vieni! … Tu pure

l'infrangevi per me... Vieni! il mio petto

a te la strada schiuderà fra mille …


SCENA V

Abigaille (con alcuni Guerrieri), e detti.
Mentre Ismaele fa per aprire una porta segreta,
entra colla spada in mano Abigaille,
seguìta da alcuni Guerrieri babilonesi celati in ebraiche vesti


ABIGAILLE

Guerrieri, è preso il tempio! …

FENENA e ISMAELE
atterriti

Abigaille!! …

Abigaille s'arresta improvvisamente nell'accorgersi dei due amanti, indi con amaro sogghigno dice ad Ismaele:

ABIGAILLE

Prode guerrier! d'amore

conosci tu sol l'armi?
a Fenena
D'assira donna in core

empia tal fiamma or parmi!

con ira
Qual Dio vi salva? Talamo

la tomba a voi sarà …

di mia vendetta il fulmine

su voi sospeso è già!

Dopo breve pausa prende per mano Ismaele e gli dice sottovoce:
Io t'amava! … il regno e il core

pel tuo core io dato avrei!

Una furia è quest'amore,

vita o morte ei ti può dar.

Ah! se m'ami, ancor potrei

il tuo popol salvar!

ISMAELE

Ah no! … la vita io t'abbandono,

ma il mio core nol poss'io;

di mia sorte io lieto sono,

io per me non so tremar.

Ma ti possa il pianto mio

pel mio popolo parlar.

FENENA

Ah! già t'invoco, già ti sento,

Dio verace d'Israello:

non per me nel fier cimento

ti commova il mio pregar.

Oh proteggi il mio fratello,

e me danna a lagrimar!

ABIGAILLE

Io t'amava ecc.

ISMAELE

Ma ti possa ecc.


SCENA VI

Donne, Uomini ebrei, Leviti, Guerrieri che a parte a parte entrano nel tempio non abbadando ai suddetti,
indi Zaccaria ed Anna


DONNE EBREE
entrando precipitosamente
Lo vedeste? … Fulminando

egli irrompe nella folta!

VECCHI EBREI

Sanguinoso ergendo il brando

egli giunge a questa volta!

LEVITI
che sorvengono

De' guerrieri invano il petto

s'offre scudo al tempio santo!

DONNE

Dall'Eterno è maledetto

il pregare, il nostro pianto!

DONNE, LEVITI e VECCHI

Oh felice chi morì

pria che fosse questo dì!

GUERRIERI EBREI

entrando, disarmati

Ecco il rege! sul destriero

verso il tempio s'incammina,

come turbine che nero

tragge ovunque la ruina.

ZACCARIA
entrando precipitoso
Oh baldanza! … né discende

dal feroce corridor!

TUTTI

Ahi sventura! chi difende

ora il tempio del Signor?

ABIGAILLE

s'avanza co' suoi Guerrieri travestiti e grida:
Viva Nabucco!

Grida nell'interno

VOCI

Viva!

ZACCARIA
ad Ismaele

Chi il passo agl'empi apriva?

ISMAELE

additando i Babilonesi travestiti

Mentita veste! …

ABIGAILLE

È vano

l'orgoglio … il re s'avanza!


SCENA VII

Irrompono nel tempio e si spargono per tutta la scena i Guerrieri babilonesi.
Nabucco presentasi sul limitare del tempio a cavallo


ZACCARIA

Che tenti? …

opponendosi a Nabucco

Oh trema, insano!

Questa è di Dio la stanza!

NABUCCO

Di Dio che parli?

ZACCARIA

corre ad impadronirsi di Fenena, e alzando verso di lei un pugnale grida a Nabucco:

Pria

che tu profani il tempio,

della tua figlia scempio

questo pugnal farà!

Nabucco scende da cavallo

NABUCCO

da sé

(Si finga, e l'ira mia

più forte scoppierà.

Tremin gl'insani del mio furore!

vittime tutti cadranno omai! …

In mar di sangue fra pianti e lai

l'empia Sonne scorrer dovrà!)

FENENA

Padre, pietade ti parli al core!

vicina a morte per te qui sono!

Sugl'infelici scenda il perdono,

e la tua figlia salva sarà!

ABIGAILLE

(L'impeto acqueta del mio furore

nuova speranza che a me risplende;

colei, che il solo mio ben contende,

sacra a vendetta forse cadrà!)

ISMAELE, ZACCARIA ed EBREI

(Tu che a tuo senno de' regi il core

volgi, o gran Nume, soccorri a noi,

china lo sguardo su' figli tuoi,

che a rie catene s'apprestan già!)

NABUCCO

L'empia Sonne ecc.
In mar di sangue ecc.
O vinti, il capo a terra!

Il vincitor son io.

Ben l'ho chiamato in guerra,

ma venne il vostro Dio?

Tema ha di me: resistermi,

stolti, chi mai potrà?

ZACCARIA

alzando il pugnale su Fenena

Iniquo, mira! vittima

costei primiera io sveno:

sete hai di sangue? versilo

della tua figlia il seno!

NABUCCO

Ferma!

ZACCARIA
per ferire

No, pèra!

ISMAELE
ferma improvvisamente il pugnale, e Fenena corre nelle braccia del padre
Misera,

l'amor ti salverà!

NABUCCO
con gioia feroce

Mio furor, non più costretto,

fa' dei vinti atroce scempio;

ai Babilonesi
saccheggiate, ardete il tempio,

fia delitto la pietà!

Delle madri invano il petto

scudo ai pargoli sarà.

ABIGAILLE

Questo popol maledetto

sarà tolto dalla terra,

ma l'amor che mi fa guerra

forse allor s'estinguerà?

Se del cor nol può l'affetto,

pago l'odio almen sarà!

ANNA, FENENA ed ISMAELE

Sciagurato, ardente affetto

sul suo/mio ciglio un velo stese!

Ah l'amor che sì lo/mi accese

lui/me d'obbrobrio coprirà!

Deh non venga maledetto

l'infelice, per pietà! Zaccaria ed Ebrei

Dalle genti sei rejetto,

di fratelli traditore!

il tuo nome dèsti orrore,

fia l'obbrobrio d'ogni età!

"Oh fuggite il maledetto",

terra e cielo griderà!

NABUCCO

Saccheggiate ecc.

PARTE SECONDA - L'empio
Ecco…!
il turbo del Signore è uscito fuori
cadrà sul capo dell'empio. (Geremia XXX)

SCENA I

Appartamenti nella Reggia
Abigaille


ABIGAILLE

esce con impeto, avendo una carta fra le mani

Ben io t'invenni, o fatal scritto! … in seno

mal ti celava il rege, onde a me fosse

di scorno! … Prole Abigail di schiavi!

Ebben! … sia tale! Di Nabucco figlia,

qual l'Assiro mi crede,

che sono io qui? … peggior che schiava!Il trono

affida il rege alla minor Fenena,

mentr'ei fra l'armi a sterminar Giudea

l'animo intende! … Me gli amori altrui

invia dal campo a qui mirar! … Oh iniqui

tutti, e più folli ancor! … d'Abigaille

mal conoscete il core …

Su tutti il mio furore

piombar vedrete! … Ah sì! cada Fenena …

il finto padre! … il regno! …

Su me stessa rovina, o fatal sdegno!
Anch'io dischiuso un giorno

ebbi alla gioia il core;

tutto parlarmi intorno

udia di santo amore;

piangeva all'altrui pianto,

soffria degli altri al duol;

ah! chi del perduto incanto

mi torna un giorno sol?


SCENA II

Il Gran Sacerdote di Belo, Magi, Grandi del Regno, e detta


ABIGAILLE

Chi s'avanza?

GRAN SACERDOTE
agitato
Orrenda scena

s'è mostrata agl'occhi miei!

ABIGAILLE

Oh! che narri? …

GRAN SACERDOTE

Empia è Fenena,

manda liberi gli Ebrei; …

ABIGAILLE

Oh! …

GRAN SACERDOTE

… questa turba maledetta

chi frenare omai potrà?

Il potere a te s'aspetta …

ABIGAILLE
vivamente

Come?

GRAN SACERDOTE

Il tutto è pronto già.

GRAN SACERDOTE, MAGI E GRANDE DEL REGNO

Noi già sparso abbiamo fama

come il re cadesse in guerra …

te regina il popol chiama

a salvar l'assiria terra.

Solo un passo...è tua la sorte!

Abbi cor! …

ABIGAILLE
al Gran Sacerdote
Son tuo! va'! …
Oh fedel, di te men forte

questa donna non sarà! …

Salgo già del trono aurato

lo sgabello insanguinato;

ben saprà la mia vendetta

da quel seggio fulminar.

Che lo scettro a me s'aspetta

tutti i popoli vedranno,

ah! regie figlie qui verranno

l'umil schiava a supplicar.

GRAN SACERDOTE, MAGI E GRANDE DEL REGNO

E di Belo la vendetta

con la tua saprà tuonar.

ABIGAILLE

Salgo già ecc.

GRAN SACERDOTE, MAGI E GRANDE DEL REGNO

E di Belo ecc.


SCENA III

Sala nella Reggia che risponde nel fondo ad altre sale.
A destra una porta che conduce ad una galleria, a sinistra altra porta che comunica cogli appartamenti della Reggente. È sera. La sala è illuminata da una lampada.


ZACCARIA
esce con un Levita che porta la tavola della Legge
Vieni, o Levita! … Il santo

codice reca! Di novel portento

me vuol ministro Iddio! … Me servo manda,

per gloria d'Israele,

le tenebre a squarciar d'un'infedele.

Tu sul labbro de' veggenti

fulminasti, o sommo Iddio!

All'Assiria in forti accenti

parla or tu col labbro mio!

E di canti a te sacrati

ogni tempio suonerà;

sovra gl'idoli spezzati

la tua Legge sorgerà.

Entra col Levita negli appartamenti di Fenena


SCENA IV

Leviti, che vengono cautamente dalla porta a destra, indi Ismaele che si presenta dal fondo


LEVITI

Che si vuol? chi mai ci chiama

or di notte in dubbio loco?

ISMAELE

Il Pontefice vi brama …

LEVITI

Ismael!!!

ISMAELE

Fratelli!

LEVITI

Orror!!!

Fuggi! … va'!

ISMAELE

Pietade invoco!

LEVITI

Maledetto dal Signor!

Il maledetto non ha fratelli …

non v'ha mortale che a lui favelli!

Ovunque sorge duro lamento

all'empie orecchie lo porta il vento!

Sulla sua fronte come baleno

fulge il divino marchio fatal!

Invano al labbro presta il veleno,

invano al core vibra il pugnal!

ISMAELE

con disperazione

Per amor del Dio vivente

dall'anàtema cessate!

Il terror mi fa demente!

Oh! la morte per pietà!

LEVITI

Il maledetto ecc.

ISMAELE

Cessate! Ah!

Ah! la morte ecc.


SCENA V

Fenena, Anna, Zaccaria ed il Levita che porta la tavola della Legge


ANNA

Oh fratelli, perdonate!
Un'ebrea salvata egli ha.

LEVITI

Oh! che narri?

ZACCARIA

Inni levate

all'Eterno! … È verità!

FENENA

Ma qual sorge tumulto!

ISMAELE, ZACCARIA e LEVITI

Oh! ciel! che fia!


SCENA VI

Il vecchio Abdallo, e detti


ABDALLO

tutto affannoso
Donna regal! … Deh fuggi! … infausto grido

annunzia del mio re la morte!

FENENA

Oh padre!

ABDALLO

Fuggi! … Il popolo or chiama Abigaille,

e costoro condanna.

FENENA

Oh che più tardo? …

Io qui star non mi deggio! … In mezzo agliempi

ribelli correrò …

ISMAELE, ABDALLO, ZACCARIA e LEVITI

Ferma! Oh sventura!


SCENA VII
Il Gran Sacerdote di Belo, Abigaille, Grandi, Magi, Popolo, Donne babilonesi


GRAN SACERDOTE

Gloria ad Abigaille!

Morte agli Ebrei!

ABIGAILLE

a Fenena
Quella corona or rendi!

FENENA

Pria morirò …


SCENA VIII

Nabucco, il quale si è aperta la via in mezzo allo scompiglio, si getta fra Abigaille e Fenena; prende la corona, e postasela in fronte grida ad Abigaille:


NABUCCO

Dal capo mio la prendi!

Terrore generale

TUTTI

S'appressan gl'istanti

d'un'ira fatale;

sui muti sembianti

già piomba il terror!

le folgori intorno

già schiudono l'ale! …

apprestano un giorno

di lutto e squallor!

NABUCCO

S'oda or me! … Babilonesi,

getto a terra il vostro Dio!

Traditori egli v'ha resi,

volle tôrvi al poter mio;

cadde il vostro, o stolti Ebrei,

combattendo contro me.

Ascoltate i detti miei …

V'è un sol Nume … il vostro re!

FENENA

atterrita
Cielo!

GRAN SACERDOTE

Che intesi! …

ZACCARIA e LEVITI

Ahi stolto! …

GUERRIERI

Nabucco viva!

NABUCCO

Il volto

a terra omai chinate!

me Nume, me adorate!

ZACCARIA

Insano! a terra, a terra

cada il tuo pazzo orgoglio …

Iddio pel crin t'afferra,

già ti rapisce il soglio …

NABUCCO

E tanto ardisci?

ai Guerrieri
O fidi,

a piè del simulacro

quel vecchio omai si guidi,

ei pèra col suo popolo …

FENENA

Ebrea con lor morrò.

NABUCCO

furibondo

Tu menti! … O iniqua, pròstrati
al
simulacro mio!

FENENA

Io sono ebrea!

NABUCCO

prendendola pel braccio
Giù! pròstrati! …

non son più re, son Dio!!

Il fulmine scoppia vicino al re; Nabucco pare sospinto da una forza sopranaturale; stravolge gli occhi, e la follia appare in tutti i suoi lineamenti.
A tanto scompiglio succede un profondo silenzio


TUTTI

eccetto Nabucco
Oh come il cielo vindice

l'audace fulminò!

NABUCCO

Chi mi toglie il regio scettro? …

Qual m'incalza orrendo spettro? …

Chi pel crine, ohimè, m'afferra? …

chi mi stringe? … chi m'atterra?

chi? chi? …

Oh! mia figlia! … e tu pur anco

non soccorri al debil fianco? …

Ah fantasmi ho sol presenti …

hanno acciar di fiamme ardenti!

E di sangue il ciel vermiglio

sul mio capo si versò!

Ah! perché, perché sul ciglio

una lagrima spuntò?

Chi mi regge? … io manco! …

ZACCARIA

Il cielo
ha punito il vantator!

ABIGAILLE

raccogliendo la corona caduta dal capo di Nabucco

Ma del popolo di Belo

non fia spento lo splendor!

PARTE TERZA - La profezia
Le fiere dei deserti
avranno in Babilonia la loro stanza insieme coi gufi,
e l'upupe vi dimoreranno. (Geremia LI)

SCENA I

Orti pensili. Abigaille è sul trono. I Magi, i Grandi sono assisi ai di lei piedi; vicino all'ara ove sorge la statua d'oro di Belo sta coi seguaci il  Gran Sacerdote.
Donne babilonesi, Popolo e Soldati


DONNE BABILONESI, POPOLO e SOLDATI

È l'Assiria una regina,

pari a Bel potente in terra;

porta ovunque la ruina

se stranier la chiama in guerra:

or di pace fra i contenti,

degno premio del valor,

scorrerà suoi dì ridenti

nella gioia e nell'amor.

GRAN SACERDOTE

Eccelsa donna, che d'Assiria il fato

reggi, le preci ascolta

de' fidi tuoi! Di Giuda gli empi figli

perano tutti, e pria colei che suora

a te nomar non oso …

Essa Belo tradì …

Presenta la sentenza ad Abigaille

ABIGAILLE

con finzione
Che mi chiedete! …


SCENA II

Nabucco con ispida barba e lacere vesti presentasi sulla scena.

Le Guardie, alla cui testa è il vecchio Abdallo, cedono rispettosamente il passo.

Abigaille, Nabucco, Abdallo


ABIGAILLE

Ma chi s'avanza? … Qual audace infrange

l'alto divieto mio? … Nelle sue stanze

si tragga il veglio! …

NABUCCO

sempre fuori di sé

Chi parlare ardisce
ov'è Nabucco?

ABDALLO
con divozione

Deh! Signore, mi segui!

NABUCCO

Ove condur mi vuoi? Lasciami! … Questa

è del consiglio l'aula … Sta'! … Non vedi?

M'attendon essi … Il fianco

perché mi reggi? Debole sono, è vero,

ma guai se alcuno il sa! … Vo' che mi creda

sempre forte ciascun … Lascia … Ben io

troverò mio seggio …

S'avvicina al trono e fa per salirvi
Chi è costei?

Oh qual baldanza!

ABIGAILLE

scendendo dal trono
Uscite, o fidi miei!

Si ritirano tutti, meno Nabucco ed Abigaille


SCENA III

Nabucco ed Abigaille


NABUCCO

Donna, chi sei? …

ABIGAILLE

Custode

del seggio tuo qui venni! …

NABUCCO

Tu? … del mio seggio? Oh frode!

Da me ne avesti cenni? …

Oh frode!

ABIGAILLE

Egro giacevi … Il popolo

grida all'Ebreo rubello;

porre il regal suggello

al voto suo dêi tu!

Gli mostra la sentenza

Morte qui sta pei tristi …

NABUCCO

Che parli tu? …

ABIGAILLE

Soscrivi?

NABUCCO

Un rio pensier! …

ABIGAILLE

Resisti? …

Sorgete, Ebrei giulivi!

levate inni di gloria

al vostro Iddio! …

NABUCCO

Che sento?

ABIGAILLE

Preso da vil sgomento,

Nabucco non è più!

NABUCCO

Menzogna! A morte, a morte

tutto Israel sia tratto!

Porgi!

Pone il suggello e rende la carta ad Abigaille

ABIGAILLE
con gioia

Oh mia lieta sorte!

L'ultimo grado è fatto!

NABUCCO

Oh! … ma Fenena!

ABIGAILLE

Perfida!

si diede al falso Dio.
per partire

Oh pèra!

Dà la carta a due Guardie che tosto partono

NABUCCO
fermandola

È sangue mio!

ABIGAILLE

Niun può salvarla!

NABUCCO

coprendosi il viso
Orror!

ABIGAILLE

Un'altra figlia …

NABUCCO

Pròstrati,

o schiava, al tuo signor!

ABIGAILLE

Stolto! … qui volli attenderti! …

Io schiava? Io schiava?

NABUCCO
cerca nel seno il foglio che attesta la nascita servile d'Abigaille

Apprendi il ver.

ABIGAILLE

traendo dal seno il foglio e facendolo a pezzi
Tale ti rendo, o misero
,
il foglio menzogner!

NABUCCO

(Oh di qual onta aggravasi

questo mio crin canuto!

Invan la destra gelida

corre all'acciar temuto!

Ahi miserando veglio!

l'ombra tu sei del re)

ABIGAILLE

(Oh dell'ambita gloria

giorno tu sei venuto!)

NABUCCO

(Ahi misero!)

ABIGAILLE

(Assai più vale il soglio

che un genitor perduto!

alfine cadranno i popoli

di vile schiava al piè)

NABUCCO

(Ahi miserando ecc.)

ABIGAILLE

(… cadranno al piè ecc.)

Odesi dentro un suono di trombe

NABUCCO

Oh qual suono!

ABIGAILLE

Di morte è suono

per gli Ebrei che tu dannasti!

NABUCCO

Guardie, olà! … tradito io sono!

Guardie!


Si presentano alcune Guardie

ABIGAILLE

O stolto! … e ancor contrasti?

Queste guardie io le serbava

per te solo, o prigionier!

NABUCCO

Prigionier?...

ABIGAILLE

Sì! … d'una schiava

che disprezza il tuo poter!

NABUCCO

Deh perdona, deh perdona

ad un padre che delira!

Deh la figlia mi ridona,

non orbarne il genitor!

Te regina, te signora

chiami pur la gente assira;

questo veglio non implora

che la vita del suo cor.

ABIGAILLE

Esci! invan mi chiedi pace,

me non move il tardo pianto;

tal non eri, o veglio audace,

nel serbarmi al disonor.

NABUCCO

Ah perdona! …

Deh perdona ecc.

ABIGAILLE

Invano!

Me non move ecc.
Esci! Invano!

Oh vedran se a questa schiava

mal s'addice il regio manto!

Oh vedran s'io deturpava

dell'Assiria lo splendor!

NABUCCO

Deh perdona ecc.


SCENA IV
Le sponde dell'Eufrate
Ebrei incatenati e costretti al lavoro


EBREI

Va', pensiero, sull'ale dorate;

va', ti posa sui clivi, sui colli,

ove olezzano tepide e molli

l'aure dolci del suolo natal!

Del Giordano le rive saluta,

di Sonne le torri atterrate …

Oh mia patria sì bella e perduta!

Oh membranza sì cara e fatal!

Arpa d'or dei fatidici vati,

perché muta dal salice pendi?

Le memorie nel petto raccendi,

ci favella del tempo che fu!

O simìle di Sòlima ai fati

traggi un suono di crudo lamento,

o t'ispiri il Signore un concento

che ne infonda al patire virtù!


SCENA V

Zaccaria e detti


ZACCARIA

Oh chi piange? di femmine imbelli

chi solleva lamenti all'Eterno?

Oh sorgete, angosciati fratelli,

sul mio labbro favella il Signor!

Del futuro nel bujo discerno …

ecco rotta l'indegna catena! …

Piomba già sulla perfida arena

del leone di Giuda il furor!

EBREI

Oh futuro!

ZACCARIA

A posare sui crani, sull'ossa

qui verranno le jene, i serpenti,

fra la polve dall'aure commossa

un silenzio fatal regnerà!

Solo il gufo suoi tristi lamenti

spiegherà quando viene la sera …

niuna pietra ove sorse l'altiera

Babilonia allo stranio dirà!

EBREI

Oh qual foco nel veglio balena!

Sul suo labbro favella il Signor!

Sì, fia rotta l'indegna catena,

già si scuote di Giuda il valor!

ZACCARIA

Niuna pietra ecc.

PARTE QUARTA - L'idolo infranto
Bel è confuso: i suoi idoli
sono rotti in pezzi. (Geremia XLVIII)


SCENA I

Appartamento nella Reggia, come nella Parte seconda

Nabucco è seduto sovra un sedile, e trovasi immerso in profondo sopore


NABUCCO
svegliandosi tutto ansante

Son pur queste mie membra! … Ah! fra leselve

non scorrea anelando

quasi fiera inseguita?

Ah sogno ei fu … terribil sogno!

Applausi al di fuori

Or ecco,

il grido di guerra! … Oh, la mia spada!

Il mio destrier, che alle battaglie anela

quasi fanciulla a danze!

Oh prodi miei! … Sonne,

la superba cittade, ecco, torreggia …

sia nostra, cada in cenere!

VOCI

di dentro

Fenena!

NABUCCO

Oh sulle labbra de' miei fidi il nome

della figlia risuona! Ecco! Ella scorre

tra le file guerriere!

S'affaccia alla finestra

Ohimè! … travedo?

Perché le mani di catene ha cinte? …

Piange! …

VOCI

di dentro
Fenena a morte!

Tuoni e lampi.
Il volto di Nabucco prende un'altra espressione; corre alla porta e, trovatala chiusa, grida:


NABUCCO

Ah, prigioniero io sono!

Ritorna alla loggia, tiene lo sguardo fisso verso la pubblica via, indi si tocca la fronte ed esclama:
Dio degli Ebrei, perdono!

S'inginocchia
Dio di Giuda! … l'ara, il tempio

a Te sacro, sorgeranno …

Deh mi togli a tanto affanno

e i miei riti struggerò.

Tu m'ascolti! … Già dell'empio

rischiarata è l'egra mente!

Dio verace, onnipossente,

adorarti ognor saprò.
Si alza e va ad aprire con violenza la porta

Porta fatal, oh t'aprirai! …


SCENA II

Abdallo, Guerrieri babilonesi, e detto


ABDALLO

Signore,

ove corri?

NABUCCO

Mi lascia …

ABDALLO

Uscir tu brami

perché insulti ognun alla tua mente offesa?

GUERRIERI

Oh noi tutti qui siamo in tua difesa!

NABUCCO
ad Abdallo

Che parli tu? … La mente

or più non è smarrita … Abdallo, il brando,

il brando tuo …

ABDALLO

sorpreso e con gioia

Per conquistare il soglio

eccolo, o re! …

NABUCCO

Salvar Fenena io voglio.

ABDALLO e GUERRIERI
Cadran, cadranno i perfidi

come locuste al suolo!

Per te vedrem rifulgere

sovra l'Assiria il sol!

NABUCCO

O prodi miei, seguitemi,

s'apre alla mente il giorno;

ardo di fiamma insolita,

re dell'Assiria io torno!

di questo brando al fulmine

cadranno gli empi al suolo;

tutto vedrem rifulgere

di mia corona al sol.

ABDALLO e GUERRIERI

… vedrem rifulgere ecc.


SCENA III

Orti pensili, come nella Parte terza

Zaccaria, Anna, Fenena, il Sacerdote di Belo, Magi, Ebrei, Guardie, Popolo

Il Sacerdote di Belo è sotto il peristilio del tempio presso un'ara espiatoria ai lati della quale stanno in piedi due sacrificatori armati di asce. Una musica cupa e lugubre annuncia l'arrivo di Fenena e degli Ebrei condannati a morte; Fenena s'inoltra circondata dalle Guardie e dai Magi. Giunta nel mezzo della scena, si ferma e si inginocchia davanti a Zaccaria


ZACCARIA

Va': la palma del martirio,

va', conquista, o giovinetta;

troppo lungo fu l'esiglio;

è tua patria il ciel! … t'affretta!

FENENA

Oh dischiuso è il firmamento!

Al Signor lo spirto anela …

Ei m'arride, e cento e cento

gaudi eterni a me disvela!

O splendor degl'astri, addio!

Me di luce irradia Iddio!

Già dal fral, che qui ne impiomba,

fugge l'alma e vola al ciel!

VOCI

di dentro

Viva Nabucco!

TUTTI

Qual grido è questo!

VOCI

di dentro

Viva Nabucco!

ZACCARIA

Si compia il rito!


SCENA IV
Nabucco, accorrendo con spada sguainata, seguìto da Guerrieri e da Abdallo


NABUCCO

Empi, fermate! L'idol funesto,

guerrier, frangete qual polve al suol.

L'idolo cade infranto da sé

TUTTI

Divin prodigio!

NABUCCO

Ah torna Israello,

torna alle gioie del patrio suol!

Sorga al tuo Nume tempio novello...

Ei solo è grande, è forte Ei sol!

L'empio tiranno Ei fe' demente,

del re pentito diè pace al sen ….

d'Abigaille turbò la mente,

sì che l'iniqua bebbe il veleno!

Ei solo è grande, è forte Ei sol! …

Figlia, adoriamlo prostrati al suol.

TUTTI

inginocchiati

Immenso Jehovah,

chi non ti sente?

chi non è polvere

innanzi a te?

Tu spandi un'iride? …

Tutto è ridente.

Tu vibri il fulmine? …

L'uom più non è.

Si alzano


SCENA ULTIMA

Entra Abigaille sorretta da due Guerrieri


NABUCCO

Oh! chi vegg'io?

TUTTI

La misera
a
che si tragge or qui?

ABIGAILLE

a Fenena

Su me … morente … esanime …

discenda … il tuo perdono!

Fenena! io fui colpevole …

Punita … or ben ne sono!

ad Ismaele
Vieni! …

a Nabucco
costor s'amavano …

fidan lor speme in te! …

Or … chi mi toglie al ferreo

pondo del mio delitto!

agli Ebrei

Ah! tu dicesti, o popolo:

"Solleva Iddio l'afflitto".

Te chiamo … te Dio … te venero …

non maledire a me …

EBREI

"Solleva Iddio …"

ABIGAILLE

… non maledire a me …

Cade e muore

TUTTI

Cadde!

ZACCARIA
a Nabucco

Servendo a Jehovah,

sarai de' regi il re! …

Please read and obey the copyright rules before downloading a file!

Full Score

download

Vocal Score

download