Guillaume Tell

Guillaume Tell

Wilhelm Tell

Libretto

Victor Joseph Etienne de Jouy und Hippolyte Louis Florent Bis
(nach Schiller)

Uraufführung

3. August 1829, Paris (Théâtre de l'Académie Royale de Musique)

Besetzung

GESSLER, kaiserlicher Landvogt der Schweiz (Bass)
RUDOLF DER HARRAS, sein Vertrauter (Tenor)
WILHELM TELL (Bariton)
WALTER FÜRST (Bass)
MELCHTHAL (Bass)
ARNOLD, sein Sohn (Tenor)
LEUTHOLD (Bass)
PRINZESSIN MATHILDE VON HABSBURG (Sopran)
HEDWIG, Tells Frau (Mezzosopran)
GEMMY, ihr Sohn (Sopran)
EIN FISCHER (Tenor)
EIN JÄGER (Bass)

Hofdamen und –Herren, Herolde, Pagen, Soldaten, Wachen, Jäger, Landleute, Volk

Ort

Innerschweiz

Zeit

Beginn des 14. Jahrhunderts

Rossini, Gioacchino

Rossini, Gioachino (Antonio)
29.2.1792 Pesaro - 13.11.1868 Passy


Bühnenwerke
mit Datum/Ort der Uraufführung:

Demetrio e Polibio (1806; 18.5.1812 Roma)
La cambiale di matrimonio (3.11.1810 Venezia )
L'equivoco stravagante (26.10.1811 Bologna)
L'inganno felice (8.1.1812 Venezia )
Ciro in Babilonia, o sia La caduta di Baldassare (14.3.1812 Ferrara)
La scala di seta (9.5.1812 Venezia)
La pietra del paragone (26.9.1812 Milano)
L'occasione fa il ladro, ossia Il cambio della valigia (24.11.1812 Venezia)
Il Signor Bruschino, ossia Il figlio per azzardo (27.1.1813 Venezia)
Tancredi (6.2.1813 Venezia)
L'italiana in Algeri (22.5.1813 Venezia)
Aureliano in Palmira (26.12.1813 Milano)
Il turco in Italia (14.8.1814 Milano)
Sigismondo (26.12.1814 Venezia)
Elisabetta Regina d'Inghilterra (4.10.1815 Napoli)
Torvaldo e Dorliska (26.12.1815 Roma)
Almaviva, o sia L'inutile precauzione [Il barbiere di Siviglia](20.2.1816 Roma)
La gazzetta, ossia Il matrimonio per concorso (26.9.1816 Napoli)
Otello, ossia Il moro di Venezia (4.12.1816 Napoli)
La Cenerentola, ossia La bontà in trionfo (25.1.1817 Roma)
La gazza ladra (31.5.1817 Milano)
Armida (11.11.1817 Napoli)
Adelaide di Borgogna, ossia Ottone, re d'Italia (27.12.1817 Roma)
Mosè in Egitto (5.3.1818 Napoli)
Adina, o Il califfo di Bagdad (1818; 22.5.1826 Lisboa)
Ricciardo e Zoraide (3.12.1818 Napoli)
Ermione (27.3.1819 Napoli)
Eduardo e Cristina (24.4.1819 Venezia)
La donna del lago (24.9.1819 Napoli)
Bianca e Falliero, o sia Il consiglio dei tre (26.12.1819 Milano )
Maometto secondo (3.12.1820 Napoli)
Matilde Shabran, o sia Bellezza e Cuor di Ferro [Matilde di Shabran] (24.2.1821 Roma)
Zelmira (16.2.1822 Napoli)
Semiramide (3.2.1823 Venezia)
Il viaggio a Reims, ossia L'albergo del giglio d'oro (19.6.1825 Paris)
Le Siège de Corinthe [rev. Maometto II ] (9.10.1826 Paris)
Moïse et Pharaon, ou Le Passage de la Mer Rouge [rev. Mosè in Egitto](26.3.1827 Paris)
Le Comte Ory (20.8.1828 Paris)
Guillaume Tell (3.8.1829 Paris)
rev = Bearbeitung



Wilhelm Tell


ERSTER AKT
Die Schweizer schmücken unter fröhlichem Gesang ihre Hütten und Häuser zum Frühlingsfest der Brautpaare. Tell ist in Gedanken versunken. Er denkt an die Not der geknechteten und unterdrückten Heimat. Der alte Melchthal wird herbeigeführt, um die Verlobten zu segnen. Auch Arnold wäre gern unter ihnen, doch Mathilde von Habsburg, seine Angebetete, steht im Lager der Feinde. Hörner verkünden die Ankunft des verhassten Landvogts Gessler. Arnold will zu Mathilde, die sich in seinem Gefolge befindet. Tell fordert den jungen Mann auf, an sein Vaterland zu denken und erst dann an seine Liebe. Arnold verspricht, darüber nachzudenken. Das Fest wird gestört, als Leuthold hereinstürmt, der von Gesslers Soldaten verfolgt wird, weil er einen von ihnen, einen Mädchenschänder, erschlagen hat. Tell rettet den Verfolgten und bringt ihn mit einem Kahn über den tobenden Vierwaldstädtersee in Sicherheit. Rudolf der Harras lässt zur Strafe die Hütten einäschern und Melchthal in die Festung Küssnacht bringen.

ZWEITER AKT
Mathilde ist mit einer Jagdgesellschaft in den Wald ausgeritten und bleibt heimlich zurück, um Arnold zu treffen. Beide gestehen sich ihre Liebe. Arnold ist bereit, ausser Landes zu gehen. Tell und Walter Fürst überraschen sie. Während sich Mathilde schnell entfernt, wird Arnold von seinen Landsleuten an seine Pflicht erinnert. Als der junge Mann erfährt, dass Gessler seinen Vater töten liess, bekennt sich auch Arnold zu seinem Land und schwört blutige Rache.
Auf dem Rütli geloben die Schweizer, ihr Vaterland zu befreien und die Feinde zu verjagen.

DRITTER AKT
Noch einmal treffen sich Mathilde und Arnold. Er erklärt ihr verzweifelt, dass er sie verlassen muss.
Tell geht in Altdorf an einem Hut, den Gessler an einer Stange aufhängen liess, ohne Verbeugung vorüber. Dies ist ein todeswürdiges Verbrechen. Gessler lässt Tell und seinen Sohn Gemmy verhaften. Sie sollen nur dann freigelassen werden, wenn der berühmte Armbrustschütze Tell einen Apfel vom Kopf seines Jungen schiessen kann. Der Schuss gelingt, der zweite Pfeil aber war, wie Tell Gessler erklärt, für diesen gedacht, wenn er daneben getroffen hätte. Gessler lässt Tell festnehmen und will ihn nach Küssnacht bringen lassen.

VIERTER AKT
Arnold gedenkt seiner Kindheit, der Geliebten und des toten Vaters. Er wird von den Eidgenossen zum Anführer gewählt. Inzwischen bringt Mathilde Gemmy nach Hause, wo sich Hedwig grosse Sorgen macht. Die Feuerzeichen werden entzündet, die Stunde des Aufstandes ist gekommen. Tell eilt herbei, der sich aus dem Schiff, das ihn nach Küssnacht bringen sollte, durch einen Sprung retten konnte. Auch Gessler und seine Soldaten sind dem stürmischen See entronnen und rücken heran. Gessler wird von Tell erschossen. Sein Gefolge flieht. Überall werden die Feinde geschlagen. Das Schweizer Volk feiert die Freiheit. Arnold und Mathilde reichen sich die Hände.
William Tell
ACT I
Switzerland, 1307. Guillaume Tell leads the Swiss resistance against the Austrian overlords, led by Gessler. Tell is championed by Melcthal, patriarch of the village, and (hesitantly) by Melcthal's son Arnold, who is in love with the Austrian princess Mathilde. An archery contest, in which Tell's son Jemmy is victorious, is interrupted by the arrival of Leuthold, who has killed an Austrian soldier who was trying to rape his daughter. Tell ferries him over the rapids and when the Austrians arrive, the Swiss refuse to reveal the identity of the ferryman. The Austrians, led by Rodolphe, take Melcthal as a hostage and then loot the village.

ACT II
Arnold and Mathilde proclaim their love but they are interrupted by Tell's arrival. He urges Mathilde to leave and then tells Arnold that his father has been executed. Arnold agrees to support a revolt, and there is a meeting of the three cantons to discuss the uprising.

ACT III
Arnold and Mathilde, recognizing the futility of their relationship, agree to part. In the main square Gessler is demanding obedience, and he orders the Swiss to bow before his hat. When Tell refuses, Rodolphe recognizes him as the ferryman and has him arrested. Gessler challenges Tell to shoot an apple off the head of Jemmy, his son. He succeeds, then is arrested again and sent by Gessler to the castle of Kussnacht, situated between Lake Lucerne and Lake Zug. The Swiss people's outraged reaction to this is barely checked by the Austrian soldiers. Mathilde takes Jemmy into her care.

ACT IV
On the lake's edge Arnold urges his compatriots to rise against the Austrians, then leads them into battle. Jemmy is reunited with his mother Hedwig by Mathilde and then lights a pyre, signalling the beginning of the uprising. Tell returns to the mainland and kills Gessler, while Arnold captures the castle of Altdorf. The opera ends with a prayer of thanksgiving.
ACTE I
En Suisse, en 1307, sous la tyrannie autrichienne de Gessler (baryton). A l'indifférence de certains, dont le Pêcheur (ténor) (Ah viens dans ma nacelle), s'oppose la révolte formentée par le patriote Tell (baryton) et le vieux Melchthal (basse) dont le fils Arnold (ténor) aime la Princesse Mathilde (soprano), alliée aux Autrichiens, ce que Tell reproche a Arnold (duo: Où vas‑tu?). Tell sauve Leuthold, poursuivi par les Autrichiens, qui prennent en otage Melchthal.

ACTE II
Mathilde avoue son sentiment (Sombre forêt) pour Arnold qui l'a jadis sauvée; ils chantent leur amour, réunis, mais Tell et un autre conjuré, Walter Fürst (basse) apprennent à Arnold l'assassinat de son père
(trio: Quand l'Helvétie), [parodié, avec le duo du 1er acte, dans le «trio patriotique» de La Belle Hélène d'Offenbach]. Arnold rejoint la conjuration (serment: Si parmi nous il est des traîtres).

ACTE III
Mathilde chante son désespoir et dit adieu à Arnold [scène rarement exécutée].
Lors d'une fête, Gessler ordonne à chacun de s'incliner devant
lui. Tell refuse, et est condamné à percer de son arc une pomme posée sur la tête de son fils Jemmy (soprano, rôle travesti). Prière de Tell (Sois immobile). Il rèussit, à la joie du peuple, mais Gessler l'emmène en otage.
Mathilde prend Jemmy sous sa protection, cependant que Gessler ordonne à Tell de conduire son embarcation sur le lac en tempête. La foule lance l'anathème sur Gessler.

ACTE IV
Arnold, devant le toit paternel, chante son douleur (Asile héréditaire) et conduit ses fidèles au combat (Amis, amis). Un trio réunit Mathilde, Jemmy et sa mère Hedwige (mezzo-soprano). Tell abat Gessler d'une flèche, cependant qu'Arnold libère la citadelle d'Altdorf. La peuple chante sa joie dans un grandiose hymne à la liberté.
Guglielmo Tell
ATTO PRIMO
In un villaggio svizzero è in corso una festa campestre per le nozze imminenti di tre coppie di pastori: fra canti e balli (quartetto, con barcarola del pescatore Roudi, “Accours dans ma nacelle” / “Il picciol legno ascendi”), Guillaume piange in disparte le sorti della patria oppressa dal dominio asburgico. L’anziano Melcthal benedice gli sposi ed esprime al figlio Arnold il desiderio di poter presto fare altrettanto con lui. Vana speranza: il giovane contadino arde segretamente per Mathilde, principessa d’Asburgo ospite nella corte del governatore austriaco Gesler; alle differenze di rango s’aggiungono, insormontabili, quelle politiche, rese ancor più vive dalle sollecitazioni di Guillaume, che ora invita Arnold a unirsi ai ribelli contro il nemico (duetto “Où vas-tu? quel transport t’agite?”/ “Arresta... Quali sguardi”). La festa continua fra danze (Pas de six) e giochi, che proclamano il piccolo Jemmy, figlio di Guillaume, vincitore del tiro con la balestra. L’esultanza generale viene interrotta dall’irruzione del pastore Leuthold: per salvare l’onore della figlia ha ucciso un soldato austriaco, e solo se qualcuno lo condurrà sull’altra sponda del torrente potrà sfuggire alla furia del comandante Rodolphe e dei suoi sgherri che lo inseguono. Guillaume si offre d’aiutarlo, mentre Rodolphe, dopo aver cercato inutilmente di conoscere dal popolo il nome del traghettatore, ordina ai suoi di distruggere il villaggio e si allontana prendendo in ostaggio il vecchio Melcthal.

ATTO SECONDO
Durante una partita di caccia, Mathilde si apparta (romanza “Sombre forêt, désert triste et sauvage” / “Selva opaca, deserta brughiera”) per poter incontrare nascostamente l’amato Arnold (“Oui, vous l’arrachez à mon âme” / “Tutto apprendi, o sventurato”). È notte ormai, e mentre la principessa si allontana promettendo un nuovo incontro per il giorno successivo, Arnold viene sorpreso da Guillaume e Walter, che intendono distoglierlo dalla passione amorosa e incitarlo all’amor di patria (“Quand d’Helvétie est un champ de supplices” / “Allor che scorre de’ forti il sangue”). Ma solo dopo aver appresa la notizia che Gesler ha fatto uccidere Melcthal, Arnold risolve di unirsi ai rappresentanti dei vari cantoni, convenuti fra le tenebre per il solenne giuramento contro l’oppressore (inno di congiura “Jurons, jurons par nos dangers” / “Giuriam, giuriamo pei nostri danni”).

ATTO TERZO
Al nuovo incontro segreto, Arnold confida a Mathilde di voler vendicare il padre, cosa che non potrà che dividerli per sempre; vana la supplica della donna (“Pour notre amour plus d’espérance” / “Ah, se privo di speme è l’amore”): il giovane non è più disposto a fuggire per salvarsi la vita, ma rimarrà a difendere la patria. Frattanto giunge dalla pubblica piazza l’eco della festa che Gesler ha organizzato per celebrare il diritto di sovranità sulle terre elvetiche. In segno di sottomissione, tutti devono inchinarsi davanti a un trofeo d’armi, mentre canti e balli accompagnano la cerimonia (Pas de trois et Choeur tyrolien; Pas de soldats). Il rifiuto di Guillaume e Jemmy suscita l’ira di Rodolphe, che ravvisa nell’uomo colui che aveva tratto in salvo Leuthold: l’arresto è immediato. Tuttavia, conoscendone l’abilità d’arciere, Gesler lo sfida offrendogli vita e libertà se sarà in grado di colpire con una freccia una mela posta a distanza sulla testa del figlio. Fra la commozione generale, Guillaume raccomanda a Jemmy di pregare Iddio nella massima calma (“Sois immobile, et vers la terre” / “Resta immobile, e vêr la terra inchina”): il dardo scocca, l’impresa riesce. Sopraffatto dall’emozione, Guillaume s’accascia al suolo, lasciando così scorgere una seconda freccia che aveva tenuto in serbo per Gesler in caso di fallimento. La furia del governatore scoppia irrefrenabile; Mathilde, precipitosamente avvertita da un paggio, accorre sul luogo, ma ottiene soltanto di poter prendere Jemmy sotto la propria protezione, mentre Guillaume viene condotto a morte.

ATTO QUARTO
Arnold s’aggira desolato nella casa paterna (“Asile héreditaire” / “O muto asil del pianto”), quando viene raggiunto dai ribelli in cerca delle armi nascoste da Melcthal per il giorno della rivolta: il giovane s’unisce a loro, consapevole che il momento è vicino. Frattanto Mathilde, ha ricondotto Jemmy da sua madre Hedwige (terzetto “Je rends à votre amour” / “Salvo da orribil nembo”). Mentre il ragazzo, precedentemente istruito dal padre, corre a incendiare la propria casa per dare il segnale della rivolta, sul Lago dei Quattro Cantoni si addensano nubi che preannunciano tempesta: tutti temono per la sorte di Guillaume, ora prigioniero sulla barca di Gesler, che lo conduce alla fortezza (preghiera “Toi, qui du faible es l’espérance” / “Tu che l’appoggio del debol sei”); ma Leuthold annuncia di aver osservato dalla riva che, per far fronte all’impeto delle onde, proprio Guillaume è stato messo alla guida dell’imbarcazione. Tutti accorrono sulla spiaggia, e mentre infuria la tempesta vedono Guillaume riportare faticosamente la barca verso riva; avvicinatosi però a uno scoglio, vi balza prontamente sopra, respingendo il battello in mezzo ai flutti. Gioia e abbracci coi familiari sono subito interrotti: anche Gesler è riuscito a guadagnare la riva; a Guillaume non rimane che imbracciare la balestra e trafiggerlo. Arnold giunge dalla città coi rivoltosi, annunciando che il nemico è stato definitivamente scacciato. La gioia per la libertà riconquistata viene coronata dal sole, che torna a risplendere sulle bellezze della natura (“Tout change et grandit en ces lieux” / “Tutto cangia, il ciel si abbella”).


Personnages:
GUILLAUME TELL (basse)
ARNOLD MELCTHAL (ténor)
WALTER FURST, suisses conjurés (basse)
MELCTHAL, père d'Arnold (basse)
JEMMY, fils de Guillaume Tell (soprano)
GESLER, gouverneur des cantons de Schwitz et d'Uri (basse
RODOLPHE, chef des archers de Gesler (ténor)
RUODI, pêcheur (ténor)
LEUTHOLD, berger (basse)
MATHILDE, princesse de la maison de Hapsbourg, destinée au gouvernement de la Suisse(soprano)
HEDWIGE, femme de Guillaume Tell (mezzo-soprano)
Trois fiancées et leurs compagnes
Paysans et paysannes des trois cantons
Chevaliers allemands - Pages - Dames d'honneur de la princesse - Chasseurs - Gardes de Gesler - Soldats autrichiens - Tyroliens et Tyroliennes



ACTE PREMIER
La scène se passe à Burglen, canton d'Uri
À droite se trouve la maison de Guillaume Tell; à gauche débouche le torrent de Schachental, sur lequel un pont est jeté; une barque est attachée au rivage.
Des paysans entourent de verdure des cabanes destinées à trois nouveaux ménages; d'autres se livrent à divers travaux agrestes. Jemmy s'essaie à tirer de l'arc, Guillaume, pensif et appuyé sur sa bêche, est arrêté au milieu d'un sillon. Hedwige assise près d'un châlet assemble les jonces d'une corbeille et regarde alternativement son époux et son fils.


SCÈNE I
Guillaume Tell, Hedwige, Jemmy, le Pêcheur, le chœur.

CHŒUR
Quel jour serein le ciel présage!
Célébrons-le dans nos concerts;
Que les échos de ce rivage
élèvent nos chants dans les airs!
Par nos travaux, rendons hommage
Au créateur de l'univers.

Quatuor

LE PÊCHEUR
dans sa barque
Accours dans ma nacelle,
Timide jouvencelle;
Du plaisir qui t'appelle
C'est ici le séjour.
Je quitte le rivage;
Lisbeth, sois du voyage,
Viens; le ciel sans nuage
Nous promet un beau jour.

GUILLAUME 
à demi-voix
Il chante son ivresse,
Ses plaisirs, sa maîtresse;
De l'ennui qui m'oppresse
Il n'est pas tourmenté
Quel fardeau que la vie!
Pour nous plus de patrie!
Il chante, et l'Helvétie
Pleure sa liberté.

LE PÊCHEUR
Des fleurs ceignent sa tête;
Leur puissance secrète;
Conjurant la tempête,
Nous répond du retour.
Et toi, lac solitaire,
Témoin d'un doux mystère,
Ne dis pas à la terre
Les secrets de l'amour.

HEDWIGE et JEMMY
Son imprudent courage,
Se jouant de l'orage,
à côté du naufrage
Ne pense qu'au retour.
Vers l'écueil qu'on redoute,
S'il dirigeait sa route,
Des chants de mort, sans doute,
Suivraient ses chants d'amour.
Ici l'on entend le ranz des vaches.

LE CHŒUR
On entend des montagnes
Le signal du repos;
La fête des campagnes
Abrège nos travaux.
Cette fête champêtre,
Qu'ignore l'œil du maître,
Nous fera reconnaître
Le doux pays natal.


SCÈNE II
Les mêmes, le vieux Melcthal, appuyé sur son fils Arnold, descend de la colline.

LE CHŒUR
Salut, honneur, hommage
Au vertueux Melcthal!

HEDWIGE
La fête des pasteurs, selon l'antique usage,
De trois jeunes amants fait trois heureux époux.

ARNOLD
à part
Des amants, des époux!
Ah! quel penser m'assiège!...

HEDWIGE
Bénis par vous.

MELCTHAL
Par moi?

HEDWIGE
Vous nous bénirez tous.

GUILLAUME
De l'âge et des vertus c'est le saint privilège,
Et des bienfaits du ciel un présage bien doux.

MELCTHAL
Pasteurs, que vos accents s'unissent,
Qu'au loin vos trompes retentissent;
Célébrez tous en ce beau jour
Le travail, l'hymen et l'amour.

CHŒUR D'HOMMES
Pasteurs, que nos accents s'unissent,
Qu'au loin nos trompes retentissent!
Célébrons tous, en ce beau jour,
Le travail, l'hymen et l'amour.

CHŒUR DE FEMMES
Aux chants joyeux qui retentissent,
Que nos accents plus doux s'unissent!
Célébrons tous en ce beau jour,
Le travail, l'hymen et l'amour.

CHŒUR GÉNÉRAL
Près des torrents qui grondent,
Que les cors se répondent!
Que l'écho de ces monts,
Retenant nos chansons,
En reporte les sons
Aux forêts, aux vallons!
Près des torrents qui grondent,
Que les cors se répondent!
Célébrons par nos jeux
Et l'hymen et ses feux;
Des pasteurs amoureux
Célébrons les doux nœuds,
Et volons auprès d'eux.
Le chœur sort.


SCÈNE III
Guillaume, Melcthal, Arnold, Hedwige, Jemmy.

GUILLAUME
Contre les feux du jour que mon toit solitaire
Vous offre un abri tutélaire.
C'est là que dans la paix ont véçu mes aïeux,
Que je fuis les tyrans, que je cache à leurs yeux
Le bonheur d'être époux, le bonheur d'être père!
il embrasse son fils

MELCTHAL
à Arnold
Le bonheur d'être père!
Tu l'entends, ô mon fils! c'est le suprême bien.
Veux-tu tromper toujours le vœu de ma vieillesse?
La fête des pasteurs, par un triple lien,
Va consacrer, dans ce jour d'allégresse,
Le serment de l'hymen, et ce n'est pas le tien

Le vieux Melcthal entre avec Guillaume, Hedwige e Jemmy dans un châlet.


SCÈNE IV
Arnold seul.

ARNOLD
Le mien, dit-il! jamais, jamais le mien!
Que ne puis-je taire à moi-même
De quel fatal objet tous mes sens sont épris!
Toi, dont le front aspire au diadème,
O Mathilde! je t'aime,
Je t'aime, et je trahis
Mon devoir et l'honneur, mon père et mon pays!
Contre l'avalanche homicide
Ma force te servit d'égide:
Je te sauvai, toi, la fille des rois,
Toi qu'une puissance perfide
Destine à nous donner des lois.
Ivre d'un fol espoir, ma jeunesse insensée
A prodigué son sang pour des maîtres ingrats:
Avoir connu sous eux la gloire des combats,
Voilà ma honte! aussi, mes pleurs l'ont effacée:
Par un funeste amour ne la rappelons pas.
Mais quel bruit? des tyrans qu'a vomis l'Allemagne
Le cor sonne sur la montagne.
Gesler est là; Mathilde l'accompagne;
Il faut encore la voir, entendre encore sa voix;
Soyons heureux et coupable à la fois!


SCÈNE V
Guillaume, Arnold.

Duo

GUILLAUME
Où vas-tu? quel transport t'agite?
L'approche d'un ami n'arrête point ta fuite?

ARNOLD
Non.

GUILLAUME
Pourquoi trembles-tu?

ARNOLD
à part
De feindre aurai-je le courage?
haut
Sous le fardeau de l'esclavage
Quel grand cœur n'est pas abattu?

GUILLAUME
Je comprendrais des maux que je partage;
Arnold ne m'a pas répondu!

ARNOLD
à part
Suis-je assez malheureux!

GUILLAUME
Malheureux? quel mystère?
Pourquoi te taire?

ARNOLD
Qu'espères-tu?

GUILLAUME
Rendre à ton cœur la force et la vertu.

ARNOLD
à part
Ah! Mathilde, idole de mon âme!
Il faut donc vaincre ma flamme?

GUILLAUME
observant Arnold
Je saurai lire dans son cœur.

ARNOLD
O ma patrie,
Mon cœur te sacrifie
Et mon amour et mon bonheur!

GUILLAUME 
à part
Il rougit de son erreur;
En servant la tyrannie
S'il fut traître à sa patrie,
Son remords du moins expie
Un moment de déshonneur.
haut
Pour nous plus de crainte servile,
Soyons hommes, et nous vaincrons.

ARNOLD
Et comment venger nos affronts?

GUILLAUME
Tout pouvoir injuste est fragile.

ARNOLD
Contre des maîtres étrangers
Quels sont nos appuis?

GUILLAUME
Les dangers;
Il n'en est qu'un pour nous, pour eux il en est mille.

ARNOLD
montrant la maison qui renferme la femme et le fils de Guillaume
Songe aux biens que tu perds!

GUILLAUME
Qu'importe!

ARNOLD
Quelle gloire espérer des revers?

GUILLAUME
Je ne sais trop ce que c'est que la gloire,
Mais je connais le poids des fers.

ARNOLD
Ton espérance...

GUILLAUME
Est la victoire:
La tienne aussi. J'ai besoin de le croire.

ARNOLD
Nous serions libres!..

GUILLAUME
C'est mon vœu.

ARNOLD
Mais où combattre?

GUILLAUME
Dans ce lieu.
Je te l'ai dit: plus de crainte servile.

ARNOLD
Vaincus, quel sera notre asile?

GUILLAUME
La tombe.

ARNOLD
Et notre vengeur?

GUILLAUME
Dieu!

ARNOLD
à part
Ah! Mathilde, idole de mon âme!
Il faut donc vaincre ma flamme?

GUILLAUME
Je vais lire dans son cœur.

ARNOLD 
O ma patrie! 
Mon cœur te sacrifie
Et mon amour et mon bonheur.

GUILLAUME
Il rougit de son erreur.
En servant la tyrannie,
S'il fut traître à sa patrie,
Son remords du moins expie
Un moment de déshonneur.

ARNOLD
Du combat, quand sonnera l'heure,
Ami, je serai prêt...

Le cor se fait entendre, et Arnold cherche à s'éloigner.

GUILLAUME
Demeure.

ARNOLD
O contre-temps fatal!

GUILLAUME
Melcthal! Melcthal!

Le cor résonne de nouveau.

ARNOLD
Qu'entends-je?

GUILLAUME
C'est Gesler! quoi! tandis qu'il nous brave,
Voudrais-tu, volontaire esclave,
D'un regard dédaigneux implorer la faveur?

ARNOLD
Quel sévère langage!
Pour moi c'est un outrage.
Je veux sur son passage
Braver l'insolent oppresseur.

GUILLAUME
Point d'entreprise téméraire;
Songe à ton père: il faut le protéger;
à ta patrie: il faudra la venger.

ARNOLD
à part
Mon père! mon pays! ma tendresse! Que faire!

GUILLAUME
Il hésite, il pâlit! Quel est donc ce mystère?

ARNOLD
à part
O ciel! tu sais si Mathilde m'est chère,
Mais à la vertu je me rends.
haut
Haine et malheur à nos tyrans!

GUILLAUME
Entends au loin les chants de l'hyménée;
N'attristons pas la fête des pasteurs:
à leurs plaisirs ne mêlons pas de pleurs;
Et que, du moins une journée,
Un peuple échappe à ses malheurs.

ARNOLD
à ses regards cachons mes pleurs.
O ciel! tu sais si Mathilde m'est chère;
Mais à la vertu je me rends.
Haine et malheur à nos tyrans!

GUILLAUME
De mon secret il est dépositaire,
Mais il combattra dans nos rangs;
Haine et malheur à nos tyrans!


SCÈNE VI (Nouvelle version - modifiée par Rossini.)
Les mêmes, Melcthal, Hedwige, Jemmy, le chœur, formant un cortège pour les trois mariés. Trois vieillards vont chercher les trois fiancées dans les chalets qui se trouvent sur la scène.

HEDWIGE
Sur nos têtes le soleil brille,
Et semble s'arrêter au milieu de son cours,
Pour voir la fête de famille.
Vénérable Melcthal, honneur des anciens jours,
C'est à vous de bénir leurs pudiques amours.

MELCTHAL
Quand le ciel entend votre promesse
Est-ce à moi de la consacrer?

GUILLAUME
Oui, rendre hommage à la vieillesse,
Mon Dieu, c'est encore t'honorer!

Il conduit le vieux Melcthal sous un dôme de verdure, préparé pour lui.

LE CHŒUR
Ciel, qui du monde est la parure,
Pour eux fais luire un doux augure;
Vois, leur tendresse est aussi pure
Que ta lumière en un beau jours

Pendant ce chœur, Melcthal bénit les époux qui sont agenouillés à ses pieds.

ARNOLD
à part
Qu'ils sont heureux! quel chaste amour!

Le bruit de la chasse se rapproche.

GUILLAUME
Encore Gesler!

ARNOLD
sortant sans être aperçu
Courons!


SCÈNE VII
Les mêmes, moins Arnold.

GUILLAUME
à part
Ah! quel tourment j'endure!
haut
Je ne vois plus Arnold.

JEMMY
Il nous quitte.

GUILLAUME
Il me fuit;
Il me dérobe en vain le trouble qui le suit.
Je cours l'interroger; toi, ranime la fête.

HEDWIGE
Tu me glaces de crainte, et tu parles de fête!

GUILLAUME
bas
Qu'elle cache aux tyrans le bruit de la tempête!
étouffe-la sous des accents joyeux:
Elle ne doit gronder pour eux
Qu'en tombant sur leur tête!


SCÈNE VIII
Les mêmes, moins Guillaume.

CHŒUR
accompagné de danse
Hyménée,
Ta journée
Fortunée
Luit pour nous.
Des couronnes
Que tu donnes
Ces époux
Sont jaloux.
D'allégresse,
De tendresse,
Leur jeunesse
S'embellit.
Sur nos têtes
Les tempêtes
Sont muettes;
Tout nous dit:
Hyménée,
Ta journée
Fortunée
Luit pour nous.
Des couronnes
Que tu donnes
Ces époux
Sont jaloux.
Par tes flammes,
Dans nos âmes,
Tu proclames
Notre espoir;
Ton ivresse
Joint sans cesse
La tendresse
Au devoir.
Hyménée,
Ta journée
Fortunée
Luit pour nous.
Des couronnes
Que tu donnes
Ces époux
Sont jaloux.

Pendant que les danses s'exécutent, on s'exerce au jeu de l'arc.

CHOEUR
Gloire, honneur au fils de Tell!
Il obtient le prix de l'adresse.

JEMMY
venant déposer le prix entre les mains d'Hedwige
Ma mère!

HEDWIGE
O moment plein d'ivresse!

CHOEUR
Il obtient le prix de l'adresse,
C'est l'héritage paternel.

Les archers forment un pas entre eux pendant lequel on chante le chœur suivant.

CHŒUR
Enfants de la nature,
Le simple habit de bure
Nous tient lieu de l'armure
Qui défend les guerriers.
Mais au but qui l'appèle
Notre flèche est fidèle,
Et l'espoir avec elle
Repose en nos foyers.


SCÈNE IX
Les mêmes, Leuthold, portant une hache sur laquelle il s'appuie.

JEMMY
Pâle et tremblant, se soutenant à peine,
Ma mère, un pâtre vient vers nous.

LE PÊCHEUR
C'est le brave Leuthold; un malheur nous l'amène.

LEUTHOLD
Sauvez-moi! sauvez-moi!

HEDWIGE
Que crains-tu?

LEUTHOLD
Leur courroux.

HEDWIGE
Leuthold, quel pouvoir te menace?

LEUTHOLD
Le seul qui n'a jamais fait grâce,
Le plus cruel, le plus affreux de tous.
O mes amis! sauvez-moi de ses coups.

MELCTHAL
Qu'as-tu fait?

LEUTHOLD
Mon devoir. De toute ma famille
Le ciel ne me laissa qu'un enfant, qu'une fille;
Du gouverneur un infâme soutien,
Un soldat l'enlevait, et j'ai su la défendre:
Lui, me ravir mon dernier bien!
Ma hache sur son front ne s'est pas fait attendre;
Voyez-vous ce sang? c'est le sien.

MELCTHAL
Il eut le courage d'un père;
Mais pour lui du tyran redoutons la colère.

LEUTHOLD
Un refuge assuré m'attend sur l'autre bord.
au Pêcheur
Conduis-moi.

LE PÊCHEUR
Ce torrent, cette roche,
Du rivage opposé ne permet point l'approche;
Affronter cet écueil, c'est courir à la mort.

LEUTHOLD
Ah! puisses-tu, barbare, à ton heure dernière,
Trouver Dieu sourd à ton remords,
Comme tu l'es à ma prière!

CHOEUR DE SOLDATS
dans l'éloignement
Leuthold! malheur à toi, malheur!


SCÈNE X
Les mêmes, Guillaume.

GUILLAUME
rentrant
Arnold a disparu, mes pas n'ont pu l'atteindre.

LEUTHOLD
Grand Dieu, sois mon libérateur!

GUILLAUME
J'entends menacer et se plaindre.

CHŒUR
en dehors
Leuthold! malheur à toi, malheur!

LEUTHOLD
Guillaume, le destin m'accable,
On me poursuit, je ne suis point coupable;
Je meurs pourtant si je ne fuis soudain:
Pour mon salut il n'est qu'un seul chemin.
il montre le bord opposé

GUILLAUME
Ta barque est là, pêcheur, tu l'entends.

LEUTHOLD
C'est en vain;
Comme le gouverneur il est impitoyable.

GUILLAUME
Du ciel il méconnaît la loi,
Il te refuse! eh bien! suis-moi.

CHŒUR DE SOLDATS
se rapprochant
C'est du sang que le meurtre exige.
Malheur à toi, Leuthold!

GUILLAUME
après avoir embrassé son fils
Hâtons-nous, les voilà.
Adieu.

HEDWIGE
Tu vas périr.

GUILLAUME
Ne crains rien, chère Hedwige.
montrant le ciel
Les périls sont bien grands; mais le pilote est là!


SCÈNE XI
Melcthal, Hedwige, Jemmy, le Pêcheur, Rodolphe, soldats et habitants des cantons.

Final

CHŒUR
Dieu de bonté, Dieu tout-puissant,
De l'oppresseur confonds la rage,
Daigne dérober au naufrage
Le défenseur de l'innocent.

RODOLPHE
De la justice voici l'heure!

SOLDATS
De la justice voici l'heure!

RODOLPHE
Malheur au meurtrier, qu'il meure!

SOLDATS
Malheur au meurtrier, qu'il meure!

CHŒUR
Dieu de bonté, Dieu tout-puissant,
De l'oppresseur confonds la rage,
Daigne dérober au naufrage
Le défenseur de l'innocent.

JEMMY et HEDWIGE
Il est sauvé!

RODOLPHE
Que vois-je? ô rage!
Il a franchi le funeste passage.

MELCTHAL et HEDWIGE
De Dieu je reconnais l'ouvrage.

RODOLPHE
Leur joie est un nouvel outrage;
Esclaves, malheur à vous tous!

MELCTHAL et JEMMY
Quelle insolence! pourquoi l'âge
Ne sert-il pas mieux mon courroux?

CHŒUR DE PAYSANS
Sur nos têtes gronde l'orage,
éloignons-nous, éloignons-nous.

RODOLPHE
Restez; il est plus d'un coupable:
Au meurtrier qui prêta son secours?
Nommez le traître, il y va de vos jours.

MELCTHAL, JEMMY et HEDWIGE
Ils vont parler; la terreur les accable.

CHŒUR DE PAYSANS
Braverons-nous sa colère implacable?

RODOLPHE
faisant cerner la foule par ses soldats
Obéissez, il y va de vos jours.

CHŒUR DE FEMMES
Vierge que les chrétiens adorent,
Entends nos voix, elles t'implorent;
Soustrais au glaive des méchants
Et nos maris et nos enfants!

MELCTHAL
Ce qu'il a fait, tous, nous l'aurions dû faire.
Amis, plus de lâche frayeur:
Il ose agir, osez vous taire.

CHŒUR
Il ose agir, osons nous taire.

RODOLPHE
Tremblez, malheur à vous, tremblez!
Nommez le traître, enfin parlez!

MELCTHAL
Dis au tyran que cette terre
Ne porte pas de délateur.

RODOLPHE
Qu'on saisisse ce téméraire!
Il brave en nous le gouverneur.
Que du ravage,
Que du pillage,
Sur ce rivage
Pèse l'horreur!
Honte et misère
Sont le salaire
Que ma colère
Lègue au malheur!

JEMMY
Si du pillage,
Si du ravage
Sur ce rivage
Pèse l'horreur,
Vil mercenaire,
L'arc de mon père
Peut nous soustraire
à ta fureur!

Ensemble

RODOLPHE et TOUS SES SOLDATS
Que du ravage,
Que du pillage,
Sur ce rivage
Pèse l'horreur!
Honte et misère
Sont le salaire
Que ma/sa colère
Lègue au malheur!

JEMMY, HEDWIGE et TOUS LES HABITANTS DES CANTONS
Si du ravage,
Si du pillage,
Sur ce rivage
Pèse l'horreur!
Vil mercenaire,
L'arc de mon/son père
Peut nous soustraire
à ta fureur!

Les soldats s'emparent de Melcthal; les Suisses cherchent à le délivrer, mais ils sont sans armes, et l'on entraîne violemment sous leurs yeux le vieillard qu'ils voudraient suivre, quand une haie de hallebardes les arrête. La toile baisse sur ce tableau.

ACTE DEUXIÈME
Le théâtre représente les hauteurs du Rütli d'où l'on plane sur le lac de Waldstettes ou des Quatre-Cantons. On aperçoit aux bornes de l'horizon la cime des montagnes de Schwitz; au bas est le village de Brunnen. Des sapins touffus qui s'élèvent des deux côtés du théâtre complètent la solitude.

SCÈNE I
Des piqueurs, portant des flambeaux, ouvrent la marche; d'autres dirigent la meute; d'autres arrivent avec des cerfs, des renards et des loups tués; des dames et des seigneurs à cheval, ayant le faucon au poing, et suivis de pages, traversent le théâtre; enfin des chasseurs à pied font une halte, et vident les gourdes dont ils sont munis.

CHŒUR DE CHASSEURS
Quelle sauvage harmonie
Au son des cors se marie!
Le cri du chamois mourant
Se mêle au bruit du torrent.
L'entendre exhaler sa vie,
Est-il un plaisir plus grand?
Des tempêtes la furie
N'a rien de plus enivrant.

CHŒUR DE PÂTRES
au loin dans les montagnes
Au sein du lac qui rayonne
Le soleil fuit;
Des monts que la neige couronne
L'éclat s'évanouit.
Du village la cloche sonne,
C'est notre retour qu'elle ordonne.
Voici la nuit!

On voit les pâtres descendre du coteau dans le vallon, et y diriger leurs troupeaux.

CHOEUR DES CHASSEURS
Quel est ce bruit?
Des pâtres la voix monotone
De nouveau nous poursuit;
Du gouverneur le cor résonne,
C'est notre retour qu'il ordonne.
Voici la nuit!
ils sortent


SCÈNE II
Mathilde, seule.

MATHILDE
elle paraît s'être séparée à dessein du gros de la chasse
Ils s'éloignent enfin; j'ai cru le reconnaître:
Mon cœur n'a point trompé mes yeux;
Il a suivi mes pas, il est près de ces lieux.
Je tremble!.. s'il allait paraître!
Quel est ce sentiment profond, mystérieux
Dont je nourris l'ardeur, que je chéris peut-être?
Arnold! Arnold! est-ce bien toi,
Simple habitant de ces campagnes,
L'espoir, l'orgueil de tes montagnes,
Qui charme ma pensée et cause mon effroi?
Ah! que je puisse au moins l'avouer moi-même!
Melcthal, c'est toi que j'aime;
Sans toi j'aurais perdu le jour;
Et ma reconnaissance excuse mon amour.

Romance

MATHILDE
Sombre forêt, désert triste et sauvage,
Je vous préfère aux splendeurs des palais:
C'est sur les monts, au séjour de l'orage,
Que mon cœur peut renaître à la paix;
Mais l'écho seulement apprendra mes secrets.
Toi, du berger astre doux et timide,
Qui, sur mes pas, viens semant tes reflets,
Ah! sois aussi mon étoile et mon guide!
Comme Arnold tes rayons sont discrets,
Et l'écho seulement redira mes secrets.


SCÈNE III
Arnold, Mathilde.
Arnold s'est montré pendant les dernières mesures de la Romance.


ARNOLD
Ma présence pour vous est peut-être un outrage;
Mathilde, mes pas indiscrets
Ont osé jusqu'à vous se frayer un passage.

MATHILDE
On pardonne aisément les torts que l'on partage;
Arnold, je vous attendais.

ARNOLD
Ce mot où votre âme respire,
Je le sens trop, la pitié vous l'inspire;
Vous plaignez mon égarement:
Je vous offense en vous aimant.
Que ma destinée est affreuse!

MATHILDE
La mienne est-elle plus heureuse?

ARNOLD
Il faut parler, il faut, dans ce moment
Si cruel et si doux, si dangereux peut-être,
Que la fille des rois apprenne à me connaître;
J'ose le dire avec un noble orgueil,
Pour vous le Ciel m'avait fait naître.
D'un préjugé fatal j'ai mesuré l'écueil;
Il s'élève entre nous de toute sa puissance;
Je puis le respecter, mais c'est en votre absence.
Mathilde, ordonnez-moi de fuir loin de ces lieux,
D'abandonner ma patrie et mon père,
D'aller mourir sur la terre étrangère,
De choisir pour tombeau des bords inhabités,
Prononcez sur mon sort, dites un mot.

MATHILDE
tendrement
Restez.

Duo

MATHILDE
Oui, vous l'arrachez à mon âme
Ce secret qu'ont trahi mes yeux;
Je ne puis étouffer ma flamme,
Dût-elle nous perdre tous deux!

ARNOLD
Il est donc sorti de son âme
Ce secret qu'ont trahi ses yeux!
Sa flamme répond à ma flamme,
Dût-elle nous perdre tous deux!
à Mathilde
Mais entre nous quelle distance,
Que d'obstacles de toutes parts!

MATHILDE
Ah! ne perdez pas l'espérance;
Tous vous élève à mes regards.

ARNOLD
Doux aveu! ce tendre langage
De plaisir enivre mon cœur.

MATHILDE
Je le chéris, tout me présage
Près de lui des jours de bonheur.
à Arnold
Retournez aux champs de la gloire,
Volez à de nouveaux exploits:
On s'anoblit par la victoire;
Elle justifîra mon choix.

ARNOLD
Je pars, je cours chercher la gloire,
C'est un tribut que je vous dois:
Puis-je douter de la victoire
Lorsque j'obéis à vois lois?

MATHILDE
Dans celle qui t'aime,
Oui, c'est l'honneur même
Qui dicte sa loi.
Mathilde, constante,
Ira sous la tente
Recevoir ta foi.

ARNOLD
Dans celle que j'aime,
Oui, c'est l'honneur même
Qui dicte sa loi.
Mathilde, constante,
Viendra sous la tente
Recevoir ma foi.

MATHILDE
On vient, séparons-nous.

ARNOLD
Vous reverrai-je encore?

MATHILDE
Oui, demain.

ARNOLD
O bonheur!

MATHILDE
Quand renaîtra l'aurore,
Dans l'antique chapelle, en présence de Dieu
J'entendrai ton dernier adieu.

ARNOLD
Que de bienfaits!

MATHILDE
Je vous quitte, on s'avance.

ARNOLD
Ciel! Walter et Guillaume, ah! fuyez leur présence.


SCÈNE IV
Arnold, Guillaume, Walter Furst.

GUILLAUME
Tu n'étais pas seul en ces lieux?

ARNOLD
Eh bien?

GUILLAUME
Nous craignons de troubler un si doux entretien.

ARNOLD
Je ne m'informe pas de vos desseins.

WALTER
Peut-être
Plus qu'un autre dois-tu chercher à les connaître.

GUILLAUME
Non; qu'importe à Melcthal s'il déserte nos rangs,
S'il aspire en secret à servir nos tyrans?

ARNOLD
Qui te l'a dit?

GUILLAUME
Ton trouble, et Mathilde et sa fuite.

ARNOLD
On m'épie, et c'est toi?

GUILLAUME
Moi-même; ta conduite
A jeté le soupçon dans ce cœur alarmé.

ARNOLD
Mais si j'aime?

WALTER
Grand Dieu!

ARNOLD
Mais si j'étais aimé,
Tes soupçons?

GUILLAUME
Seraient vrais.

ARNOLD
Mon amour?!

WALTER
Est impie.

ARNOLD
Mathilde?

GUILLAUME
Elle est notre ennemie.

WALTER
Parmi nos oppresseurs elle a reçu la vie.

GUILLAUME et WALTER
Et Melcthal lâchement embrasse ses genoux!

ARNOLD
Mais de quel droit votre aveugle furie?…

GUILLAUME
Nos droits? un mot te les apprendra tous:
Sais-tu bien ce que c'est que d'aimer sa patrie?

ARNOLD
Vous parlez de patrie, il n'en est plus pour nous.
Je quitte ce rivage
Qu'habitent la discorde et la haine et la peur,
Dignes filles de l'esclavage;
Je cours dans les combats reconquérir l'honneur.

GUILLAUME
Quand l'Helvétie est un champ de supplices
Où l'on moissonne nos enfants;
Que de Gesler tes armes soient complices;
Meurs pour nos bourreaux triomphants!

ARNOLD
Si je meurs c'est pour la victoire,
Ce but sourit à ma fierté;
Mais je vivrai, mais je vaincrai; la gloire
Remplace tout, même la liberté.

WALTER
Pour toi, Gesler préludant aux batailles,
D'un vieillard a tranché les jours;
Cette victime attend des funérailles,
Elle a des droits à tes secours.

ARNOLD
Ah! quel affreux mystère!
Un vieillard, dites-vous?

WALTER
Que la Suisse révère.

ARNOLD
Son nom?

WALTER
Je dois le taire.

GUILLAUME
Parler c'est te frapper au cœur.

ARNOLD
Mon père!…

WALTER
Oui, ton père, Melcthal, l'honneur de nos hameaux,
Ton père, assassiné par la main des bourreaux!

Trio

ARNOLD
Qu'entends-je? ô crime! hélas! j'expire!
Ses jours qu'ils ont osé proscrire,
Je ne les ai pas défendus!
Mon père, tu m'as dû maudire!
De remords mon cœur se déchire.
O ciel! ô ciel! je ne te verrai plus.

GUILLAUME et WALTER
Il chancelle, à peine il respire,
Il frémit, le remords le déchire;
De l'amour tous les nœuds sont rompus,
Son effroi remplace son délire,
Son malheur le rend à ses vertus.

ARNOLD
Il est donc vrai!

WALTER
J'ai vu le crime.

ARNOLD
Toi?

WALTER
J'ai vu se débattre et tomber la victime.

ARNOLD
Grand Dieu! que faire?

GUILLAUME
Ton devoir.

ARNOLD
Il faut mourir?

GUILLAUME
Il faut vivre.

ARNOLD
Eh bien! contre Gesler servez mon désespoir.
Dans Altdorf voulez-vous me suivre?

GUILLAUME
Modère les transports où ton âme se livre.

WALTER
Reste, et venge à la fois ton père et ton pays.

ARNOLD
Achevez donc!

GUILLAUME
La nuit, à nos desseins propice,
Nous entoure déjà d'une ombre protectrice.
Tu vas voir dans ces lieux, que Gesler croit soumis,
Surgir de tous côtés de généreux amis:
Ils comprendront tes larmes.
Au soc de la charrue ils empruntent des armes
Pour conquérir un digne sort,
Ou l'indépendance ou la mort!

GUILLAUME, ARNOLD et WALTER
Ou l'indépendance ou la mort!
ils se donnent la main
Embrasons-nous d'un saint délire!
La liberté pour nous conspire;
Des cieux ton/mon père nous inspire,
Vengeons-le, ne le pleurons plus.
Pour son pays quand il expire,
Son beau destin semble nous dire:
C'était aux palmes du martyre
À couronner tant de vertus!

GUILLAUME
Des profondeurs du bois immense,
Un bruit confus semble sortir.
Écoutons!

ARNOLD
Écoutons!

GUILLAUME
Silence!

WALTER
J'entends de pas nombreux la forêt retentir.

ARNOLD
Le bruit approche...

GUILLAUME
Qui s'avance?


SCÈNE V
Les mêmes, habitants d'Unterwald.

CHŒUR D'UNTERWALD
à demi-voix
Amis de la patrie!

GUILLAUME
O bonheur!

ARNOLD
O vengeance!

GUILLAUME, WALTER et ARNOLD
Honneur, honneur à leur présence!

LE CHŒUR
Nous avons su braver, nous avons su franchir
Les périls comme la distance.
Les torrents, les forêts n'ont pu nous retenir;
Notre audace au Rütli nous a fait parvenir
Sous l'escorte de la prudence.

GUILLAUME
Du canton d'Unterwald, ô vous généreux fils,
Ce noble empressement n'a rien qui nous étonne.

WALTER
On saura l'imiter: de nos frères de Schwitz
J'entends la trompe qui résonne;
De tes enfants sois fier, ô mon pays!


SCÈNE VI
Les mêmes, habitants de Schwitz.

CHŒUR DE SCHWITZ
En ce temps de misère,
Une race étrangère
Épiant nos douleurs,
Nous condamne au mystère.
Que ce bois solitaire
Seul connaisse nos pleurs.

GUILLAUME
à Arnold et à Walter
On pardonne la crainte à de si grands malheurs;
Mais croyez-en mon espérance,
Leurs cœurs répondront à nos cœurs:
Honneur, honneur à leur présence!

GUILLAUME, ARNOLD, WALTER et LES HABITANTS D'UNTERWALD
Honneur, honneur à leur présence!

WALTER
Du seul canton d'Uri nous regrettons l'absence.

GUILLAUME
Pour dérober la trace de leurs pas,
Pour mieux cacher nos saintes trames,
Non frères, sur les eaux, s'ouvrent avec leurs rames
Un chemin qui ne trahit pas.

WALTER
De prompts effets la promesse est suivie,
N'entends-tu pas?…

GUILLAUME
Qui vient?


SCÈNE VII
Les mêmes, habitants d'Uri.

CHOEUR D'URI
Amis de la patrie!

GUILLAUME
Honneur aux soutiens de nos droits!

TOUS
moins les habitants d'Uri
Honneur aux soutiens de nos droits!

CHOEUR D'URI
Guillaume, tu le vois,
Trois peuples à ta voix,
Sont armés de leurs droits
Contre un pouvoir infâme.
Parle, et les fiers accents,
Jaillissant de ton âme,
Soudain en traits de flamme
Embraseront nos sens!

CHOEUR GÉNÉRAL
Guillaume, tu le vois,
Trois peuples à ta voix,
Sont armés de leurs droits
Contre un pouvoir infâme.
Parle, et les fiers accents,
Jaillissant de ton âme,
Soudain en traits de flamme
Embraseront nos sens!

GUILLAUME
se plaçant au milieu des députés des trois cantons
L'avalanche roulant du haut de nos montagnes,
Lançant la mort sur nos campagnes,
Renferme dans ses flancs
Des maux moins accablants
Que n'en sème après lui chaque pas des tyrans.
C'est à nous, à notre courage
À purger ce rivage
Des maîtres détestés.

CHŒUR DE SCHWITZ
De la guerre c'est la menace;
Malgré nous la terreur nous glace.

WALTER
Où donc est votre antique audace?
Mille ans nos aïeux indomptés
Ont défendu leurs vieilles libertés;
Est-ce en vous que s'éteint leur race?

CHŒUR DE SCHWITZ
Malgré nous la terreur nous glace.

GUILLAUME
Accoutumés aux maux long-temps soufferts,
Si vous ne sentez plus le fardeau de vos fers,
Songez du moins à vos familles;
Vos pères, vos femmes, vos filles
N'ont plus d'asile en vos foyers.

WALTER
Il n'est plus parmi nous de toits hospitaliers.

GUILLAUME
Amis, contre ce joug infâme
En vain l'humanité réclame;
Nos oppresseurs sont triomphants.
Un esclave n'a point de femme,
Un esclave n'a pas d'enfants.

CHŒUR GÉNÉRAL
Un esclave n'a point de femme,
Un esclave n'a pas d'enfants.
C'est trop souffrir, que faut-il faire?

ARNOLD
se réveillant tout à coup de l'abattement où il était resté plongé
Venger le trépas de mon père.

LE CHŒUR
Quoi! ton père?

ARNOLD
Il est mort.

LE CHOEUR
Quel crime était le sien?

ARNOLD
Son crime, hélas! c'est le vôtre et le mien,
Celui de tous! il aimait sa patrie.

LE CHŒUR
O meurtre abominable, impie!

GUILLAUME
Soyons dignes enfin du sang dont nous sortons;
Dans l'ombre et le silence,
Du glaive et de la lance
Armez les trois cantons.

LE CHŒUR
Dans l'ombre et le silence,
Du glaive et de la lance
Armons les trois cantons.

GUILLAUME
Près du lac, quand luiront les signaux de vengeance,
Nous seconderez-vous?

LE CHŒUR
N'en doute pas, oui, tous.

GUILLAUME
Prêts à vaincre?

LE CHŒUR
Oui, tous.

GUILLAUME
Prêts à mourir?

LE CHOEUR
Oui, tous.

GUILLAUME
Que de nos mains les loyales étreintes
Confirment ces promesses saintes!

Serment

CHŒUR GÉNÉRAL
Jurons, jurons par nos dangers,
Par nos malheurs, par nos ancêtres,
Au Dieu des rois et des bergers,
De repousser d'injustes maîtres.
Si parmi nous il est des traîtres,
Que le soleil de son flambeau
Refuse à leurs yeux la lumière,
Le Ciel l'accès à leur prière,
Et la terre un tombeau!

ARNOLD
Voici le jour!

WALTER
Pour nous c'est un signal d'alarmes.

GUILLAUME
De victoire!

WALTER
Quel cri doit y répondre?

ARNOLD
Aux armes!

GUILLAUME et WALTER
Aux armes!

TOUS
Aux armes!

ACTE TROISIÈME
Intérieur d'une vieille chapelle en ruines, attenante aux jardins du palais d'Altdorf.

SCÈNE I
Arnold, Mathilde.

MATHILDE
Arnold, d'où naît ce désespoir?
Est-ce là cet adieu si tendre
Que j'espérais entendre?
Vous partez, mais bientôt nous pourrons nous revoir.

ARNOLD
Non, je reste où m'enchaîne un terrible devoir;
Je reste pour venger mon père.

MATHILDE
Qu'espérez-vous?

ARNOLD
C'est du sang que j'espère.
Je renonce aux faveurs du sort,
Je renonce à tout ce que j'aime,
À la gloire, à vous-même!…

MATHILDE
À moi, Melcthal?

ARNOLD
Mon père est mort;
Il est tombé sous l'homicide glaive.

MATHILDE
Dieu!

ARNOLD
Savez-vous qui dirigea le fer?

MATHILDE
Ah! je frémis, achève!

ARNOLD
Votre effroi l'a nommé... Gesler!

Air

MATHILDE
Pour notre amour plus d'espérance;
Quand ma vie à peine commence,
Pour toujours je perds le bonheur.
Oui, Melcthal, d'un barbare
Le crime nous sépare;
Ma raison, qui s'égare,
Implore un Dieu vengeur.
Du sort bravant la servitude,
En vain je t'ai donné ma foi;
Dans ma cour quelle solitude!
Tu ne seras plus près de moi.
Enfin, pour comble de misère,
Un crime te prive d'un père,
Et je ne puis le pleurer avec toi.
Destin, malgré ta rage,
Toujours ce triste cœur
Conservera l'image
De mon libérateur.

ARNOLD
Quel bruit arrive à mon oreille?
Des chants? des cris?

MATHILDE
Gesler s'éveille.

ARNOLD
Le jour le rend à ses forfaits.

MATHILDE
Hélas! d'une fête guerrière
Ces chants annoncent les apprêts.
Du gouverneur fuis le palais,
Toujours sa joie est meurtrière;
Fuis, si jamais je te fus chère.

ARNOLD
Moi, fuir!

MATHILDE
Sur la rive étrangère,
Si je ne puis à ta misère
Offrir mes soins consolateurs,
Mon âme te suit tout entière;
Elle est fidèle à tes malheurs.

ARNOLD
Ces chants étouffent ta prière,
Leur joie insulte à mes douleurs.

MATHILDE
Arnold, prends pitié de mes pleurs,
Fuis, si jamais je te fus chère.

ARNOLD
Moi fuir!

MATHILDE
Sur la rive étrangère,
Si je ne puis à ta misère
Offrir mes soins consolateurs,
Mon âme te suit tout entière;
Elle est fidèle à tes malheurs.
Et songe!

ARNOLD
Je songe à mon père!

MATHILDE
En renonçant à nos amours,
C'est lui donner plus que nos jours.
Adieu, Melchtal, adieu, c'est pour toujours!

ARNOLD
En renonçant à mes amours,
C'est lui donner plus que mes jours.
Adieu, Mathilde, adieu, c'est pour toujours!


SCÈNE II
Grande place d'Altdorf, où l'on fait des préparatifs de fête. On voit çà et là des pommiers et des tilleuls. Le château-fort de Gesler est au fond. Des ouvriers sont occupés à lever une estrade où doit se placer la cour; d'autres plantent, vers le fond du théâtre, un trophée composé des armes du gouverneur et surmonté de son chaperon.
Gesler, Rodolphe, gardes, soldats, peuple.


CHŒUR D'HOMMES
Gloire au pouvoir suprême!
Crainte à Gesler qui dispense ses lois!
Oui c'est l'empereur même,
Qui lance l'anathème
Par sa terrible voix.

CHŒUR DE FEMMES
Paix au pouvoir qu'on aime!
De Mathilde on chérit les lois!
Qu'est-il besoin de diadème?
L'amour est un pouvoir suprême
égal à celui des rois.

GESLER
Vainement dans son insolence,
Le peuple brave ma vengeance,
Il doit se soumettre à ma loi:
en montrant le trophée
Devant ce signe de puissance
Que chacun se courbe en silence,
Comme on s'incline devant moi!

CHŒUR D'HOMMES
Gloire au pouvoir suprême!
Crainte à Gesler qui dispense ses lois!
Oui c'est l'empereur même,
Qui lance l'anathème
Par sa terrible voix.

CHŒUR DE FEMMES
Paix au pouvoir qu'on aime!
De Mathilde on chérit les lois!
Qu'est-il besoin de diadème?
L'amour est un pouvoir suprême
égal à celui des rois.

On fait passer les habitants par groupe, et on les force à s'incliner devant le trophée.

GESLER
placé sur l'estrade
Que l'empire germain de votre obéissance
Reçoive le gage aujourd'hui.
Depuis un siècle, sa puissance
Daigne à votre faiblesse accorder un appui.
À pareil jour, nos droits, scellés par la victoire,
S'étendirent sur vos aïeux.
D'un jour si glorieux,
Par vos chants, par vos jeux
Célébrez la mémoire,
Je le veux!

Ici commence la fête. Des soldats contraignent des femmes suisses à danser avec eux. Les habitants témoignent par leurs gestes leur indignation de cette violence. Des troubadours, annoncés par un page, succèdent aux soldats; enfin paraissent des Tyroliens et des Tyroliennes que des voix seules accompagnent.

Tyrolienne

CHŒUR DE FEMMES
Toi que l'oiseau ne suivrait pas!
Ah! ah! etc.
Sur nos accords règle tes pas!
Ah! ah! etc.
Toi qui n'est pas,
Ah! ah! etc.
De ces climats,
Ah! ah! etc.
Vers nos frimats,
Ah! ah! etc.
Tu reviendras.
Ah! ah! etc.

ACCOMPAGNEMENT D'HOMMES
À nos chants viens mêler tes pas!
Etrangère
Si légère,
Veux-tu plaire?
Ah! ne fuis pas.
Fleur nouvelle
Est moins belle,
Quand tes pas
S'approchent d'elle,
Ah! ah! etc.

CHŒUR D'HOMMES ET DE FEMMES
Dans nos campagnes,
Les fils des montagnes
À leurs compagnes
Apprendront tes pas.

Le ballet se termine par un chœur général à la fin du quel tout le monde se prosterne devant le poteau.


SCÈNE III
Les mêmes, Guillaume, Jemmy.

RODOLPHE
Audacieux, incline-toi!

GUILLAUME
Tu peux, t'armant de sa faiblesse,
Avilir ce peuple, mais moi,
Je ne reconnais pas la loi
Qui me prescrit une bassesse.

RODOLPHE
Misérable!

CHŒUR DE SUISSES
O moment d'effroi!
Pour lui nous avons tout à craindre.

RODOLPHE
Gouverneur, on brave ta loi.

GESLER
Quel téméraire ose l'enfreindre?

RODOLPHE
Il est debout devant toi.

GUILLAUME
Debout, j'honore la puissance,
Quand d'un honteux servage elle nous affranchit;
Mais de mon front l'indépendance,
Devant Dieu seul fléchit.

GESLER
Traître, obéis ou tremble!
Ma voix et tes périls te menacent ensemble;
Vois ces armes, vois ces soldats.

GUILLAUME
J'écoute, je regarde, et ne te comprends pas.

GESLER
L'esclave rebelle à son maître.
Ne frémit pas en prévoyant son sort?

GUILLAUME
Serais-je devant toi, si je craignais la mort?

RODOLPHE
Tant d'audace, seigneur, me le fait reconnaître;
C'est Guillaume Tell, c'est ce traître
Qui ravit à nos coups Leuthold le meurtrier.

GESLER
Saisissez-le!

SOLDATS
hésitant
C'est là cet archer redoutable,
Cet intrépide nautonier...

GESLER
Point de pitié coupable;
C'est là mon prisonnier.

GUILLAUME
Puisse-t-il être le dernier!

Quatuor

GESLER
Tant d'orgueil me lasse,
La foudre s'amasse,
Sur toi qu'elle passe,
Et tu fléchiras!

RODOLPHE
Quel excès d'audace!
Il brave, il menace.
Allons, point de grâce,
Désarmons son bras.

GUILLAUME
Mortelle disgrâce! 
bas à son fils
Espoir de ma race,
O toi que j'embrasse,
Porte au loin tes pas!

JEMMY
Que ta peur s'efface,
C'est ici ma place,
Laisse-moi par grâce
Mourir dans tes bras!

On retire des mains de Guillaume son arbalète et son carquois.

GUILLAUME
à voix basse
Rejoins ta mère, je l'ordonne,
Qu'aux sommets de nos monts la flamme brille et donne
Aux trois cantons le signal des combats!

GESLER
retenant l'enfant
Arrête... leur tendresse éclaire ma vengeance;
Réponds, toi qui m'oses braver,
C'est ton enfant?

GUILLAUME
Le seul.

GESLER
Tu voudrais le sauver?

GUILLAUME
Le sauver lui, quel est son crime?

GESLER
Sa naissance,
Tes discours, tes projets, ta coupable insolence.

GUILLAUME
Je t'ai seul offensé, c'est moi qu'il faut punir.

GESLER
Sa grâce est dans tes mains et tu peux l'obtenir.
Pour un habile archer partout on te renomme;
à Rodolphe, en détachant une pomme d'un arbre voisin
Sur la tête du fils qu'on place cette pomme,
à Tell
D'un trait, tu vas soudain l'enlever à mes yeux,
Ou vous périrez tous les deux.

GUILLAUME
Que dis-tu?

GESLER 
Je le veux.

GUILLAUME
Quel horrible décret; sur mon fils!.. je m'égare!
Tu pourrais ordonner, barbare!…
Non, le crime est trop grand.

GESLER
Obéis,

GUILLAUME
Tu n'as pas d'enfant!…
Il est un Dieu, Gesler!

GESLER
Un maître.

GUILLAUME
montrant le ciel
Il nous entend!

GESLER
C'est trop tarder, cède sur l'heure.

GUILLAUME
Je ne le puis.

GESLER
Que son fils meure!

GUILLAUME
Arrête!.. Abominable loi!
Tu triomphes de ma faiblesse;
Le péril de Jemmy m'impose une bassesse,
Gesler; et je fléchis le genou devant toi.
il s'agenouille

GESLER
Voilà cet archer redoutable,
Cet intrépide nautonier!
La peur l'atteint, un mot l'accable.

GUILLAUME 
se relevant
Ce châtiment du moins est équitable:
Tu me punis d'avoir pu m'oublier.

JEMMY
Mon père, songe à ton adresse.

GUILLAUME
Ah, je crains tout de ma tendresse.

JEMMY
Donne ta main, interroge mon cœur:
Sous ta flèche il battra sans peur.

(L'air de Jemmy a été supprimé avant la première.)

GUILLAUME
Je te bénis en répandant des larmes,
Et je reprends ma force sur ton sein:
Le calme de ton cœur a raffermi ma main.
Plus de faiblesse, plus d'alarmes;
Qu'on me rende mes armes:
Je suis Guillaume Tell enfin!

On rend à Guillaume son arbalète et son carquois qu'il vide à terre. Il choisit parmi les traits en se tenant baissé, et en place un sous ses vêtements, sans être aperçu.

GESLER
Qu'on attache l'enfant!

En ce moment on voit un des pages de Mathilde quitter la scène et se diriger, en courant, vers le château.

JEMMY
M'attacher? quelle injure!
Non, non, libre au moins je mourrai.
J'expose au coup fatal ma tête sans murmure,
Et sans pâlir je l'attendrai.

SUISSES
Quoi! les accents de l'innocence
Ne désarment pas sa vengeance?

JEMMY
en voyant son père préparer ses armes
Courage, mon père!

GUILLAUME
À sa voix
Ma main laisse échapper mes armes;
Mes yeux sont obscurcis de dangereuses larmes...
à Gesler
Mon fils!.. que je l'embrasse une dernière fois!
Gesler fait un signe d 'acquiescement, et Jemmy se rend près de son père.
Sois immobile, et vers la terre
Incline un genou suppliant.
Invoque Dieu: c'est lui seul, mon enfant,
Qui dans le fils peut épargner le père.
Demeure ainsi, mais regarde les cieux.
En menaçant une tête si chère,
Cette pointe d'acier peut effrayer tes yeux.
Le moindre mouvement... Jemmy, songe à ta mère! 
Elle nous attend tous les deux!

Jemmy regagne le poteau avec rapidité; Guillaume parcourt d'un œil morne toute l'enceinte. Lorsque son regard s'arrête sur Gesler, il porte la main sur la place où la seconde flèche est cachée; il vise enfin, tire, et soudain le pomme est loin de l'enfant.

SUISSES
Victoire! sa vie est sauvée.

JEMMY
Mon père!

GUILLAUME
Ciel!

GESLER
Quoi! la pomme enlevée!

SUISSE
La pomme est enlevée;
Guillaume est triomphant.

GESLER
O fureur!

SUISSES
O bonheur!

JEMMY
Ma vie est conservée:
Mon père pouvait-il immoler son enfant?

GUILLAUME
Je ne vois plus, je me soutiens à peine;
Est-ce bien toi, mon fils? Je succombe au bonheur.

JEMMY
entrouvrant les vêtements de Guillaume
Ah! secourez mon père!…

GESLER
Il échappe à ma haine.
apercevant la seconde flèche
Que vois-je?

GUILLAUME
Ah! j'ai sauvé mon trésor le plus cher!

GESLER
À qui destinais-tu ce trait?

GUILLAUME
À toi, Gesler!

GESLER
Tremble!

GUILLAUME
embrassant son fils
Je n'ai plus peur.

GESLER
Rodolphe, qu'on l'enchaîne!


SCÈNE IV
Les mêmes, Mathilde, pages et femmes de sa suite.

Final

MATHILDE
Qu'ai-je appris? sacrifice affreux!

SUISSES
Faut-il encor trembler pour eux?

SOLDATS
Ils doivent périr tous les deux.

GESLER
à Mathilde
Je n'abrégerai point des jours si misérables,
Je l'ai promis; mais tous deux sont coupables,
Et tous deux dans les fers attendront le trépas.

MATHILDE
Quoi! son fils?.. un enfant! seigneur, il faut m'entendre.

GESLER
L'ordre est donné, rien ne peut le suspendre!
Le fils aussi!

MATHILDE
Vous ne l'obtiendrez pas.
Au nom de l'empereur, je le prends sous ma garde.
Quand tout un peuple indigné nous regarde,
Osez l'arracher de mes bras!

RODOLPHE
Cédez; Guillaume au moins nous reste.

FEMMES DE MATHILDE
Heureux secours! bonté céleste!

SOLDATS
Cédons: Guillaume au moins nous reste.

SUISSES
Pour toi, Guillaume, ô sort funeste!
Des fers puniront ta vertu.

RODOLPHE
Ils murmurent, les entends-tu?

GESLER
L'audace du captif a passé dans leur haine.
Sur les eaux, cette nuit, vers Kusnac je l'entraîne.

RODOLPHE
Sur les eaux; mais les vents, l'orage?…

GESLER
Vain effroi!
en montrant Guillaume enchaîné
L'habile nautonier n'est-il pas avec moi?
Au château-fort, que le lac environne
L'attend un supplice nouveau.

PEUPLE
Grâce! grâce!

GESLER
Apprenez comment Gesler pardonne:
Aux reptiles je l'abandonne,
Et leur horrible faim lui répond d'un tombeau .

JEMMY
O mon père!

GUILLAUME
O Jemmy!

PEUPLE
Grâce!

GESLER
Jamais.

MATHILDE
Barbare!
C'est sa mort qu'il prépare:
De son fils je m'empare,
Qu'il s'éloigne avec nous!

JEMMY
à Mathilde 
Quand l'ordre d'un barbare
D'un père me sépare,
Le seconderez-vous?

GUILLAUME
Quand ma mort se prépare,
Que mon fils, ô barbare!
Se dérobe à tes coups!

GESLER
L'audace les égare:
De leur sang être avare
C'est trahir mon courroux.

SOLDATS
à Gesler
L'audace les égare:
De leur sang être avare,
C'est te perdre avec nous.

RODOLPHE
L'audace les égare:
De leur sang être avare,
C'est te perdre avec nous.

GESLER
Peuple, qu'on se retire,
Ou le coupable expire:
touchant sa dague
J'en atteste ce fer!

À ces mots succède un moment de stupeur parmi le peuple.

GESLER
à demi-voix
Ils gardent le silence,
Ils craignent ma vengeance.

SOLDATS
Ils gardent le silence,
Ils craignent sa vengeance.

SUISSES
Assurons en silence
Les coups de la vengeance.

GUILLAUME
d'une voix très forte et secouant ses chaînes
Anathème à Gesler.

RODOLPHE et SOLDATS
Subir tant d'insolence,
O tourments de l'enfer!

SUISSES
s'agitant et se rapprochant
Ecoutez la sentence:
Anathème à Gesler!

GESLER
montrant les Suisses
Si l'un d'entre eux s'avance,
désignant Tell
Qu'il tombe sous le fer!

SOLDATS
Vive, vive Gesler!

SUISSES
sur la place, sur les toits, sur les arbres
Anathème à Gesler!

Appendices

SCÈNE I
Arnold, Mathilde.
Intérieur d'une vieille chapelle en ruines, attenant aux jardins du palais d'Altdorf.


MATHILDE
Arnold, d'où naît ce désespoir?
Est-ce là cet adieu si tendre
Que j'espérais entendre?
Vous partez, mais bientôt nous pourrons nous revoir.

ARNOLD
Non, je reste où m'enchaîne un terrible devoir;
Je reste pour venger mon père.

MATHILDE
Qu'espérez-vous?

ARNOLD
C'est du sang que j'espère.
Je renonce aux faveurs du sort,
Je renonce à tout ce que j'aime,
À la gloire, à vous-même!…

MATHILDE
À moi, Arnold?

ARNOLD
Mon père est mort;
Il est tombé sous l'homicide glaive.

MATHILDE
Ciel!

ARNOLD
Savez-vous qui dirigea le fer?

MATHILDE
Ah! je frémis, achève!

ARNOLD
Votre effroi l'a nommé... Gesler!

MATHILDE
Gesler!

Air

MATHILDE
Pour notre amour plus d'espérance;
Quand ma vie à peine commence,
Pour toujours je perds le bonheur
Ah! Mathilde, dans le malheur,
Pour toi, il n'y a plus de paix!
De ton père, l'ombre indignée
S'oppose à notre funeste amour.
Un devoir cruel t'attend:
Arnold, fais ton devoir.
Quel malheur que cet odieux jour!
Je hais le sol où je suis née
Maintenant que tu dois venger ton père
À Mathilde, il ne t'est plus permis de penser!
Loin de toi, mon bien-aimé,
Je vivrais des jours de chagrin.
Je ferais résonner en vain
De ton nom les contrées
Et dans mon cœur je porterai
Ton image gravée.
C'est toi qui me sauvas la vie,
Cela ne mérite pas l'oubli!
Quel bruit arrive à mon oreille?
Des chants? des cris?
Gesler s'éveille.
Hélas! d'une fête guerrière
Ces chants annoncent les apprêts.
Du gouverneur fuis le palais,
Toujours sa joie est meurtrière;
Fuis, si jamais je te fus chère.
Ah! fuis!
Fuis, si jamais je te fus chère
Ou tu me feras périr de douleur.
Partout où le sort t'entrainera,
Mon chagrin toujours te suivra.
Les entends-tu? Ces chants
Ils me remplissent de terreur!
Par pitié, fuis sans tarder!
Ah! songe à ton père...
(Oh instants de douleur!
Quel martyre pour mon cœur!)
Je ne saurai jamais t'oublier!

Arnold sort à gauche, Mathilde à droite.

SCÈNE III

Air

JEMMY
Ah, que ton âme se rassure;
Le Ciel, les droits de la nature
Vont lui parler pour nous.
à Gesler
Vois sa douleur, songe à mon âge,
Tu veux contre son fils qu'il dirige ses coups!
Sur un enfant tu fais tomber ta rage,
Mais dans mon sein il a mis son courage.
Si même au gré de ton courroux
Le trépas devient mon partage,
Va, de sa main il semblera doux.
Le but est prêt, l'épreuve est sûre,
Et je l'implore à tes jenoux.
La mort que j'envisage
Sourit à mon jeune âge;
J'attends l'épreuve avec courage,
Je l'implore à tes genoux.

ACTE QUATRIÈME
Habitation du vieux Melcthal.

SCÈNE I
Arnold, seul.

ARNOLD
Ne m'abandonne point, espoir de la vengeance!
Guillaume est dans les fers, et mon impatience
Presse le moment des combats.
Dans cette enceinte quel silence!
J'écoute: je n'entends que le bruit de mes pas.
Entrons... Quelle terreur secrète!
Devant le seuil, malgré moi je m'arrête;
Je n'y rentrerai pas.

Air

ARNOLD
Asile héréditaire,
Où mes yeux s'ouvrirent au jour,
Hier encor, ton abri tutélaire
Offrait un père à mon amour.
J'appelle en vain, douleur amère!…
J'appelle, il n'entend plus ma voix!
Murs chéris qu'habitait mon père,
Je viens vous voir pour la dernière fois!

CHŒUR
en dehors
Vengeance!

ARNOLD
Quel espoir! j'entends des cris d'alarmes.
Ce sont mes compagnons, je les vois accourir.


SCÈNE II
Arnold, confédérés.

CHŒUR
Guillaume est prisonnier et nous sommes sans armes!
Nous voulons tous le secourir.
Des armes! des armes!
Et nous saurons mourir.

ARNOLD
Dès long-temps, Guillaume et mon père
Ont prévu l'heure des combats:
Sous le rocher, au fond du châlet solitaire,
Courez armer vos bras.

CHŒUR
Courons armer nos bras.

ARNOLD
Non, plus de larmes inutiles,
Plus de plaintes stériles:
Gesler, tu périras!
Pour toi, qui prives ma tendresse
De mon père et de ma maîtresse,
Est-ce assez que le trépas?

LE CHŒUR
en rentrant
Melcthal, que ton espoir renaisse!
Enfin le glaive arme nos bras.

ARNOLD
Amis, amis, secondez ma vengeance:
Si notre chef est dans les fers,
Brisons-les avec notre lance;
D'Altdorf les chemins sont ouverts.
Suivez-moi: d'un monstre perfide,
Trompons l'espérance homicide;
Arrachons Guillaume à ses coups!
D'un tyran cruel et perfide
Trompons l'espérance homicide:
Cette tâche est digne de vous.

CHŒUR
D'un tyran cruel et perfide,
Trompons l'espérance homicide:
Cette tâche est digne de nous.

ARNOLD et LE CHŒUR
Sur mes/tes pas,
Aux combats!
Ou la victoire ou le trépas!

Ils sortent.
Vue du rocher situé au pied de l'Achsenberg; il est baigné par le lac des Quatre-Cantons. Des nuages épais, précurseurs de la tempête, bornent l'horizon. On découvre pourtant sur une haute éminence la maison de Tell. Dans cette enceinte, hérissée d'écueils, les flots se brisent avec furie.



SCÈNE III
Edwige, Femmes suisses.

CHŒUR DE FEMMES
Où vas-tu? ta douleur t'égare.
N'entends-tu pas nos ennemis?

HEDWIGE
Je veux voir Gesler: je les suis.

CHŒUR
Et qu'obtiendras-tu du barbare?

HEDWIGE
La mort! je la désire. Il triomphe, et je vis,
Quand je n'ai plus d'époux, quand je n'ai plus de fils!


SCÈNE IV
Les mêmes, Mathilde, Jemmy et pages de la suite de la princesse.

JEMMY
hors de la scène
Ma mère!

HEDWIGE
On a parlé! cette voix douce et tendre...

JEMMY
Ma mère!

HEDWIGE
Je crois l'entendre!
C'est lui! c'est mon enfant! ô bonheur! Mais, hélas!
Ton père ne suit point tes pas.

JEMMY
À son indigne chaîne il saura se soustraire:
en montrant Mathilde
Crois-en notre appui tutélaire.

HEDWIGE
Princesse, en l'écoutant, je ne vous voyais pas.
O protectrice auguste et chère,
Hedwige tombe à vos genoux!

Trio

MATHILDE
Je rends à vostre amour un fils digne de vous.
Ce fils, malgré son âge,
Est grand par son courage;
Et quand ma voix présage
Un terme à vos douleurs,
Ce n'est qu'un juste hommage
Offert à vos malheurs.

HEDWIGE et JEMMY
Mathilde à nos châlets promet des jours plus doux.
Du ciel après l'orage
Elle est pour nous l'image;
Et quand sa voix présage
Un terme à nos douleurs,
L'espoir prend son langage
Et vient sécher nos pleurs.

HEDWIGE
Quoi! dans nos maux, acceptant un partage,
Vous demeurez sur ce triste rivage,
Vous, l'ornement, vous, l'orgueil d'une cour!

MATHILDE
De Guillaume captif je veux être l'otage,
Et ma présence ici répond de son retour.

HEDWIGE
Son retour! n'est-ce point une espérance vaine?
D'Altdorf que ne l'arrachons-nous?

JEMMY
Il n'est plus dans Altdorf.

MATHILDE
Sur le lac on l'entraîne.

HEDWIGE
Sur le lac? et déjà l'ouragan se déchaîne:
Partout la mort pour mon époux!

JEMMY
Quel souvenir m'éclaire!
Réparons un oubli fatal;
Que de la liberté brille enfin le signal!

HEDWIGE
Qu'espères-tu?

JEMMY
Sauver mon père.
Tout un peuple se lève à ce feu tutélaire;
Et quels que soient les bords où Gesler descendra,
La vengeance l'y recevra! 
il sort


SCÈNE V
Les mêmes, moins Jemmy.

MATHILDE
Quel bruit éclate sur nos têtes?

HEDWIGE
C'est la mort qui s'avance à la voix des tempêtes:
Guillaume périra!...

Prière

HEDWIGE
Toi, qui du faible est l'espérance,
Sauve Guillaume, ô Providence!
Dans leurs projets, dans leur vengeance,
Trompe et confonds nos ennemis.
Brise le joug qui nous opprime;
Dans l'oppresseur punis le crime,
Sauve Guillaume! Il meurt victime
De son amour pour son pays.

HEDWIGE, MATHILDE et LE CHŒUR
Sauve Guillaume! il meurt victime
De son amour pour son pays.


SCÈNE VI
Les mêmes, Leuthold.

LEUTHOLD
Je l'ai vu, je l'ai vu! Guillaume sur ces rives
Par la tempête est rejeté.
Ses mains cessent d'être captives:
Le gouvernail cède à sa volonté.

HEDWIGE
Si Guillaume, malgré l'orage,
Peut approcher de ce rivage,
Je réponds de sa liberté.

MATHILDE
Courons à lui.

TOUS
Courons à lui.


SCÈNE VII
Guillaume, Gesler, soldats.

CHŒUR DE SOLDATS
dans la barque
Vers la rive prochaine
La vague nous entraîne:
D'une mort trop certaine,
Guillaume, sauve-nous!

GESLER
Guillaume, sauve-nous!

GUILLAUME
abordant et repoussant du pied la barque au milieu des vagues
Non, vous périrez tous!
Toi qui voulais des fronts serviles
Obtenir un lâche respect,
Commande aux vagues indociles
De se courber à ton aspect!


SCÈNE VIII
Guillaume, Hedwige, Jemmy.

HEDWIGE
Je te revois!

JEMMY
Mon père!

HEDWIGE
O retour plein de charmes!

GUILLAUME
montrant la maison qui brûle
Quelle flamme brille à mes yeux?

JEMMY
Au défaut d'un bûcher d'alarmes,
Moi-même j'embrasai le toit de nos aïeux.
Mais du moins j'ai sauvé tes armes.

GUILLAUME
saisissant l'arc et la flèche qu'on lui présente
Gesler, tu peux venir!


SCÈNE IX
Les mêmes, Gesler, soldats.

CHŒUR DE SOLDATS
En vain il veut nous fuir:
Suivons, suivons sa trace.

GESLER
Qu'il ne trouve sa grâce
Que dans le coup mortel!

GESLER et GARDES
Qu'il ne trouve sa grâce
Que dans le coup mortel!

HEDWIGE
C'est lui!

GUILLAUME
à sa femme et à son fils
Retirez-vous; que la Suisse respire!
À toi, Gesler!

GESLER
frappé au haut du rocher
J'expire!
C'est la flèche de Tell!
il tombe dans le lac

LES GARDES
fuyant
C'est la flèche de Tell!

JEMMY et HEDWIGE
O jour de délivrance!
Sa mort termine enfin nos maux.

GUILLAUME
De Dieu reconnais l'assistance.

JEMMY
Rien n'a pu le soustraire au trait de la vengeance:
Ses richesses ni sa puissance,
Ses supplices ni ses bourreaux.


SCÈNE X
Les mêmes, Walter et des confédérés, Mathilde.

WALTER
À ces signaux de flamme enfin cessons de craindre;
Il faut du sang pour les éteindre,
Il faut le sang de l'oppresseur.
Mais, que vois-je? Guillaume! il est libre, ô bonheur!
Volons vers le tyran!

GUILLAUME
Que veux-tu?

WALTER
Qu'il succombe!

GUILLAUME
Dans le lac va chercher sa tombe!

Mathilde entre à cette réponse de Guillaume.

JEMMY et HEDWIGE
Honneur, honneur,
Au bras libérateur!

TOUTS
Honneur, honneur,
Au bras libérateur!

GUILLAUME
Point de vaine espérance,
Tant que d'Altdorf les créneaux orgueilleux
Commanderont à notre obéissance.


SCÈNE XI
Les mêmes, Arnold et le reste des trois cantons.

ARNOLD
présentant à Guillaume le drapeau qui flottait au troisième acte sur le château d 'Altdorf
Tu n'as plus à former de v¦ux,
Altdorf est en notre puissance!

TOUS
Victoire! Altdorf est en notre puissance!

ARNOLD
Vous ici, Mathilde?

MATHILDE
Oui, c'est moi:
Des fausses grandeurs détrompée,
Ton égale je te revois;
Et, m'appuyant sur ton épée,
Jusqu'à la liberté je m'élève avec toi.

ARNOLD
Pourquoi ta présence, ô mon père!
Manque-t-elle au bonheur de l'Helvétie entière?

L'orage, entièrement dissipé, laisse voir, dans toute sa beauté, une partie de la Suisse. Une multitude de barques pavoisées voguent sur le lac des Quatre-Cantons. Les montagnes qui dominent Flüelen, et surmontées encore par les grands glaciers frappés des rayons du soleil, couronnent le tableau.

GUILLAUME
Tout change et grandit en ces lieux.
Quel air pur!

HEDWIGE
Quel jour radieux!

JEMMY
Au loin quel horizon immense!

MATHILDE
Oui, la nature sous nos yeux
Déroule sa magnificence.

GUILLAUME
À nos accents religieux,
Liberté, redescends des cieux,
Et que ton règne recommence!

TOUS
Liberté, redescends des cieux,
Et que ton règne recommence!

Guglielmo Tell
Melodramma tragico in quattro atti


Personaggi:
GUGLIELMO TELL (basso)
ARNOLDO, amante di Matilde (tenore)
GUALTIERO FÜRST (basso)
MELCHTHAL, padre di Arnoldo (basso)
JEMMY, figlio di Guglielmo (soprano)
EDWIGE, moglie di Guglielmo (mezzosoprano)
UN PESCATORE (tenore)
LEUTOLDO (basso)
GESSLER, governatore (basso)
MATILDE, principessa di Habsbourg (soprano)
RODOLFO, seguace di Gessler (tenore)
CORO:
Ufficiali e soldati di Gessler - Paggi - Damigelle di Matilde - Pastori d'ambo i sessi - Danzatori - Cacciatori - Pescatori - Svizzeri dei cantoni di Uri, Unterwalden e Schwitz

Luogo: Nella Svizzera, e precisamente in Altdorf, Cantone d'Uri, e sue vicinanze.
Epoca: ca. 1290

ATTO PRIMO
Una specie di villaggio in mezzo alla montagna. 
A destra dell'attore un torrente che va a perdersi sulla sinistra in mezzo alle rocce. 
In lontano le alte montagne della Svizzera. 
Sopra una roccia, a sinistra dell'attore, la casa di Guglielmo: sul davanti altre capanne.


SCENA I
Coro di svizzeri d'ambo i sessi. Un pescatore nella sua barca sul torrente.
Guglielmo pensoso, appoggiato alla sua vanga; Edwige e Jemmy intenti a vari lavori rustici.


CORO
È il ciel sereno,
Seren il giorno,
Tutto d'intorno
Parla d'amor.
L'eco giuliva
Di questa riva
Ripeta il giubilo
De' nostri cor.
Coll'opre ognun
Poi presti omaggio
Del mondo ognor
Al Creator.

PESCATORE
nella sua barca
Il piccol legno ascendi,
O timida donzella,
Deh, vieni, e pago rendi
Il tenero mio cor.
Io lascio il lido, o Lisa;
Non sii da me divisa;
Il ciel sereno è pegno
A noi d'un grato dì.

GUGLIELMO
a mezza voce
Dolce è per lui la cura
Del foco ond'arde in seno,
Ne prova il rio veleno
Che mi divora il cor.
Perché vivere ancora,
Or che non v'è più patria?
Ei canta, e Elvezia intanto,
Ahi, quanto piangerà!

PESCATORE
Gentil come la rosa
D'un bel mattin nascente,
Potrai d'un ciel fremente
Placar, ben mio, l'orror.
Ed al tuo fianco assiso
Novella vita io spero;
Proteggerà il mistero
Le gioie dell'amor.

EDWIGE e JEMMY
Felice nell'orgoglio
D'un tenero abbandono,
Delle tempeste il suono
Non desta in lui timor.
Ma se al temuto scoglio
Lo tragge avversa sorte,
L'inno unirà di morte
A' canti dell'amor.

Odonsi a poca distanza suoni e grida di gioia.

TUTTI
Oh! quale alta d'intorno
Dolce armonia risuona!
Di festa il lieto giorno
Ne viene ad annunziar.
Del sol siccome il raggio
Risplende a' fior sereno,
La gioia di ogni seno
Rivive e sente amor.


SCENA II
Melchthal dalla collina, seguito da altri svizzeri.
Arnoldo e detti gli vanno incontro, e lo festeggiano.


CORO
Salute, onore, omaggio
Al saggio tra i pastor.

EDWIGE
Il rito si rinnovi
Di tempi men funesti,
E premio alfin ritrovi
La fedeltà, l'amor.

ARNOLDO
a parte
L'amore... oh Dio!.. l'amore!..
Oh, qual pensier!.. io gelo!

EDWIGE
a Melchthal, pregandolo a voler celebrare le nozze dei pastori
Per te fien lieti.

MELCHTHAL
Per me?

EDWIGE
come sopra
Ognuno il fia per te.

GUGLIELMO
come sopra
Della virtù degli anni
Il privilegio è questo;
Cedi, e giammai funesto
Il ciel per noi sarà.

MELCHTHAL
cedendo alle istanze che gli vengono fatte
Pastori, intorno - Ergete il canto,
Di questo giorno - S'innalzi il vanto.
Sì, sì, esultate, - Sì, celebrate
Le pure gioie - D'imene e amor.

TUTTI
Or sì, esultiam, - Sì, celebriam
Le pure gioie - D'imene e amor.
Al fremer del torrente
S'alzi di gioia il grido,
E l'eco dolcemente
Da questo ameno lido
Ai monti, al bosco, al piano
Il suon ripeterà.

Il coro parte.


SCENA III
Guglielmo, Melchthal, Arnoldo, Edwige, Jemmy.

GUGLIELMO
Contro l'ardor del giorno
Il solingo mio tetto
V'offra sicuro ed ospital ricetto.
Ivi, nel sen di pace,
Vissero gli avi miei;
Ivi fuggo i potenti,
E a' sguardi loro ascondo,
Che, padre essendo, io son felice al mondo.

abbracciando il figlio

MELCHTHAL
Egli è padre e felice...
L'udisti, figlio mio?
Questo è il maggior de' beni. E vorrai sempre
Della mia lunga età schernire i voti?
La festa de' pastori
Con un triplice nodo
Consacra in questo giorno di contento
I giuri dell'imen... ma il tuo non sento.

Partono tutti, fuorché Arnoldo.


SCENA IV
Arnoldo solo.

ARNOLDO
Il mio giuro, egli disse!
Il mio giuro?.. Giammai. Perché a me stesso
Celar non posso in qual fatale oggetto
Son rapiti i miei sensi?
O tu la di cui fronte al serto aspira,
O mia Matilde, io t'amo,
T'adoro e l'onor mio
Per te, il dover, la patria, il padre oblio!
Contro la micidial valanga io fui
Di scudo a' giorni tuoi;
Figlia di regi, io ti salvai da morte,
Te che al trono destina empia mia sorte.
Ebbro di vana speme
Il cor, che per te langue,
Tutto per gli empi prodigò il suo sangue.
Aver comun con essi
La gloria delle pugne,
Ecco la mia vergogna. I pianti miei
L'han però cancellata...
Ma me la rende una passione ingrata.
Odesi un lontano suono di caccia.
Ma qual suon!.. Del superbo i rei seguaci
Scendon dal monte... Oh Dio!..
Ivi è Gessler, e seco è l'idol mio!..
Veder e udir io voglio
Colei che m'innamora...
Reo sarò forse, ma felice ancora.

fa per allontanarsi, quando incontrasi in Guglielmo ch'esce dalla sua capanna


SCENA V
Guglielmo e detto.

GUGLIELMO
Arresta... Quali sguardi!..
Tu tremi innanzi a me,
Né mi vuoi dire ond'ardi?
Tremar, tremar perché?…

ARNOLDO
(Potrò mentirgli il vero!)
Domi da un fato austero,
Qual cor non fremerà?

GUGLIELMO
Arnoldo, il ver tu celi;
Ma forza è che tu sveli
Il tutto all'amistà.

ARNOLDO
Esser potrei più misero?

GUGLIELMO
Misero! Quai misteri!
Parlami il ver.

ARNOLDO
Che speri?

GUGLIELMO
Di rendere al tuo core
L'onore e la virtù.

ARNOLDO
(Ah! Matilde, io t'amo, è vero;
Ma fuggirti alfin degg'io.
Alla patria, al dover mio
Io consacro un puro amor.)

GUGLIELMO
(Nel suo volto io leggo appien
Qual dolore ha chiuso in sen;
S'egli infido a noi si rese,
Il rimorso alfin intese
E emendar col pentimento
Può l'antico disonor!)
Via, si tronchi ogni dimora:
Sol vendetta anela il cor.

ARNOLDO
Morirò, se vuoi ch'io mora.

GUGLIELMO
Pria sia spento l'oppressor.

ARNOLDO
Contro l'empio qual consigli
Forte appoggio?

GUGLIELMO
Nei perigli
Non ve n'ha che un sol per noi:
Mille al reo ne restan poi.

ARNOLDO
Pensa a' beni che tu perdi.

GUGLIELMO
Non li curo.

ARNOLDO
Qual mai gloria
Dai perigli puoi sperar?

GUGLIELMO
Io non so se avrommi gloria,
Ma la sorte io vo' tentar.
Vieni, andiam: fia l'empio estinto.

ARNOLDO
Tu dunque speri?..

GUGLIELMO
Cangiar mia sorte.
Vieni a cercar con me vittoria o morte.

ARNOLDO
E vincer credi?

GUGLIELMO
Coll'ardir.

ARNOLDO
Ma se infelici...

GUGLIELMO
Non temer.

ARNOLDO
Qual ne resta asil, se vinti...

GUGLIELMO
V'è la tomba. Vieni, andiam.

ARNOLDO
E il vendicatore?

GUGLIELMO
Il ciel!

ARNOLDO
Teco sarò, Guglielmo,
Allor che della pugna
L'ora sarà.

Si ode un suono di caccia.

GUGLIELMO
lo trattiene
T'arresta.

ARNOLDO
(Contrattempo fatal!)

GUGLIELMO
Melchthal, Melchthal!..
Si sente di nuovo il suono di caccia.
Che sento! Egli è Gessler... Mentr'ei ne sfida,
Vorrai tu, da schiavo codardo,
La grazia ambir d'un disdegnoso sguardo?

ARNOLDO
Qual dubbio!.. oh ciel! qual dubbio!
Mortal è quest'oltraggio;
Io vo' sul suo passaggio
Sfidare il traditor.

GUGLIELMO
Non azzardar l'impresa,
Pensa a salvare il padre,
Dalle nemiche squadre
La patria a liberar.

ARNOLDO
(La patria!.. il padre!.. oh amore!
Che far?)

GUGLIELMO
Resisti?.. (Ei freme...
Il vero mi celò.)
Odi il canto sacrato ad Imene;
Non rammenti il pastor le sue pene,
Non s'unisca il piacere al dolor.
Tu seconda il furor di che m'ardo:
Odio e morte a quel vil traditor.

ARNOLDO
(Ciel, tu sai se Matilde m'è cara,
Ma il mio core s'arrende a virtù.)
Odio e morte a quel vil traditor.

Odonsi avvicinare festivi suoni campestri.


SCENA VI
Jemmy, Edwige, il Pescatore, Melchthal, coro di svizzeri, tre fidanzate ed i loro sposi, e detti.

EDWIGE
Il sol che intorno splende
Sembra arrestarsi a mezzo del suo corso
Per avvivar così leggiadra festa.
Venerabil Melchthal,
Voi saggio in fra i pastori.
Voi benedite ai loro casti ardori.

Le tre coppie si avanzano e s'inginocchiano ai piedi di Melchthal, che si è seduto sovra un banco di verdura allestito dai contadini.

ARNOLDO
(Oh smania!)

MELCHTHAL 
agli sposi
Allor che il cielo
La vostra fede accoglie,
Benedirvi degg'io,

GUGLIELMO
Chi la vecchiezza onora,
Lo stesso nume in sulla terra adora.

JEMMY, EDWIGE, ARNOLDO, PESCATORE e CORO
Ciel, che del mondo,
Sei l'ornamento,
Splendi secondo
Al lor contento.
Puro è l'affetto
Nel loro petto
Come la luce
D'un dì seren.

ARNOLDO
(Il lor contento
M'è al cor velen.
Oh mio tormento!
Fatale amor!)

MELCHTHAL
agli sposi
Delle antiche virtudi
L'esempio rinnovate.
O figli miei, pensate
Che il suol ove nasceste al vostro imen
Domanda degli appoggi, de' custodi.
E voi, gentili, a lor fide compagne,
Chiusa è nel vostro petto
La lor posteritade. I figli vostri
Degli avi lor fian degni;
Da voi la patria attende i suoi sostegni.

Odesi di nuovo il suono di caccia.

GUGLIELMO
(Gessler di nuovo!)

ARNOLDO
partendo inosservato
Andiamo.


SCENA VII
Detti, meno Arnoldo.

GUGLIELMO
agitato
(Gessler proscrive i voti!)
Udite l'empio! ei grida
Che non abbiam più patria,
Che per sempre la fonte è disseccata
Del sangue de' gagliardi
E pur troppo noi siam vili codardi!
Un popol senza forza
Non produce più eroi
E ai figli son serbate
Le catene che voi pur trascinate,
Donne, dal talamo scacciate i vostri
Sposi: ai tiranni non mancano schiavi.

EDWIGE
a Guglielmo
Quai t'agitan trasporti?
Perché liberamente sien palesi
Il dì sorgea?

GUGLIELMO
Lo spero...
Ma più Arnoldo non vedo.

JEMMY
Ei ne lascia.

GUGLIELMO
Ei mi fugge.
Pur cela indarno il turbamento suo.
Volo ad interrogarlo,
ad Edwige
E tu ravviva i giuochi.

EDWIGE
M'agghiacci di spavento,
E mi parli di festa?

GUGLIELMO
Cela il fragore ai rei della tempesta.
Può soffocarla della gioia il canto.
Fia che l'odano i crudi
Quando le prische avrem nostre virtudi.

parte


SCENA VIII
Detti, meno Guglielmo.

TUTTI
Cinto il crine
Di bei fiori,
Tra gli amori
Scendi, Imen.
Teco alfine
Pace scenda
E ne renda
Lieti appien:
Per te solo
Tace il duolo,
Per te lieto
Vive il cor.
Muta resta
La tempesta
Nelle gioie
Dell'amor.
Qualche calma
Spera l'alma
Nell'ebbrezza
Del piacer.

Mentre cantasi il coro, si eseguiscono danze e diversi giuochi, fra i quali quello di tirare colla balestra in un bersaglio, che finalmente viene colto da Jemmy, al quale è rivolto il seguente:

CORO
Gloria e onore al giovinetto,
Ch'ebbe il premio del valor.

JEMMY
correndo alla madre
Madre mia!

EDWIGE
abbracciandolo
Qual sommo bene!

CORO
Di destrezza il premio ottiene;
Di suo padre ha in petto il cor.
festeggiando Jemmy
Si cinge il pro' guerriero
Di ben temprato acciaio,
E indossa un rozzo saio
Il semplice pastor.
Ma dove onore il chiama
Perir da forte ei brama,
E il dardo suo penetra
Le ascose vie del cor.

JEMMY
Ecco colà, tremante,
E reggendosi appena,
Madre, un pastor s'inoltra...

PESCATORE
Egli è il bravo Leutoldo.
Qual frangente lo guida?


SCENA IX
Leutoldo e detti.

LEUTOLDO
affannoso, appoggiandosi sopra una scure insanguinata
Salvatemi!... Salvatemi!..

EDWIGE
Che temi?

LEUTOLDO
Il loro sdegno... 

EDWIGE
Parla. Chi ti minaccia?

LEUTOLDO
Quell'empio, che giammai
Perdona; il più crudele,
Di tutti il più funesto...
Deh! mi salvate, o tra voi spento io resto.

MELCHTHAL
Che festi?

LEUTOLDO
Il mio dovere.
Solo di mia famiglia
Lasciommi il cielo un'adorata figlia:
Un vil ministro del governatore
Rapirla osava al mio paterno amore...
D'Edwige io sono padre,
Difender io la seppi.
Quest'arma mia l'oppresse...
mostrando la scure intrisa di sangue
Ah! lo vedete voi? quest'è suo sangue.

MELCHTHAL
Oh ciel!.. chi lo sostiene?
Tutto pe' giorni suoi temer conviene.

LEUTOLDO
Sopra l'opposta sponda
Un certo asil m'avrei... Deh! mi vi guida
pregando il Pescatore

PESCATORE
Il torrente e la rocca
Vietano avvicinarsi ove tu brami;
E l'affrontarli, o misero,
E darsi a certa morte.

LEUTOLDO
Oh quanto ingiusto
Sei meco! all'ultim'ora
Non oda i tuoi rimorsi il sommo Nume.


SCENA X
Guglielmo e detti.

GUGLIELMO
(Egli sparì, né a rinvenirlo io giunsi.)

CORO DI SOLDATI
di dentro
Leutoldo! Sciagurato!

LEUTOLDO
Gran Dio! tu sol mi puoi salvar.

GUGLIELMO
Io sento
Minacciar e dolersi...

LEUTOLDO
Oh mio Guglielmo!
Crudo destin m'opprime...
Mi si persegue: non son reo, mel credi.
E per sottrarmi al mio crudel destin
Questo mi resta solo arduo cammin.

GUGLIELMO
Tu l'odi, pescator, lo salva...

LEUTOLDO
È vano!
Come il tristo Gessler
Egli è per me crudele.

GUGLIELMO
(Sventurato!..) che apprendo!
Ma s'ei lo nega, io di salvarti intendo.

CORO DI SOLDATI
di dentro
Chiede sangue l'assassinio,
E Leutoldo il verserà.

GUGLIELMO
a Leutoldo
Vieni, t'affretta... Addio.

EDWIGE
Tu a morte vai...

GUGLIELMO
Ah, non temere, Edwige:
Trova sicura guida
L'uomo che nel cielo interamente fida.

scende in battello, e vogando parte con Leutoldo


SCENA XI
Rodolfo con coro di soldati e detti.

CORO DI SVIZZERI
inginocchiati e volti verso il battello che vedesi lottar coll'onde
Nume pietoso,
Dio di bontà!
Il suo riposo
Da te verrà.
Salvar clemente
Tu puoi, Signor,
Dell'innocente
Il difensor.

RODOLFO e CORO DI SOLDATI
da lontano
Di morte e scempio
È giunta l'ora.
Sciagura all'empio!
Convien che mora!

Guglielmo ha sorpassato il punto più difficile del tragitto e vedesi approdare felicemente all'opposta spiaggia.
In questo momento entrano Rodolfo e soldati.


JEMMY ed EDWIGE
Egli è salvo!

RODOLFO
Oh mio furor!

CORO DI SVIZZERI
Superato ha il rischio omai.

EDWIGE, JEMMY e MELCHTHAL
(Non invano il ciel pregai.)

RODOLFO
M'è d'oltraggio il lor godere.

JEMMY e MELCHTHAL
(Ah! perché, perché l'etade
Non risponde al mio desir!)

CORO DI SVIZZERI
(Mugge il tuon sul nostro capo:
Di tempesta egli è forier...
Fuggiam, fuggiam...)

RODOLFO
Restate,
E tosto a me svelate
Chi l'assassino ha salvo,
Chi 'l trasse in sicurtà.
Orsù, obbedite, o chi tace cadrà.

I soldati circondano gli svizzeri.

JEMMY ed EDWIGE
(Che sento!.. ohimè!)

CORO DI SOLDATI e RODOLFO
(Treman tutti di già.)

PESCATORE, MELCHTHAL e CORO DI SVIZZERI
(Già m'ingombra il terror!
Di noi che mai sarà?)

JEMMY, EDWIGE e CORO DI SVIZZERI
(Pietoso cielo, accogli
Il voto, il priego nostro!
Dall'ira di quel mostro
Ne salva per pietà!)

MELCHTHAL
Ciò ch'ei fece, ognun di noi
L'oserebbe. Amici, ardir.

CORO
Amici, ardir! Amici, ardir!

RODOLFO
Ah! tremate. Il reo svelate.

MELCHTHAL
Sciagurato! questo suolo
Non è suol di delator!

RODOLFO
Quel ribaldo circondate!
E sia tratto al mio signor.
Alcuni soldati s'impadroniscono di Melchthal; gli altri, ricevuto l'ordine da Rodolfo, si dispongono ad obbedirlo invadendo le capanne all'intorno.
Su via, struggete,
Tutto incendete,
Orma non resti
D'abitator.
Strage e rovina
Sia la lor sorte.
Lampo di morte
È il mio furor.

SOLDATI
Sì, sì, struggiamo,
Tutto incendiamo,
Orma non resti
D'abitator.
Strage e rovina
Sia la lor sorte.
Lampo di morte
È il suo furor.

JEMMY
Sì, si, struggete,
Tutto incendete,
Ma in ciel v'ha un Nume
Vendicator .
Te forse un giorno
Farà perduto
L'arco temuto
Del genitor.

EDWIGE, MELCHTHAL, PESCATORE e CORO DI SVIZZERI
Sì, sì, struggete,
Tutto incendete,
Ma in ciel v'ha un Nume
Vendicator .
Verrà un gagliardo,
Il di cui dardo
Saprà punire
Un oppressor.

Malgrado l'opposizione de' suoi compagni, Melchthal è circondato e trascinato dai soldati di Rodolfo.

ATTO SECONDO
Valle profonda.
In lontano vedesi il villaggio di Brunnen ai piedi delle alte montagne del Rütli.
A sinistra dell'attore si scorge parte del lago dei Quattro Cantoni.
Incomincia la notte.


SCENA I
Coro di cacciatori recando le uccise belve, indi coro di pastori di dentro.

CORO
Qual silvestre metro intorno
Si congiunge al nostro corno!
Mesce il daino il suon morente
Al fragore del torrente.
Ed allor ch'estinto resta
Chi la gioia può imitar?
Il furor della tempesta
Può quel giubilo eguagliar.

Odesi il suono d'una campana, quindi la cornamusa dei boari svizzeri.

UN CACCIATORE
Qual suon?.. Udiam.

CORO DI PASTORI
Del raggiante lago in seno
Cade il giorno.
Il suo placido sereno
Sparve intorno.
La campana del villaggio
Di partenza è a noi messaggio.
Già cade il dì.

UN CACCIATORE
La molesta voce è questa
Del monotono pastor.

Suono lontano.

CORO
Di Gessler risuona il corno.
Ciascun riede al suo soggiorno,
Già cade il dì.

partono


SCENA II
Matilde sola.

MATILDE
S'allontanano alfine!
Io sperai rivederlo,
E il cor non m'ha ingannata,
Ei mi seguìa... lontano esser non puote...
Io tremo... ohimè!.. se qui venisse mai!
Onde l'arcano sentimento estremo
Di cui nutro l'ardor, ch'amo fors'anco!
Arnoldo! Arnoldo! ah! sei pur tu ch'io bramo.
Semplice abitator di questi campi,
Di questi monti caro orgoglio e speme,
Sei tu sol che incanti il mio pensiero,
Che il mio timor cagioni. Oh! almen ch'io possa
Confessarlo a me stessa... io t'amo, Arnoldo!
Tu i giorni miei salvasti,
E l'amor più possente in me destasti.

Selva opaca, deserta brughiera
Qual piacer la tua vista mi dà.
Sovra i monti ove il turbine impera
Alla calma il mio cor s'aprirà.
L'eco sol le mie pene udirà.
Tu, bell'astro, al cui dolce riflesso
Il mio passo vagante sen va,
Tu m'addita ove Arnoldo s'aggira;
A lui solo il mio cuor s'aprirà,
Esso sol le mie pene udirà.


SCENA III
Arnoldo e detta.

ARNOLDO
Se il mio giungere t'oltraggia,
Mel perdona, Matilde. I passi miei,
Incauto sino a te spinger osai.

MATILDE
A mutua colpa è facile il perdono.
Arnoldo, io t'attendea.

ARNOLDO
Questi soavi accenti, ah! ben lo veggo,
Ha la pietà inspirati.
Deh! compiangi il mio stato;
Amandoti io t'offendo.
Il mio destino è orribile!

MATILDE
Ed è men tristo il mio?

ARNOLDO
Uopo è però
Che in così dolce e barbaro momento,
E fors'anco l'estremo,
L'alma figlia dei re
A conoscermi apprenda.
Io con nobile orgoglio ardisco dirlo:
Il ciel per te dato m'avea la vita.
D'un fatal pregiudizio
Lo scoglio misurai.
Col suo poter esso tra noi s'innalza:
Rispettarlo saprò da te lontano.
Comandami, o Matilde,
Fuggir dagli occhi tuoi,
Che abbandoni la patria e il padre mio,
Morte trovar sovra straniera terra,
Sceglier per tomba inospital foresta;
Parla, pronunzia un solo accento.

MATILDE
Arresta.
Tutto apprendi, o sventurato,
Il segreto del mio cor.
Per te solo fu piagato,
Per te palpita d'amor.

ARNOLDO
Se tu m'ami, se all'affetto
Puoi risponder del mio cor,
Una speme avere in petto
Io potrò di pace ancor.
Ma tra noi qual mai distanza,
Quanti ostacoli vi sono!

MATILDE
Ah, non perder la speranza:
Tutto il ciel ti dette in dono.

ARNOLDO
Cari, onesti e dolci accenti!
Di piacer colmate il cor.

MATILDE
(Posso amarlo. Quai momenti
Proverò di gioia e amor!)
Riedi al campo della gloria
Nuovi allori a conquistar...
Potrai sol colla vittoria
La mia destra meritar.

ARNOLDO
Riedo al campo della gloria
Nuovi allori a meritar.
Quando in premio di vittoria
Cesserò di palpitar?

MATILDE e ARNOLDO
Il core che t'ama
Sol cerca, sol brama
Di viver con te.
Ah! questa speranza,
Che sola m'avanza
Fia sempre con me.

S'ode un calpestìo.

MATILDE
Alcun vien... Separiamoci.

ARNOLDO
Potrò vederti ancora?

MATILDE
Al nuovo giorno,

ARNOLDO
Oh gioia!

MATILDE
Quando sorga l'aurora,
Nell'antico tempietto,
Al cospetto di Dio,
Da te riceverò l'ultimo addio.

ARNOLDO
cade a' piedi di Matilde e le bacia la mano
Oh! suprema bontà!

MATILDE
Forza è lasciarti.

ARNOLDO
Cielo! Guglielmo!
Gualtier! Dio! Parti, ah! parti.

Matilde parte.


SCENA IV
Gualtiero, Guglielmo e detto.

GUGLIELMO
Solo non eri in questo loco.

ARNOLDO
Ebbene?

GUGLIELMO
Un colloquio ben grato
A turbar giunsi.

ARNOLDO
Eppure io non vi chiedo
A che mirate...

GUALTIERO
E forse,
Più che a ciascun, è a te mestieri udirlo.

GUGLIELMO
No. Ad Arnoldo che importa
S'egli abbandona i suoi,
S'egli in segreto aspira
A servir chi ne opprime?

ARNOLDO
E d'onde il sai?

GUGLIELMO
Dal fuggir di Matilde e dal tuo stato.

ARNOLDO
E tu mi vegli!

GUGLIELMO
Io stesso!
In questo cor lanciasti
Sin da ieri il sospetto.

ARNOLDO
Ma se amassi?

GUALTIERO
Gran Dio!

ARNOLDO
Se amato io fossi,
I supposti...

GUGLIELMO
Sarian veri.

ARNOLDO
E il mio amore...

GUALTIERO
Empio saria.

ARNOLDO
Matilde...

GUGLIELMO
Ell'è nostra nemica.

GUALTIERO
Ha nelle vene un abborrito sangue.

GUGLIELMO
E vilmente egli cadde a' piedi suoi.

ARNOLDO
Ma di qual dritto il cieco furor vostro?..

GUGLIELMO
Un solo accento, e ti sarà palese.
Sai, tu, Arnoldo, che sia l'amor di patria?

ARNOLDO
Voi parlate di patria?
Ah, non ve n'ha per noi.
Io lascio queste rive
Abitate dall'odio,
Dalla discordia, dal timor: fantasmi
Di servitudi orrende.
In arene men triste onor m'attende.

GUGLIELMO
Allor che scorre - De' forti il sangue!
Che tutto langue, - Che tutto è orror,
La spada impugna, - Gessler difendi,
La vita splendi - Pel traditor.

ARNOLDO
Al campo volo - Onor m'attende,
Ardir m'accende, - M'accende amor.
Desìo di gloria - M'invita all'armi:
È di vittoria - Ardente il cor.

GUALTIERO
Estinto un vecchio - Gessler facea,
Quell'alma rea - Svenar lo fe'
Da noi vendetta - L'estinto aspetta,
E la domanda, - La vuol da te.

ARNOLDO
Oh, qual mistero orrendo!…
Un vecchio ei spense!… Oh Dio!

GUALTIERO
Per te moria piangendo...

ARNOLDO
Ed è?…

GUALTIERO
Tacer degg'io.

GUGLIELMO
S'ei parla, il cor ti squarcia.

ARNOLDO
Mio padre! …

GUALTIERO
Sciagurato!
Ei stesso fu svenato,
Ei stesso cadde spento
Per man dell'oppressor.

ARNOLDO
Ah, che sento!.. il padre!.. ohimè! io spiro...
Troncar suoi dì
Quell'empio ardiva,
Ed il mio acciar
Non si snudò!
Mio padre, ohimè!
Mi malediva,
Ed io la patria
Allor tradiva!..
Cielo! mai più
Lo rivedrò!

GUGLIELMO e GUALTIERO
(Quali smanie! egli appena respira.
Il rimorso che il cor gli martira
Dell'amor ogni nodo spezzò;
A quel duolo già cade e delira,
Già la benda fatale strappò.)

ARNOLDO
È dunque vero?

GUALTIERO
Vidi il delitto;
Il derelitto
Vidi spirar.

ARNOLDO
Che far?.. Gran Dio!

GUGLIELMO
Il tuo dover.

ARNOLDO
Morir degg'io...

GUGLIELMO
Viver dêi tu.

ARNOLDO
Quell'empio al suolo
Cadrà svenato.
Io l'ho giurato
Pel genitor.

GUGLIELMO
Deh! frena i tuoi trasporti,
Deh, calma l'ira omai
E vendicar potrai
La patria, il genitor.

ARNOLDO
E a che tardiam?

GUGLIELMO
La notte
A' voti nostri amica,
Già distende su noi
Un'ombra protettrice,
E tu vedrai tra poco
Avvolti nel mistero
Qui giunger cauti i generosi amici
Che udranno i pianti tuoi,
E il vomere e la falce,
Cangiati in brandi ed aste
Tentar con miglior sorte
O libertade o morte.

ARNOLDO, GUGLIELMO e GUALTIERO
O libertade o morte.
La gloria infiammi - I nostri petti,
Il ciel propizio - Con noi cospira;
Del padre l'ombra - Il cor c'ispira,
Chiede vendetta - E non dolor.
Nel suo destino - Ei fortunato
Con la sua morte - Par che ci dica
Che del martirio - Il serto è dato
A coronare - Tanta virtù.

GUGLIELMO
Confuso da quel bosco
Sembrami udir fragor.

GUALTIERO
Ascoltiamo.

ARNOLDO
Silenzio.

GUALTIERO
Sì, ascoltiamo.
Di numerosi passi
Risuona la foresta.

ARNOLDO
Più lo strepito appressa.

GUALTIERO
Chi avanza?


SCENA V
Abitanti d'Unterwalden, e detti.

CORO
Amici della patria.
GUGLIELMO
Oh ventura!

ARNOLDO
Oh vendetta.

ARNOLDO, GUGLIELMO e GUALTIERO
Onore al cor del forte.

CORO
Con ardor richiese il cor
Di sfidar, di superar
La distanza ed i perigli,
E ogni cor con ardor
Brama vincere o morir.
Il vigor de' tuoi consigli
Nuovo in noi desta ardir.

GUGLIELMO
O d'Unterwald voi generosi figli!
Questo nobile ardor non ne sorprende.

GUALTIERO
Imitarlo sapremo.
Si ode una tromba.
Degli amici di Schwitz
Odo la tromba risuonar d'intorno;
È surto, o patria, di tua gloria il giorno!


SCENA VI
Abitanti di Schwitz, e detti.

CORO
Domo, o ciel, da uno straniero,
A' suoi mali il forte indura,
E coperto dal mistero,
Quivi è tratto a lagrimar.
Qui sol può la sua sciagura
Col suo pianto mitigar.

GUGLIELMO
E scusabil la tema
In chi tra' ceppi vive.
Alla mia speme v'affidate: amica
Ne arriderà la sorte.
Onore al cor del forte!

TUTTI
Onore al cor del forte!

GUALTIERO
D'Uri mancan soltanto
I magnanimi amici.

GUGLIELMO
Onde le tracce
Nasconder de' lor passi,
E per meglio celar la nostra impresa,
S'apron co' remi loro
Sul mobile elemento
Il sol sentier che non inganna mai.

Dal lago vedonsi approdare alla riva diverse navicelle.

GUALTIERO
De' prodi, ascolta, è già compiuto il patto.
Non odi tu?

GUGLIELMO
Chi viene?


SCENA VII
Abitanti d'Uri dalla parte del lago e detti.

CORO
Amici della patria.

GUGLIELMO
Onore della patria a' difensor.

TUTTI
meno gli abitanti di Uri
Onore della patria a' difensor.

CORO
Guglielmo, sol per te
Tre popoli s'unîr,
Il barbaro a punir
Ciascuno è presto.
Parla, e il tuo dir sarà
Di stimolo al codardo;
E come acceso dardo
Il core infiammerà.

GUGLIELMO
La valanga che volve
Dalla cima dei monti,
E morte suol lasciar sui campi nostri,
In sé mali men crudi,
Men funesti rinserra
Di quei che versa empio tiranno in terra.

GUALTIERO
A noi pur oggi è dato,
Ed al nostro coraggio,
Di purgar queste rive
Dal mostro abbominato.

CORO
Di guerra alla minaccia,
Ad onta nostra, il cor freme ed agghiaccia!

GUALTIERO
Dov'è l'antica audacia? Per mille anni
Gl'indomiti avi nostri
A difender fur presti i dritti loro,
E in noi fia che s'estingua ardor cotanto?

CORO
Ma adesso... Oh qual terror!

GUGLIELMO
Da lungo tempo
Usi a soffrir, più il peso non sentite
Delle vostre sciagure? Almen pensate
Alle vostre famiglie. I padri vostri,
E le mogli e le figlie
Più asilo omai non han nel vostro tetto.

GUALTIERO
Più ospitale tra noi non v'ha ricetto.

GUGLIELMO
Amici, contro questo giogo infame
Invan reclama umanità. Trionfanti
Sono i nostri oppressori.
E cinti da' perigli
Vediamo i genitor, le spose, i figli...

CORO
E cinti da' perigli
Vediamo i genitor, le spose, i figli...
Che far dobbiam? che far? a noi lo svela.

ARNOLDO
La morte vendicar del padre mio.

CORO
Melchthal? qual era il suo delitto?

ARNOLDO
L'amor della sua patria.

CORO
L'empio di morte è degno.

GUGLIELMO
Mostriamoci degni alfine
Del sangue onde sortiamo:
Nell'ombra e nel silenzio
I tre Canton di lancia e spada armiam.

CORO
Nell'ombra e nel silenzio
I tre Canton di lancia e spada armiam.

GUGLIELMO
Domani fia che sorga
Il giorno di vendetta.
Ne reggerete voi?

CORO
Non lo temer! Sì, tutti.

GUGLIELMO
Presti a vincer?

CORO
Sì, tutti.

GUGLIELMO
Presti a morir?

CORO
Sì, tutti.

GUGLIELMO
Ebben, serbate
Vigore ed ardimento,
Sia fermo il patto e saldo il giuramento.

TUTTI
Giuriam, giuriamo
Pei nostri danni,
Per gli avi nostri,
Pe' nostri affanni,
Al Dio de' regi
E de' pastor,
Di tutti abbatter
Gli empi oppressor
Se qualche vil
V'ha mai tra noi,
Lo privi il sol
De' raggi suoi,
Non oda il ciel
La sua preghiera,
E giunto il fin
Di sua carriera,
Gli neghi tomba
La terra ancor.

ARNOLDO
Già sorge il dì...

GUALTIERO
Segnal per noi d'allarme.

GUGLIELMO
Di vittoria.

GUALTIERO
Qual grido
Corrispondervi deve?

ARNOLDO
All'armi!

GUGLIELMO e GUALTIERO
All'armi!

TUTT
All'armi!
partono

ATTO TERZO

SCENA I
Matilde e Arnoldo.

MATILDE
Arnoldo, e d'onde nasce
La tua disperazion? è questo, parla,
Questo il tenero addio che m'attendea?
Tu parti, ma ben presto
Noi potrem rivederci.

ARNOLDO
Ah! no, qui resto,
Resto per vendicare il padre mio.

MATILDE
Che speri tu?

ARNOLDO
Sangue soltanto io spero.
Ai favori rinunzio della sorte.
A tutto ciò che aspiro,
Alla gloria, a te stessa.

MATILDE
Arnoldo, a me?

ARNOLDO
Fu tratto a morte il padre.
Sotto un ferro nemico egli è caduto.

MATILDE
Ohimè!

ARNOLDO
Non sai tu forse
Chi dirigesse il colpo?

MATILDE
Ah! freme il core oppresso...

ARNOLDO
Tel disse il tuo terror... Gessler.

MATILDE
Ei stesso?
Ah! se privo di speme è l'amore,
Non mi resta che pianto e terrore,
Infelice per sempre sarò.
Un delitto a me toglie il mio bene,
Fa più acerbe le immense mie pene,
Né il suo duol confortar io potrò.
Ah! che invan provocando il destino
A te salda serbai la mia fé;
Ché se tu non mi sei più vicino
Sarà morte la vita per me.
E per colmo di duol così rio
A te un padre il delitto rapi;
Né divider, piangendo, poss'io
Quel destin che te stesso colpì.
Ma in onta a un fato barbaro
Per sempre il mesto cor
Conserverà l'imagine
Del mio liberator.

Odesi un suono lontano.

ARNOLDO
Qual fragor! Qual suono ascolto?
Che sarà?

MATILDE
Gessler si desta.

ARNOLDO
Ei verrà dal fulmin côlto.

MATILDE
Oggi scende ad una festa
Che in Altdorf ei fe' bandir.
Fuggi... Ah! fuggi un uom fatale,
La sua gioia è ognor mortale;
Se mai priego al cor ti scese
Fuggi, o misero.

ARNOLDO
Io fuggir?

MATILDE
Se a me niega di seguirti
Reo poter di sorte austera,
L'alma mia ti segue intiera
Fida sempre al tuo soffrir.

ARNOLDO
Fanno insulto al duol quei canti;
Io qui resto per punir.

MATILDE
Pensa, Arnoldo...

ARNOLDO
Al padre io penso.

MATILDE e ARNOLDO
Sacrifizio io gli offro immenso
Se ti lascio nel martir.
Dunque addio, per sempre addio,
Il destin si dee compir.
Partono per lati opposti.


SCENA II
Gran piazza d'Altdorf.
Nel fondo scorgesi il castello di Gessler.
Da una parte evvi un palco destinato al Governatore.
Ornano la piazza alcuni alberi di tigli, meli, ecc.
Nel mezzo sarà piantato un palo a cui è sovrapposto un trofeo di armi, al quale tutti dovranno inchinarsi.
Gessler, Rodolfo, ufficiali, paggi, guardie, coro di soldati e di svizzeri, e popolo.


SOLDATI
Gloria al poter supremo,
Gloria a Gessler,
Terror del mondo inter.
Nella sua rabbia estrema
Ei lancia l'anatema
Sul popolo e il guerrier.

SVIZZERE
(Ben altre leggi avremo,
Matilde, un dì per te.
Il tuo poter supremo
Sia tutto amor e fé.)

GESSLER
L'orgoglioso invan pretende
Disfidar la mia vendetta,
Le mie leggi trasgredir.
Dee ciascun, come me stesso,
D'ogni grado, d'ogni sesso,
Quest'insegna riverir.

va a sedersi sul palco

SOLDATI
Gloria al poter supremo,
Gloria a Gessler,
Terror del mondo inter.
Nella sua rabbia estrema
Ei lancia l'anatema
Sul popolo e il guerrier.

SVIZZERE
(Ben altre leggi avremo,
Matilde, un dì per te.
Il tuo poter supremo
Sia tutto amor e fé.)

GESSLER
Che l'impero germano oggi riceva
Della vostra obbedienza il sacro pegno.
Da un secolo ei si degna
Un appoggio accordar col suo potere
Alla fralezza vostra. Da vittoria
I nostri dritti allora
Vennero assicurati,
E fur dagli avi vostri rispettati.
Co' canti e in un co' giuochi
Di questo dì l'orgoglio
S'esalti. Udiste? Il voglio.

SVIZZERE
Quell'agil piè
Ch'egual non ha,
Invan l'augel
Seguir potrà.

SVIZZERI
La tua danza sì leggiera,
Pastorella forestiera,
Oggi al canto s'unirà.
Non ha aprile
Fior gentile
Che pareggi
Tua beltà.

TUTTI
Non ha l'aprile
Un fior più gentile
Che sia simile
A tua beltà.

Segue danza.


SCENA III
Alcuni soldati trascinano sul proscenio Guglielmo ed il figlio, che hanno osservati tra la folla, e detti.

RODOLFO
a Guglielmo
Inchinati, superbo.

GUGLIELMO
Nella fiacchezza sua se puoi tu, armato,
Un popolo avvilir, me no, che sprezzo
Qualunque legge che a viltà mi spinge.

RODOLFO
Miserabile!

SVIZZERI
(Oh qual funesto ardire!
Per lui temer dobbiamo!)

RODOLFO
a Gessler
Avvi chi tenta
Infranger le tue leggi.

GESSLER
Qual è,
qual è l'audace?

RODOLFO
È al tuo cospetto.

GUGLIELMO
Il tuo poter rispetto,
Venero le tue leggi... e non pertanto
Il capo io piego innanzi a Dio soltanto...

GESSLER
Cedi, obbedisci, o trema.
La mia voce, i tuoi rischi
Ti minacciano insiem. Mira quest'armi,
Osserva que' soldati.

GUGLIELMO
Io t'odo, io vedo,
E non t'intendo ancora.

GESSLER
Lo schiavo ch'è ribelle al suo signore,
Non freme in preveder la propria sorte?

GUGLIELMO
E qui sarei, ov'io temessi morte?

RODOLFO
Quest'ardire, signor, me lo palesa:
Egli è Guglielmo Tell, è quell'iniquo
Che Leutoldo sottrasse all'ira tua.

GESSLER
S'arresti, olà!

SOLDATI
Gli è quello
L'arcier temuto tanto,
L'ardito remator.

GESSLER
Per lui non v'ha pietade;
Ei cadde in poter mio.

GUGLIELMO
L'ultimo almen foss'io
Scherno del tuo furor.

GESSLER
Quel fasto m'offende,
Furente mi rende.
Dal fulmin colpito
Piegar ti vedrò.

RODOLFO
Dal fulmin colpito
Domato il vedrò.
Andiam, si disarmi,
Fuggire non può.

GUGLIELMO
(Oh perfida sorte!
Diletto mio figlio,
T'invola al periglio,
E lieto morrò.)

JEMMY
(Quel fulmin che pende
Felice mi rende
Se teco colpito
Morire potrò.)

Vien tolta la balestra e la faretra a Guglielmo.

GUGLIELMO
a Jemmy di nascosto
(Corri alla madre, e fa' che tosto incenda
De' nostri monti sull'estrema cima
La fiamma che segnale a' tre Cantoni
Sia di battaglia.)

GESSLER
a Jemmy che s'allontana
Arresta!
(La loro tenerezza
La mia vendetta infiamma.)
a Guglielmo
A me rispondi.
E questo il figlio tuo?

GUGLIELMO
Il solo.

GESSLER
scendendo dal palco
Ebben, salvarlo vuoi?

GUGLIELMO
Salvarlo!
Qual è il suo fallo mai?

GESSLER
L'esserti figlio,
Il tuo parlar, l'incauto orgoglio tuo.

GUGLIELMO
Io solo, io sol t'offesi:
Me solo punir dêi.

GESSLER
distaccando un pomo da un albero
Del suo perdono or tu l'arbitro sei.
Siccome abile arciero
Ti tiene ognun de' tuoi,
Sul capo di tuo figlio
Pongasi questo pomo, e tu col dardo
Involarglielo dêi sotto il mio sguardo.

GUGLIELMO
Che chiedi mai!

GESSLER
Lo voglio.

GUGLIELMO
Qual orribile decreto!
Sul figlio mio!.. mi perdo!..
E tu, crudel, puoi comandarlo? Ah! mai...
Troppo grande è il delitto.

GESSLER
Obbedisci!

GUGLIELMO
Ma tu figli non hai?
V'è un Dio, Gessler...

GESSLER
Obbedisci!

GUGLIELMO
Egli n'ascolta...

GESSLER
Assai
Dicesti; cedi alfin.

GUGLIELMO
Non posso.

GESSLER
ai soldati
Pera,
Pera il suo figlio.

GUGLIELMO
Ah! no... terribil legge!
Gessler, di me trionfi,
Una viltà m'impone
La vita di mio figlio:
Gessler, innanzi a te mi prostro.

GESSLER
deridendo Guglielmo con sarcasmo
Ecco l'arcier temuto,
L'ardito remator. La tema il vince,
Lo abbatte un detto.

GUGLIELMO
Ah! questo avvilimento
È giusto e mi punisci a dritto.

JEMMY
Ah! padre,
Pensa alla tua destrezza!

GUGLIELMO
Temo il troppo amor mio.

JEMMY
Dammi la mano,
Posala sul mio cor,
Senti: di tema no, batte d'amor.

GUGLIELMO
Ti benedico figlio mio, piangendo,
E il prisco ardir sul petto tuo riprendo.
La calma del tuo core
Ritorna a me vigore.
(Affetti miei, tacete.)
A me l'armi porgete.
Io son Guglielmo Tell.

Gli vien restituita la balestra e la faretra che vuota per terra; sceglie uno strale e ne cela un altro sotto la veste.

GESSLER
S'annodi il figlio suo.

JEMMY
Annodarmi! che ingiuria! Ah! no, che almeno
Libero io mora. Espongo
Senza tremare il capo al colpo orrendo,
E senza impallidir fermo l'attendo.

SVIZZERI
(Ah! nemmeno l'innocenza
Può calmar la sua vendetta!)

JEMMY
Coraggio, padre mio!

GUGLIELMO
Alla sua voce, dalla man mi cadono
Quest'armi abbominate,
E le luci ho di pianto ottenebrate.
Mio figlio! ch'io t'abbracci
Un'altra volta ancora.
Al cenno di Gessler, Jemmy ritorna presso Guglielmo.Resta immobile, e vêr la terra inchina
Un ginocchio a pregar. Invoca Iddio,
Ché, sol per suo favore,
Al sen tornar potrai del genitore.
Così riman col guardo fiso al ciel.
Tu per amore vacillar potresti
Vedendo contro te lanciar l'acuto stral,
Un moto sol potrebbe
La vita a noi costar.
Jemmy, pensa a tua madre.
Ella ci attende insiem.

Vien posto il pomo sul capo di Jemmy ch'è tornato in fretta al suo posto; Guglielmo con torbidi sguardi scorre intorno la piazza; guarda Gessler e porta la mano dove ha celato il secondo strale; prende la mira, scocca e coglie il pomo.

SVIZZERI
Vittoria!

JEMMY
Oh, padre!

SVIZZERI
Sua vita è salva.

GUGLIELMO
Ciel!

GESSLER
Il pomo colse, oh rabbia!

SVIZZERI
Dal capo glielo tolse.
Guglielmo trionfò.

GESSLER
Oh furor!

SVIZZERI
Grazie, o Ciel!

JEMMY
Ei mi salvò la vita,
Un padre potea mai spegnere il figlio?

GUGLIELMO
Io più non reggo... io mi sostengo appena...
Sei tu, mio caro figlio?
Io soccombo alla gioia!

sviene abbracciando il figlio, e gli cade lo strale che aveva nascosto

JEMMY
Ah! soccorrete il padre.

GESSLER
(Ei sfugge all'ira mia...)
osservando il dardo caduto
Che vedo!

GUGLIELMO
Oh cielo! il sol mio ben salvai.

GESSLER
Quel dardo a che?

GUGLIELMO
Per te, s'egli era estinto.

GESSLER
Trema!

GUGLIELMO
Io tremar?

GESSLER
Sia di catene avvinto.

I soldati eseguiscono.


SCENA IV
Matilde, damigelle e detti.

MATILDE
Fia ver? delitto orrendo!

SVIZZERI
(E ancor dobbiam soffrir?)

SOLDATI
Entrambi den morir.

GESSLER
Che tosto sien troncati
Lor giorni sciagurati.
Io lo giurai, ma i rei
Sfidar gli sdegni miei,
Attendan quindi in ceppi
L'ora del loro morir.

MATILDE
Che! il figlio?.. Ah! no: t'arresta.
Fiera sentenza è questa.

GESSLER
Dato fu il segno e basti;
Meco tu invan contrasti.
Il figlio ancor...

MATILDE
Giammai,
Giammai finché vivrò.
ai soldati
In nome del sovrano
Suo figlio a me sia dato.
a Gessler
Un popol vedi, insano,
Contro di te sdegnato,
E tu resisti ancor?

RODOLFO
sottovoce a Gessler
(Cedilo: il padre
Almen ne resta.)

SVIZZERI
Ah! sì, bontade
Del cielo è questa.

Gessler cede e dà ordine che Jemmy sia affidato a Matilde.

GESSLER
Guglielmo!.. oh sorte
Atra, funesta!
vedendolo incatenato fra i soldati
Tal premio ottiene
La sua virtù?

RODOLFO
sottovoce a Gessler
Mormoran essi;
Non li odi tu?

GESSLER
L'audacia dell'infido
Nell'odio lor rivive.
Verso Kusmac il guido:
Per lago il condurrò.

RODOLFO
Sul lago?.. la bufera...
Deh! pensa...

GESSLER
Van timor!
deridendo Guglielmo
Chi mai, chi mai dispera
Dell'abil remator?
A nuovo il traggo orribile
Supplizio entro Kusnac,
A cui fa cinta il lago.

SVIZZERI
Grazia!

GESSLER
Sì, or or vedrete,
Come ciascun fo pago.
Io l'abbandono a' rettili.
La lor vorace fame
Gli schiuderà l'avello.

JEMMY
Ah padre!

GUGLIELMO
Oh figlio!

SVIZZERI
Grazia!
Grazia!

GESSLER
Giammai!..

MATILDE
Oh ciel!..
(È il suo destin segnato,
Ma fia per me salvato
Il figlio e il genitor.)

JEMMY
a Matilde
Quando mi vuol l'ingrato
Da un padre separato,
In voi sol spera il cor.

GUGLIELMO
a Gessler
Compi il crudel mio fato,
Ma almeno il figlio amato
Sia tolto a tant'orror.

RODOLFO, GESSLER e SOLDATI
L'ira sola che l'accende/m'accende
Il lor sangue può placar.

SVIZZERI
(Misero! a qual mai fato
Serbato è il suo valor!)

GESSLER
al popolo
Si sgombri, olà! il recinto,
O a' piedi vostri estinto
Faccio costui cader.
(Temon la mia vendetta.)

RODOLFO e SOLDATI
Il cenno ognun rispetta,
Temon la tua vendetta.

SVIZZERI
(Silenzio: assicuriamo
Il dì della vendetta.)

GUGLIELMO
Anàtema a Gessler!

JEMMY
a Matilde
Udiste la sentenza?
Anàtema a Gessler!

RODOLFO e SOLDATI
E noi tanta insolenza
Dovrem soffrir, tacer?

SVIZZERI
Anàtema a Gessler!
Ei di morte è sul sentier.

GESSLER
Se alcun di lor s'inoltra,
Si faccia al suol cader.

MATILDE
Ah! vieni tu con me.
conduce seco Jemmy

SOLDATI
Evviva, evviva Gessler.

SVIZZERI
Anàtema a Gessler.

Gessler, Rodolfo ed i soldati si fanno largo nella confusione del popolo, e trascinano Guglielmo altrove. Matilde conduce seco Jemmy.
Il popolo, incalzato dai soldati, si allontana nella massima costernazione.


Appendice
L'interno di una vecchia capanna in ruine, che avvicina ai giardini del castello di Altdorf.

SCENA I
Matilde e Arnoldo.

MATILDE
Oh ciel! Sì torbido e perché?
È questo il dolce addio
Che tu mi dai ben mio?
Non temer, al mio sen
Presto ti stringerò.

ARNOLDO
No! Io resto: l'onor
Me lo impone e il dover!
Io resto: vendicar vo' il padre!

MATILDE
Che speri tu?

ARNOLDO
Voglio
Sangue e vendetta! Questo
È l'unico mio pensier!
Alla gloria
Agli onori rinuncio...
All'amore, a Matilde!..

MATILDE
A me? Arnoldo!

ARNOLDO
Che vuoi di più?
Il padre mio
Empi sicari han spento!

MATILDE
Ciel!

ARNOLDO
E sai tu chi guidò la lor man?

MATILDE
Gelo d'orror... finisci!

ARNOLDO
Te lo dice il terror: Gessler.

MATILDE
Gessler!
Pel nostro amore
Non v'ha più speme,
Ci aspettan solo
Affanni e pene,
A noi la sorte
È avversa ognor.
Ah! Matilde sventurata!
Per te pace più non v'è.
Sdegnata, l'ombra di tuo padre s'oppone
Al nostro infausto amor;
Un dover crudel t'aspetta;
Arnoldo, compi il tuo dover.
O giorno di sciagure!
Ho in odio il suol natio!
Ora che il padre tu dèi vendicar
Più non ti lice a Matilde pensar!
Da te, mio ben, lontano
Traendo i mesti dì
Farò le piagge invano
Del nome tuo sonar.
L'immago tua scolpita
Nel cor io porterò.
Chi mi salvò la vita,
Giammai scordar saprò!
Quai grida? Qual mai
Romor si sente?.. Gessler
Si desta. Ohimè! Una festa militare
Già annuncia quel romor!
Ah! Non ti esponi
Ai sguardi lor,
Arnoldo! Ah! Credi
All'amor mio.
Fuggi! O tremar
Per te degg'io.
Sì! Và! Ah, se cara
A te son io,
No! Non tardar
Di più ben mio,
O mi farai
Dal duol morir. Ovunque
Ti trarrà la sorte, ti seguiranno
I miei sospir. Li senti tu? Quei canti
M'empiono di terror!
Per pietà, non tardar!
Ah! pensa sol al padre...
(Oh! Quale istante di dolor. Straziar
Mi sento in seno il cor!)
Giammai scordar
Io ti saprò!

Arnoldo parte a sinistra e Matilde a destra del pubblico.

Prosegui alla scena seconda.


ATTO QUARTO
Interno d'una abitazione rustica.

SCENA I
Arnoldo solo.

ARNOLDO
Non mi lasciare, o speme di vendetta.
Guglielmo è fra catene, ed impaziente
Io di pugnar ora l'istante affretto.
In questo dolce asilo... qual silenzio!
Andiamo... io non ascolto
Che il suono de' miei passi … Oh! vada in bando
Il segreto terror …entriam …
fermandosi dopo aver fatto alcuni passi per penetrare nelle stanze interne
Oh Dio!
Sul limitar malgrado mio m'arresto...
Fu spento il padre mio e in vita io resto!
O muto asil del pianto
Dov'io sortiva il dì:
Ieri felice... ahi, quanto!
Oggi fatal così!
Invano il padre io chiamo:
Egli non m'ode più.
Fuggir quel tetto io bramo
Che caro un dì mi fu.

VOCI DI DENTRO
Vendetta!!

ARNOLDO
Oh mia speranza!
D'allarme io sento i voti!
Son essi i miei più fidi;
Chi mai li guida a me?


SCENA II
Coro di svizzeri e detto.

CORO
Guglielmo è prigioniero
E ognun di ferro è privo.
Di farlo salvo
È in noi desir.
Armi vogliamo,
Per lui morir.

ARNOLDO
Da gran tempo Guglielmo e mio padre
Questa speme nutrivano intera.
Dove sta la deserta riviera
Lancie e spade nascose vi son.

CORO
Ad armarci, su, corriam
Ad armarci, su, voliam.

ARNOLDO
Dal pianto omai si resti;
L'ira al pensier si desti
Di mia fatalità.
Su chi mio padre ha spento,
E del mio ben mi priva,
La morte scenderà.

CORO
Non temere, no, t'affida,
Già sul reo la morte sta.

ARNOLDO
Corriam, voliam, s'affretti
Lo scempio di quel vile
Che su noi trionfò.
Sì, vendetta dell'empio facciamo:
Il sentiero additarvi saprò.
Ah! venite; delusa la speme
Renderem di chi vili ne brama.
Gloria, onore, vendetta ci chiama,
E Guglielmo per noi non morrà.

CORO
Sì, vendetta, delusa la speme
D'ogni tristo per noi resterà.

Partono.


SCENA III
Il Gran Lago de' Quattro Cantoni.
In lontananza scorgonsi varie rupi, sopra una delle quali è la casa di Guglielmo. Alcuni scogli circondano il lago. Edwige e coro di donne svizzere.


CORO
Resta omai; ti perde il duolo;
Non ascolti suon di guerra?

EDWIGE
Gessler io veder vo' solo...

CORO
Dal crudel che vuoi sperar?
Morte solo...

EDWIGE
Sì, la bramo.
Ah! sì, la voglio. Egli trionfa: io priva
Del figlio e in un di Tell, convien ch'io viva?


SCENA IV
Jemmy, Matilde e detta.

JEMMY
di dentro
Ah madre!

EDWIGE
Chi parlava?
Questa voce sì cara...

JEMMY
Ah madre!

EDWIGE
Udirlo parmi. È desso! è desso!
Escono Jemmy e Matilde.
Oh sorte!.. Il figlio mio! Ma... ohimè! tuo padre
I passi tuoi non segue....

JEMMY
A' ferri ond'egli è cinto
Togliersi alfin saprà, ché da Matilde
Tutto aspettar dobbiamo.

EDWIGE
Tu, di tutto capace,
Esser l'angiol per noi potrai di pace!

MATILDE
Salvo da orribil nembo
A te ritorno il figlio!
Di bella pace in grembo
Nol giungerà il periglio.
Matilde a voi predice
Un termine al dolor.
Con me la speme il dice,
La speme ond'arde il cor.

EDWIGE e JEMMY
Vivrem di pace in grembo.
N'è il labbro suo presago;
Del ciel, cessato il nembo,
Essa è per noi l'imago;
E s'ella ne predice
Un termine al dolor,
La speme in essa dice
Col suono dell'amor.

EDWIGE
E per partire i nostri mali estremi,
Su queste rive dimorar ti piace,
Tu l'ornamento e lo splendor d'un soglio?

Comincia ad oscurarsi il cielo.
MATILDE
Esser l'ostaggio di Guglielmo io voglio.
E qui la mia presenza
Del suo tornar risponde.

EDWIGE
Del suo tornar! E vana
Non sarà questa speme!
D'Altdorf a che tolto non vien per noi?

JEMMY
Ei non è più colà!

MATILDE
Pel lago è tratto.

EDWIGE
Per lago? L'uragano
Già si scatena... Ovunque
È morte pel mio sposo.

JEMMY
sovvenendosi di qualche cosaOh qual pensier! Corretto
Sia quest'error fatale,
E di salvezza alfin splenda il segnale.

per partire

EDWIGE
Che speri, o figlio, tu?

JEMMY
Salvar mio padre.
alla madre, di nascosto di Matilde
Tutto un popol si scuota
Al sorger di que' fochi,
E in ogni riva in cui Gessler discenda,
Che a vendetta vegliamo ovunque apprenda.

Jemmy corre ad incendiare la casa di Guglielmo e porta le sue armi. La bufera imperversa orribilmente.


SCENA V
Detti, meno Jemmy.

MATILDE
Qual mai fragore io sento?

EDWIGE
Sopra l'ali del vento
Morte passeggia... Ah! il mio Guglielmo è spento .
Edwige disperatamente s'inginocchia e tutti con lei.Tu che l'appoggio - Del debol sei,
Ascolta, o cielo - I voti miei!
Se il mio Guglielmo - Tu non mi rendi,
Se nol difendi, - Perduto io l'ho.
Deh! frangi il giogo - Che ci fa oppressi,
Punisci il fallo - Negli empi stessi.

EDWIGE, MATILDE e CORO
Salva Guglielmo - Da fero artiglio,
Dal suo periglio - Salvalo, o ciel.


SCENA VI
Leutoldo e dette.

LEUTOLDO
Io lo vidi, io lo vidi!
Dalla tempesta è spinto
Guglielmo a queste rive.
Cessâr d'esser cattive
Le mani sue mentre il naviglio ei regge.

EDWIGE
Se Guglielmo pur giunge,
Della procella ad onta,
Ad afferrar la spiaggia,
Della comun salvezza io vi rispondo.

MATILDE
A lui tutti corriam.

TUTTI
A lui corriamo.

Partono tutti da un lato.

Succede una burrasca nel lago.
Guglielmo dopo aver combattuto coll'onde, avvicina il naviglio alla spiaggia, balza sopra uno scoglio, quindi respinge il naviglio nel quale trovasi Gessler ed un certo numero de' suoi seguaci, in mezzo al lago, che poi si perde di vista.



SCENA VII
Guglielmo, Jemmy, Edwige e donne.

EDWIGE
Io ti rivedo!

JEMMY
O padre!

EDWIGE
Oh! istante di dolcezza!

Si abbracciano.

GUGLIELMO
Quale splendor vegg'io?

JEMMY
L'asil del padre mio,
Onde donar l'allarmi, io stesso incesi,
E a salvar l'armi tue soltanto intesi.
(dando al padre la balestra e gli strali)

GUGLIELMO
Gessler! tu puoi venir.


SCENA VIII
Gessler, soldati e detti.

SOLDATI
dal lago
Invan ne vuol fuggir:
a Gessler
Sull'orme sue si movi.

GESSLER
sopra lo scoglio
La grazia sua ritrovi
In sen di morte il vil.

EDWIGE
È lui!

DONNE
È lui!

GUGLIELMO
Sgombrate:
La Svizzera respiri.
ascende sopra uno scoglio
A te, Gessler!

Mentre Gessler sopraggiunge, Guglielmo lo trafigge con un dardo.

GESSLER
colpito, cade nel lago
Io moro!..

CORO DI SVIZZERI
che sopraggiungono
È il dardo di Guglielmo!

EDWIGE
Oh giorno di contento!

EDWIGE e JEMMY
Il suo morir dà fine a' nostri mali.

GUGLIELMO
A Dio grazie s'aspetta.

MATILDE
Nulla il poté salvar dalla vendetta.
Né il poter, né le dovizie,
Né i supplizi, né il furor.

La tempesta va cessando per gradi.


SCENA IX
Gualtiero, coro di svizzeri armati e detti.

GUALTIERO
A que' segnali, amici,
Cessiamo di temer. Sangue si chiede,
Onde renderli estinti, e il sangue vuolsi
Dell'oppressor... Che vedo!
Salvo Guglielmo! Oh sorte!
Al superbo si voli.
per incamminarsi co' suoi

GUGLIELMO
trattenendolo
E vuoi?

GUALTIERO
Ch'egli soccomba.

GUGLIELMO
Nel lago puoi cercar la di lui tomba.

EDWIGE e JEMMY
Onor, onor - A lui che ci salvò.

TUTTI
Onor, onor - A lui che ci salvò.

GUGLIELMO
Non salda fia l'impresa
Finché d'Altdorf le detestate mura
Da' fondamenti lor non sian distrutte.


SCENA X
Arnoldo, svizzeri armati e detti.

ARNOLDO
Son quelle mura a servitù ridotte.

TUTTI
Vittoria! Sì, vittoria!
Altdorf è in poter nostro.

ARNOLDO
Se spento il padre mio dal vil non era,
La gioia egli vedria d'Elvezia intera.

A poco a poco si dileguano le nubi e il cielo si rasserena.

GUGLIELMO
Tutto cangia, il ciel si abbella,
L'aria è pura.

EDWIGE
Il dì raggiante.

JEMMY
La natura è lieta anch'ella.

ARNOLDO
E allo sguardo incerto, errante,
Tutto dolce e nuovo appar.

MATILDE, JEMMY, EDWIGE, ARNOLDO, GUALTIERO, LEUTOLDO, GUGLIELMO e CORO DI SVIZZERI
Quel contento che in me sento
Non può l'anima spiegar.

Bitte lesen und beachten Sie die Copyright-Bestimmungen, bevor Sie eine Datei herunterladen!

Klavierauszug

download