La Bohème

La Bohème

Libretto

Giuseppe Giacosa und Luigi Illica, after "Scènes de la vie de Bohème" by Henri Murger and Théodore Barrière

Premiere

1 February 1896, Turin (Teatro Regio)

Cast

MIMI (soprano)
MUSETTE (soprano)
RODOLFO (tenor)
MARCELLO (baritone)
SCHAUNARD (baritone)
COLLINE (bass)
PARPIGNOL (tenor)
BENOIT (bass)
ALCINDORO (bass)

CHORUS
students, working girls, bourgeois, shopkeepers, street vendors, soldiers, waiters, children

Place

Time

1830

Puccini, Giacomo

Puccini, Giacomo (Antonio Domenico Michele Secondo Maria)
22.12.1858 Lucca - 29.11.1924 Brussel


Works for stage
with date/place of first performance:

Le Villi (31.5.1884 Milano)
Le Villi [rev] (26.12.1884 Torino)
Edgar (21.4.1889 Milano)
Edgar [rev] (28.2.1892 Ferrara)
Manon Lescaut (1.2.1893 Torino)
La Bohème (1.2.1896 Torino)
Tosca (14.1.1900 Roma)
Madama Butterfly (17.2.1904 Milano)
Madama Butterfly [rev] (28.5.1904 Brescia)
Edgar [rev 2] (8.7.1905 Buenos Aires)
Madama Butterfly [rev 2] (10.7.1905 London)
Madama Butterfly [rev 3] (28.12.1905 Paris)
La fanciulla del West (10.12.1910 New York)
La rondine (27.3.1917 Monte Carlo)
Il trittico (14.12.1918 New York):
- Il tabarro
- Suor Angelica
- Gianni Schicchi
Turandot [inc} (25.4.1926 Milano)
rev = revised / inc = incomplete



ERSTES BILD
Mansarde
Ein Wintertag in Paris - dem Paris Balzacs. Colline, Marcello und Schaunard, drei Küstlerfreunde, verlassen nach einer Auseinandersetzung mit dem Hausherrn Benoît in übermütiger Laune ihr Dachzimmer, um den heutigen Weihnachtsabend im Café Momus, ihrem Stammlokal im Quartier Latin, zu feiern. Rodolfo verspricht nachzukommen, sobald sein Artikel fertig sei.
Da klopft es. Mimi, eine Midinette, steht vor der Tür; der Wind hat ihre Kerze ausgeblasen. Schon auf den ersten Augenblick nimmt die zarte Schönheit der jungen Nachbarin Rodolfos Herz gefangen. Ein verlorener Schlüssel, die abermals verlöschende Kerze, ein wenig männliche Willkür und geradesoviel mädchenhafte Koketterie - genügend Momente, um an einem kalten Pariser Weihnachtsabend die Liebe erwachen zu lassen: Im Mondlicht finden sich ihre Hände (Che gelida manina). Verwirrt wirft sich die bezaubernde Unbekannte in einen Sessel. Jetzt stellt sich Rodolfo ihr vor (Chi son? Sono un poeta) und sie nennt ihm ihren Namen (Mi chiamano Mimì). Nach einem Augenblick verliebter Einsamkeit (O soave fanciulla) folgt das junge Paar den ungeduldig rufenden Freunden ins Café Momus.

ZWEITES BILD
Quartier Latin
Weihnachtsmarkt und Trubel auf einem freien Platz vor dem Café Momus. Rodolfo und Mimi haben die Freunde gefunden und setzen sich zu ihnen. Mit unfeierlichem "Pathos" zelebrieren die Freunde eine Aufnahmefeier: Mimi gehört jetzt zu dem Kreis. Da nähert sich ein seltsames Paar: Am Arm des alten Alcindor erscheint Musetta, "der Stern des Quartier Latin", eine ehemalige Geliebte Marcellos.
Sowie sie ihren früheren Freund erblickt, beginnt Musetta unter den Augen ihres derzeitigen Galans einen verliebten Flirt mit Marcello (Quando m'en vo). Der fängt schnell wieder Feuer; und während Alcindor mit dem Auftrag, ein Paar Schuhe für Musetta zu kaufen, fortgeschickt wird, tragen Colline und Marcello Musetta durch die ausgelassene Menge. Der geprellte Alte findet bei der Rückkehr nur noch die unbezahlte Rechnung vor.

DRITTES BILD
Barrière d'enfer
Dem Weihnachtsabend sind Wochen ständig wechselnden Glücks für die beiden Paare - Marcello und Musetta, Rodolfo und Mimi - gefolgt. Marcello hat Musetta in einer Schenke nahe der Barrière d'Enfer Quartier genommen. Dorthin kommt Mimi in der trostlosen Frühe eines Februarmorgens, um bei Marcello Rat zu suchen: Ihr Verhältnis zu Rodolfo ist fast unhaltbar geworden, seine übergrosseLeidenschaft treibt ihn zu Misstrauen und Eifersucht. Rodolfos grösste Sorge aber, das gesteht er seinem Freund Marcello, gilt der immer schwächer werdenden Gesundheit der Geliebten, ihrem hartnäckigen, beängstigenden Husten, der sich in seinem kalten Nordzimmer täglich verschlimmert.
Marcello meint, in diesem Fall sei es das Beste, sich zu trennen. Er selbst entzweit sich - eines anderen Liebhabers wegen - mit Musetta. Während eines grotesken Streits zwischen den beiden, nehmen Rodolfo und Mimi schweren Herzens Abschied voneinander (Donde lieta usci). Ganz trennen, so verprechen sie sich, werden sie sich aber nicht eher, als "bis rings die Blumen blühn".

VIERTES BILD
Mansarde
Drei, vier Monate sind vergangen. Weder Marcello noch Rodolfo haben etwas von den Mädchen gehört. Aber ihre Gedanken schweifen immer wieder zurück, und wenn sie sich unbeobachtet glauben, hängen sie ihren Träumen nach und holen die kleinen Andenken hervor, die ihnen aus der glücklicheren Zeit geblieben sind...
Mitten in die halb wehmütigen, halb ausgelassenen Erinnerungen hinein kommt plötzlich Musetta; sie bringt Mimi mit, die sich vor Erschöpfung kaum mehr bis zur Zimmertür schleppen kann. Rodolfo bettet das geliebte Mädchen auf ein Lager. Die Freunde und Musetta legen ihre letzte Habe zusammen, um für die Kranke Medizin und einen Doktor zu besorgen und ihr den sehnlich gewünschten Muff schenken zu können. Colline nimmt wehmütig Abschied von seinem Mantel (Vecchia zimarra, senti), den er im Pfandhaus beleihen lassen will. Dann bleiben Rodolfo und Mimi für eine Weile allein, Gelegenheit für Mimi, ihn ein letztes Mal ihrer Liebe zu versichern (Sono andati? Fingevo di dormire). Allmählich kehren die Freunde zurück. Aber alle ihre Anstrengungen kommen zu spät. Ein letztes Mal schlägt Mimi die Augen auf, erkennt mit erlöschender Freude den Muff und schläft sanft hinüber. Rodolfo bleibt mit seinem Schmerz allein.

ACT I
Paris: a garret in the Latin Quarter
As they vainly try to keep warm, the poet Rodolfo and the painter Marcello are joined by the philosopher Colline in front of the stove. Another friend, the musician Schaunard, has had good luck and arrives with food and firewood, but suggests saving the food and eating out instead, since he has money and it is Christmas Eve.
The landlord Benoit demands the rent. They pay but ply him with drink and steal it back again, and when he admits to being unfaithful to his wife they pretend moral indignation and throw him out. They set off for the Cafe Momus, except for Rodolfo, who has an article to finish and will join them shortly. Mimi knocks at the door, in search of a light for her candle. She faints, and Rodolfo is struck by her beauty and pallor.
He relights her candle, but now she has lost her key. As both candles go out they search for the key by the moonlight. Rodolfo finds it and quietly pockets it. He offers to warm Mimi's cold hand. He tells her that he is a poet and she tells him of her life as a seamstress. As they prepare to join his friends they admit their strong mutual attraction.

ACT II
The Cafe Momus
Christmas revellers and hawkers mill around the cafe. Rodolfo buys Mimi a bonnet and they join the other bohemians at an outside table.
A shrill laugh announces the arrival of Musetta, Marcello's former lover, with an elderly admirer, Alcindoro. Marcello tries to ignore her, but she is determined to attract his attention, and her exhuberant behavior soon does the trick. She gets rid of the embarrassed Alcindoro by sending him to have her shoe fixed, and falls into Marcello's arms. She tells the waiter to add the Bohemian's bill to Alcindoro's and leaves with them.

ACT III
One of the city gates, with a customs posts and an inn nearby, the following February
Mimi arrives at the inn where Marcello and Musetta are living. Learning from Marcello that Rodolfo is there, she refuses to come inside out of the snow, explaining that Rodolfo's jealousy is spoiling their relationship. She agrees with him that it would be better for them to part.
She hides as Rodolfo comes outside, and listens as he confesses that she is dying and he cannot bear to watch helplessly. She is unable to suppress a cry and Rodolfo runs to her as Marcello, hearing Musetta's laugh, runs inside to see who she's flirting with. Mimi bids Rodolfo farewell, but then they decide to stay together for a while and part in the spring. Meanwhile Marcello and Musetta are fighting and she leaves after an exchange of insults.

ACT IV
The garret, some months later
Mimi and Rodolfo have separated. Rodolfo is attempting to write and Marcello to paint, but they are distracted by thoughts of their absent lovers. Schaunard and Colline arrive with meagre provisions and all sit down cheerfully to their spartan feast, enlivening the occasion with horseplay.
Musetta appears, explaining that Mimi is with her, but too ill to climb the stairs. She had found her wandering in the streets, wanting to return and die with Rodolfo. Mimi is carried in and made comfortable. She and Rodolfo are absorbed in one another, but the others are concerned by the lack of medicines and comforts. Musetta gives her earnings to pay for medicines and goes with Marcello to buy a muff for Mimi, to warm her hands. Colline prepares to pawn a much-loved old coat.
Left alone, Mimi and Rodolfo relive their meeting and past happiness. The others return with medicines and a muff. Mimi is delighted with the muff, but dies quietly shortly afterwards.
ACTE I
Dans leur mansarde du Quartier Latin, le soir de Noël, le peintre Marcel et le poète Rodolphe tentent de ranimer le feu, qui avec une chaise, qui avec le manuscrit de son drame. Ils sont rejoints par leurs compagnons de bohème, le philosophe Colline et le musicien Schaunard qui a gagné de quoi réveillonner. Une fois le logeur Benoît éconduit, les bohèmes s'en vont au Café Momus, sauf Rodolphe, qui a un article à rédiger. Mais sa voisine, la cousette Mimi, vient quérir du feu pour sa bougie, et s'évanouit de fatigue. Rodolphe conte sa vie («Che gelida manina») et Mimi la sienne («Si, mi chiamano Mimi») et les jeunes gens s'avouent leur amour naissant (duo «O soave fanciulla») avant de rejoindre leurs amis chez Momus.

ACTE II
Au Café Momus, les bohèmes sont rejoints inopinément par Musette, l'ancienne maîtresse de Marcel, qu'accompagne un vieux beau, Alcindoro (ou SaintPhar). Musette use de toute sa séduction (valse «Quando men vo») et reconquiert aisément Marcel, laissant à son vieux galant le soin de régler l'addition de tout le groupe d'amis.

ACTE III
Une aube glacée à la barrière d'Enfer. Mimi vient confier à Marcel que sa vie commune avec Rodolphe est devenue difficile en raison de la jalousie de ce dernier. Marcel sermonne Rodolphe, mais apprend que celuici, sachant Mimi phtisique, préfère la rendre à une vie plus confortable. Mimi, bouleversée, fait ses adieux à son amant («Donde lieta usci»), mais tous deux sursoient encore à leur séparation, tandis que Marcel et Musette se querellent (quatuor «Addio, dolce svegliare»).

ACTE IV
La mansarde du 1er acte. Du temps a passé. Rodolphe et Marcel, incapables de travailler, évoquent leurs maîtresses perdues («O, Mimi tu più non torni»). Colline et Schaunard les rejoignent, tout aussi démunis qu'eux, se distrayant de la misère commune par des facéties. Mais soudain Musette survient, amenant Mimi quasi mourante. Musette part vendre ses bijoux et Colline sa houppelande («Vecchia zimarra») pour pouvoir quérir un médecin. Après de bouleversants adieux («Sono andati»), Mimi expire dans les bras de Rodolphe.
ATTO PRIMO
Il freddo e Parigi sono il fondale di verità della Bohème . Tutta l’opera si svolge nell’attesa che Parigi resti tale senza più il freddo che, da reale, si assume presto a metafora dell’esistenza. Il dialogo iniziale tra Marcello e Rodolfo (“Nei cieli bigi”) sottintende tutto il consueto conflitto di arte e realtà, nella verifica del classico carmina non dant panem ; in questo dialogo incombe il fondale: la città sotto la neve e fumante in mille comignoli, che Rodolfo guarda dall’alto della soffitta, mentre impreca contro il non funzionante, perché non alimentato né dalla sua né da altre arti, caminetto (nel quale sarà da scorgere per simbolo la ricerca del quasi pascoliano nido di quiete che percorre intera tutta la storia di Puccini come autore: la casetta rammentata da Tosca al suo Mario, il nido profanato di Butterfly, quello invaso dai Proci buoni di Minnie, di Frugola nel Tabarro – all’ombra sentimentale di un’altra Parigi, dove tuttavia un venditore di canzonette cita ‘la canzone di Mimì’ – di Ping, Pang e Pong alla corte di Turandot). Anche la stagione dell’amore, benché si sia in gioventù ( Bohème è una tragedia della giovinezza), è fredda in questa Parigi 1830, come Marcello dice: «Ho diacciate / le dita quasi ancora le tenessi immollate / giù in quella gran ghiacciaia che è il cuore di Musetta» (i verbi d’esordio di Marcello erano stati «ammollisce e assidera», qui replicati in «immollate» e «ghiacciaia», per dire minimamente del cesello librettistico); ma ci vuol più ad alimentare un cuore che un caminetto; Rodolfo e Marcello sono d’accordo che «L’amore è un caminetto che sciupa troppo... e in fretta!». Il cinismo di Marcello perdurerà, quello di Rodolfo si scioglierà presto: intanto bruciano quel che trovano nell’esperienza loro (rapidamente l’orchestra accompagna la carta che si disfà in cenere in un «lieto baglior» breve breve, con l’orchestra che cade appresso dall’alto in basso; il fuoco si riprende, con l’orchestra detta dai fiati, poi da un pizzicato d’archi, all’aggiunta di uno scartafaccio più consistente, presto consumato anche questo; il tema rallentato dagli archi fino a morire è il fuoco stesso che si spegne: dunque l’autore è stato di poca consistenza. Nell’orchestra che segue il piroettare delle fiamme sarà da vedersi non soltanto un gusto mimetico, ma il segno del particolare realismo di Puccini, bilanciato fra impressione ed espressione). È la vigilia di Natale e questa gioventù che brucia ha molta fame. Ed ecco all’improvviso comparire legna, sigari e vino: Schaunard ha trovato modo di raccattare le monete mai viste nella povertà e i vettovagliamenti sognati: ma sono destinati al futuro, non si può stare in casa nella vigilia del giorno di festa. Parigi, a chi se l’immagina senza esserci stato, come allora Puccini, che quando la vedrà ne resterà deluso, è tutti i suoi monumenti, ma è soprattutto un posto non monumentale. Parigi è il Quartiere Latino, dove si presume di mangiar bene e a poco, che è quel che tutti cercano. E non c’è affitto da pagare che tenga: si può ben essere cinici con un padrone di casa, Benoît, che alla sua età è un vecchio sporcaccione; al Mabil, l’altra sera, s’è fatto cogliere in peccato d’amore con una donna di una certa consistenza, ma giusta per lui che detesta le magre; donde il ricatto: o rassegnarsi a che si spifferi tutto alla di lui moglie o rinunciare all’affitto. È costretto a rinunciare con una «dolce violenza», come recita la didascalia di Schaunard mentre sull’inizio lo costringe a sedere. Mentre Schaunard, Colline e Marcello vanno al Quartiere Latino, Rodolfo, che deve terminare l’articolo di fondo del ‘Castoro’, resta in casa. Mestierante com’è pensa di sbrigarsela in fretta, scrive ma accartoccia e getta via, accorgendosi presto di non essere in vena. Mentre sta lì, bussano alla porta. È Mimì, la dirimpettaia, che non sa più come accendere il lume che le si è spento, e che, in aggiunta, subito sviene, suscitando le preoccupazioni di Rodolfo, che le offre un po’ di quel vino col quale ha da poco brindato con gli amici, facendo ben inciuccare Benoît. «Poco, poco» dice Mimì, che già si sente meglio, ma intanto ha perso la chiave di casa. Si mette a cercarla con Rodolfo, che la trova e la nasconde perché vuol stare con Mimì: un po’ per il buio, un po’ perché così gli piace, le struscia la mano e le dice com’è fredda, corteggiandola; anzi, visto che ci si trova, le racconta in breve la sua storia: di un poeta che vive con poco (“Che gelida manina”), in lieta povertà. Mimì si mette sulla stessa corda e gli racconta di essere una che ricama, a cui piacciono i fiori, che prega ma non va sempre a messa: e dice di aspettare lo «sgelo», per inebriarsi del primo sole di aprile (“Sì, mi chiamano Mimì”). Insomma si innamorano sotto la sigla di questo ‘sgelo’ anticipato dal cuore, che è come il motore nascosto ma di cui si sente il rombo in Bohème (“O soave fanciulla”). Vanno anche loro al Quartiere Latino, al caffè Momus, benché Rodolfo abbia fatto capire, con sbrigativa e tuttavia galante esplicitezza, che sarebbe stato meglio restare nel caldo improvviso di quella soffitta, dovuto non solo e non proprio alle fascine procurate da Schaunard.

ATTO SECONDO
C’è festa e c’è folla al Quartiere Latino, ci sono venditori e negozi; così, mentre per conto loro gli amici vanno alla ricerca di un posto dove mangiare, possibilmente un tavolino da Momus, Rodolfo regala a Mimì una cuffietta rosa, che le sta così bene visto com’è bruna. Colline, intanto, s’è comprato una zimarra rattoppata ma dignitosa. L’altra coppia di Bohème è travagliata, più spine che rose. Marcello e Musetta, allegra donnetta, hanno litigato, ma, suscitando e per suscitare la rabbia di Marcello, lei riappare in disinvolto fulgore, annunciandosi con un valzerino che fa impazzire in un altro modo da Marcello l’attuale cavalier servente (“Quando me n’vo’”). Musetta fa di cognome Tentazione nella descrizione da rapace che ne fa Marcello, fa per vocazione «la Rosa dei Venti» e d’ordinario si ciba di cuori. Intanto Musetta celebra le proprie lodi, che appaiono al cavalier servente Alcindoro, nientemeno che un consigliere di stato, un «canto scurrile»: dunque Musetta è cantante, canta proprio nella realtà della scena, non soltanto nella scena d’opera, e come una diva mette letteralmente ai suoi piedi Alcindoro (dice di un dolore e di un bruciore e al «dove?» di Alcindoro, che già «si china per slacciare la scarpa a Musetta», risponde «al pie’», «mostrando il piede con civetteria», vezzoso finale di un monologo vanitosissimo che immette in una scena di piena coralità per dar esito al molto corale secondo quadro dell’opera, che s’esaurisce al declinare della vigilia del dì di festa in una malinconiosa lontananza di tamburi). Mentre Alcindoro va a procurare un altro paio di scarpe per far star comoda Musetta, Marcello, irresistibilmente riconquistato, se la porta via in braccio. Il consigliere di stato riappare con un cartoccio racchiudente le calzature, in una scena tenera e ironica, non per lui: addossandosi ruolo, costi quel che costi, di cagnolino pronto ai piedini vezzosi della sua padrona. E, alla presentazione del conto che gli è stato lasciato dall’allegra brigata, non sa più cosa dire.

ATTO TERZO
«La voce di Mimì aveva una sonorità che penetrava nel cuore di Rodolfo come i rintocchi di un’agonia», aveva scritto Murger, e nel bel collage che all’inizio del terzo atto profila Mimì di petto a Musetta («possedeva il genio dell’eleganza [...] non aveva che una regola, il capriccio»), s’annunciano due strade che, portando entrambe alla femminilità, ovunque s’incontrano e ovunque divergono. Qualche mese dopo, a febbraio, l’arte sembra essere sconfitta dalla vita alla barriera d’Enfer. Marcello rifà l’insegna di un cabaret: il quadro che dipingeva all’inizio ora (per le solite ragioni di lunario) ha cambiato titolo. Annunciata da colpi di tosse, arriva Mimì: ha litigato con Rodolfo e non sa ancora che a Parigi, dai tempi di Violetta, si muore di tisi. Nascostasi Mimì, ecco Rodolfo, che spiega a Marcello i motivi del litigio: Mimì è una civetta, dice, e poi, prestamente pentendosi: è tanto malata, questa è la verità, e lui sente e sa di non poterle offrire giusto ricovero. Mimì si scopre, ma ha già scoperto, dalle parole di Rodolfo, di dover morire. Decide di tornarsene al «solitario nido» da dove uscì per il richiamo d’amore. Prega Rodolfo di consegnare al portiere le poche cose che lascia: lui potrà tenersi la cuffietta rosa per ricordo; l’addio è senza rancore, anzi è rinviato alla stagione dei fiori, nel mese più crudele ma in cui sembra di non essere soli, ad aprile (“Donde lieta uscì... Addio dolce svegliare”). Musetta e Marcello stanno in un’altra puntata del loro amore litigarello: ed è quartetto.

ATTO QUARTO
Tempo dopo, nella soffitta dell’inizio, Rodolfo e Marcello stanno ancora a voler credere di fare arte. Pensano alle loro due civette (“In un coupé... O Mimì, tu più non torni”): Mimì e Musetta stanno lontane (Mimì, pare, amoreggia con un viscontino), restano oggetti coi quali ricordarle, come souvenir o surrogati dell’amore che fu: per Rodolfo, la cuffietta rosa. Arrivano Schaunard e Colline e si fa finta di banchettare col poco che c’è; poi si fa finta di divertirsi, con danze e danze: minuetto, pavanella, fandango, quadriglia, dove Puccini cita ironicamente il repertorio classico; ma, mentre cita e fa parodia, improvvisamente l’orchestra si impenna in un accordo tragico: «C’è Mimì che mi segue e che sta male», dice Musetta entrando. Accolgono la poveretta che è tanto malata e che, abbandonato il viscontino, la sua ripicca alla gelosia, torna per morire accanto al suo geloso Rodolfo. Fa freddo: Musetta incarica Marcello di andare a vendere gli orecchini per comprare qualche cordiale e un manicotto contro il freddo, per chiamare un dottore; il grande Colline, tirando le fila del suo sistema filosofico, si vende il pastrano, la sua vecchia zimarra, e allo scopo esce con Schaunard (“Vecchia zimarra”). Mimì, atteggiando con la voce un’aria popolare (la forma metrica del testo è uno strambotto – “Sono andati? Fingevo di dormire”) dice di aver finto di dormire per restare sola col suo Rodolfo: che qui lancia il più tragicamente straziato e appassionato dei suoi richiami d’amore, contrappasso al lirico abbandono di quell’altra volta soli in soffitta. Insieme si danno a rammemorare i giorni lieti di “Mi chiamano Mimì” e di “Che gelida manina”. Mimì s’era allora subito accorta di tutto, della chiave nascosta, per esempio, ed era stata al gioco, ingenua ma non tanto. Tossisce. Tutti si accorgono di quel che sta per capitare, tranne Rodolfo, che non vuole cedere al destino.


Personen:
RODOLFO, Dichter (Tenor)
SCHAUNARD, Musiker (Bariton)
MARCELLO, Maler (Bariton)
COLLINE, Philosoph (Bass)
MIMI (Sopran)
MUSETTA (Mezzosopran)
BENOÎT, Hausherr (Bass)
ALCINDORO, Staatsrat (Bass)
PARPIGNOL (Tenor)
SERGEANT der Zollwache (Bass)
EIN ZÖLLNER (Bass)

CHOR
Studenten, Näherinnen, Bürger, Verkäufer und Verkäuferinnen,
Strassenhändler, Soldaten, Kellner, Knaben, Mädchen, usw.



ERSTES BILD

Eine Mansarde mit einem grossen Fenster, durch das der Blick auf die schneebedeckten Dächer von Paris fällt.
Es ist Weihnachtsabend.


MARCELLO
der versucht, ein Bild zu malen
Dieses Rote Meer durchweicht und durchfröstelt mich
als regnete es auf mich herab in Tropfen.
Um mich zu rächen, ersäuf ich einen Pharao!
zu Rodolfo
Was tust du?

RODOLFO
Ich blicke zum Himmel und sehe,
wie der Rauch aufsteigt aus tausend Pariser Schloten,
auf den leeren Ofen weisend
und denk an diesen Faulenzer
von einem alten, betrügerischen Kamin,
der im Müssiggang lebt wie ein grosser Herr!

MARCELLO
Seinen gebührenden Lohn hat er schon lange nicht erhalten.

RODOLFO
Die dummen Wälder, was tun sie unter dem Schnee?

MARCELLO
Rodolfo, lass mich dir sagen einen meiner tiefen Gedanken:
es ist eine Hundekälte.

RODOLFO
Und ich, Marcel, will dir nicht verhehlen:
ich glaube nicht mehr an den Schweiss des Angesichts.

MARCELLO
Erfroren sind mir die Finger, als hätte ich sie tief versenk
in dem grossen Eisberg, dem Herzen der Musetta.

RODOLFO
Die Liebe ist ein Kamin, der zuviel verschwendet

MARCELLO
… und in Eile!

RODOLFO
… wo der Mann Brennholz ...

MARCELLO
… und das Weib der Feuerbock …

RODOLFO
… das eine lodert dahin ...

MARCELLO ...
und das andere schaut zu.

RODOLFO
Doch indessen friert man hier …

MARCELLO ...
und stirbt vor Hunger!

RODOLFO
Wir brachen Feuer!

MARCELLO
Warte … wir opfern den Stuhl hier!

RODOLFO
wehrt ihn davon ab und bemächtigt sich eines umfangreichen Manuskriptes
Heureka!

MARCELLO
Hast du es gefunden?

RODOLFO
Ja! Ein Geistesblitz.
Das Genie soll in Flammen aufgehen.

MARCELLO
Verbrennen wir das Rote Meer?

RODOLFO
Nein. Die bemalte Leinwand stinkt.
Mein Drama, mein feuriges Drama soll uns erwärmen.

MARCELLO
Willst du es mir etwa vorlesen? Mich friert.

RODOLFO
Nein, in Asche zerfalle das Papier.
Und die göttliche Eingebung fliegt zum Himmel zurück.
Dem Jahrhundert droht Ungeheures … Rom ist in Gefahr!

MARCELLO
Wie grossmütig du bist!

RODOLFO
Hier kommt der erste Akt.

MARCELLO
Gib her.

RODOLFO
Zerreiss ihn!

MARCELLO
Zünd an!

RODOLFO
hat einen Teil des Manuskripts angezündet
Wie schön es brennt!

MARCELLO
Wie schön es brennt!

COLLINE
tritt ein und wirft ein Paket Bücher auf den Tisch
Schon erscheinen
die Zeichen der Apokalypse.
Am Weihnachtsabend
werden keine Pfänder angenommen!
bemerkt das Feuer: erstaunt
Eine lodernde Flamme!

RODOLFO
Still! Man gibt mein Drama . . .

COLLINE
… ins Feuer. Ich finde es blendend.

RODOLFO
Lebhaft.

COLLINE
als das Feuer am Erlöschen ist
Doch leider sehr kurz.

RODOLFO
Die Kürze hat grossen Wert.

COLLINE
nimmt Rodolfo den Sesse weg
Autor, gib mir den Sessel.

MARCELLO
Diese Pausen sind zum Sterben fad.
Geschwinde.

RODOLFO
wirft weitere Seiten des Manuskripts ins Feuer
Zweiter Aufzug.

MARCELLO
Kein Geräusch!

COLLINE
Welch tiefer Gedanke!

MARCELLO
Die Farbe ist richtig!

RODOLFO
In jenem bläulichen Zucken
schmachtet eine feurige Liebesszene dahin!

COLLINE
Ein Blatt prasselt.

MARCELLO
Das waren Küsse.

RODOLFO
den Rest des Manuskripts ins Feuer werfend
Drei Akte will ich zugleich hören!

COLLINE
Solch Kühnheit vollendet die grosse Idee.

RODOLFO, MARCELLO, COLLINE
Schön in heiterer Glut zu vergehn!

MARCELLO
O Gott … die Flammen sinken schon.

COLLINE
Welch hohles, vergängliches Drama!

MARCELLO
Schon knittert es, verrunzelt und stirbt!
das Feuer geht aus

MARCELLO, COLLINE
Nieder, nieder mit dem Autor!

Zwei Laufburschen treten auf, einer mit Speisen, Wein und Zigarren, der andere mit einem Bündel Holz.

RODOLFO
Holz!

MARCELLO
Zigarren!

COLLINE
Bordeaux!

RODOLFO
Holz!

MARCELLO
Bordeaux!

RODOLFO, MARCELLO, COLLINE
Den Reichtum eines Jahrmarktes hat uns das Schicksal bestimmt.

SCHAUNARD
tritt ein mit triumphierender Miene und wirft einige Münzen auf den Boden
Die Bank von Frankreich macht euretwegen Pleite.

COLLINE
Hebt sie auf, hebt sie auf!

MARCELLO
ungläubig
Das ist ja Blech!

SCHAUNARD
Bist du schwerhörig? Siehst du schlecht?
zeigt ihm eine der Münzen
Wer ist dieser Mann?

RODOLFO
verbeugt sich
Louis Philippe! Ich neige mich vor meinem König.

RODOLFO, MARCELLO, SCHAUNARD, COLLINE
die Münzen auf den Tisch legend
Louis Philippe liegt uns zu Füssen!

SCHAUNARD
Gold, sag ich euch. Dieses Gold vielmehr, dies Silber, hat eine interessante Geschichte.

MARCELLO
Heizen wir den Kamin!

COLLINE
Solche Kälte hat er gelitten!

SCHAUNARD
Ein Engländer, ein Herr, ein Lord oder Mylord, oder was, sucht einen Musikanten. . .

MARCELLO
wirft Collines Bücherbändel vom Tisch hinunter
Weg damit! ...
… Wir decken den Tisch!

SCHAUNARD
fährt fort mit seiner Erzählung
… Mich vielleicht? Ich eile hin.

RODOLFO
Wo ist der Zunder?

COLLINE
Da!

MARCELLO
Gib her.
sie zünden den Ofen an und machen ein grosses Feuer

SCHAUNARD
… und stelle mich vor.
Er akzeptiert, und ich frage . . .

COLLINE
Kalter Braten!

MARCELLO
Süsse Pastete!

SCHAUNARD
… wann sollen die Stunden anfangen?
bemerkt, dass niemand zugehört hat
Ich stelle mich vor, er akzeptiert, und ich frage: wann sollen die Stunden anfangen? Und er antwortet:
den englischen Akzent nachahmend
"Beginnen wir gleich! ... Sehen sie!"
Und deutet auf einen Papagei im ersten Stock,
und fügt hinzu: "Sie spielen bis jener dort sterben!"

RODOLFO
Glänzend ... erstrahlt die festliche Halle.

SCHAUNARD
Und so war es! Ich spielte. . .
... drei lange Tage ...

MARCELLO
Windet zwei Kerzen an und setzt sie auf den Tisch
Nun die Kerzen!

COLLINE
Süsse Pastete!

SCHAUNARD
… dann benützte ich den Reiz meines gewinnenden Äusserens
… bezauberte die Magd …

MARCELLO
Essen wir ohne Tischtuch?

RODOLFO
nimmt die Zeitung aus der Tasche
Eine Idee!

MARCELLO, COLLINE
Der "Constitutionnel!"

RODOLFO
breitet die Zeitung auf dem Tische aus
Bestes …
… Papier. Man isst und verschlingt dabei

SCHAUNARD
... gab ihm etwas Petersilie ...

RODOLFO
... das Feuilleton!

SCHAUNARD
... und Lorchen spreizt die Flügel, Lorchen öffnet den Schnabel; ein bisschen von der Schierlingspetersilie, an der Sokrates starb.

COLLINE
Wer?

SCHAUNARD
Der Teufel soll euch alle holen!
sieht, dass die anderen begonnen haben zu essen
Doch was tut ihr da? Nein! Diese Speisen sind Proviant für die düstere und unbestimmte Zukunft.
räumt alles in den Speiseschrank
Zu Hause speisen am Weihnachtsabend, wenn das Quartier Latin seine Strassen mit Würsten und Leckereien schmückt? Wenn ein Duft von Pfannkuchen wie Balsam die alten Strassen durchzieht? Wo die Mädchen fröhlich singen ...

RODOLFO, MARCELLO, COLLINE
Weihnachtsabend!

SCHAUNARD
… und jede hat zum Echo einen Studenten! Ein bisschen Tradition, meine Herren: Man trinkt zu Hause, doch man speist auswärts

BENOIT
klopft an die Türe
Ist's erlaubt?

MARCELLO
Wer ist da?

BENOIT
Benoit!

MARCELLO
Der Hausherr!

SCHAUNARD
Lasst ihn nicht rein!

COLLINE
Es ist niemand da!

SCHAUNARD
Geschlossen!

BENOIT
Ein einziges Wort.

SCHAUNARD
lässt ihn eintreten
Eines nur!

BENOIT
zeigt Marcello ein Blatt
Die Miete!

MARCELLO
Holla! Bringt einen Sessel.

RODOLFO
Schnell!

BENOIT
Ist nicht nötig. Ich möchte . . .

SCHAUNARD
Nehmen sie Platz.

MARCELLO
Etwas zu trinken?

BENOIT
Danke.

RODOLFO
Stosst an.

COLLINE
Stosst an.
Alle trinken

SCHAUNARD
Trinkt!

RODOLFO
Stosst an.

BENOIT
Es ist der letzte des Quartals . . .

MARCELLO
Nun, das freut mich.

BENOIT
Und daher. . .

SCHAUNARD
Noch einen Schluck.

BENOIT
Danke!

RODOLFO
Stosst an!

COLLINE
Stosst an!

RODOLFO, MARCELLO, SCHAUNARD, COLLINE
Auf's Wohl!

BENOIT
Ich komme zu Ihnen, weil im vergangenen Quartal Sie mir versprochen . . .

MARCELLO
zeigt auf das Geld auf dem Tisch
Meine Versprechen halt' ich.

RODOLFO
leise zu Marcello
Was tust du?

SCHAUNARD
leise zu Marcello
Bist du verrückt?

MARCELLO
zu Benoit
Sehen Sie es? Nun bleiben Sie doch noch eine Weile in unserer Gesellschaft. Sagen Sie, wie alt sind Sie eigentlich, werter Herr Benoit?

BENOIT
Wie alt? O du meine Güte!

RODOLFO
So beiläufig in unserem Alter.

BENOIT
Älter, viel älter.

COLLINE
Er sagte ja: so beiläufig.
Sie füllen dauernd Benoits Glas

MARCELLO
Kürzlich des Abends sah ich ihn bei Mabil mit einer Dame!

BENOIT
Mich!

MARCELLO
Ich sah ihn bei Mabil. Streiten Sie es ab?

BENOIT
Ein Zufall.

MARCELLO
Eine hübsche Dame!

BENOIT
Sehr sogar!

SCHAUNARD
Gauner!

RODOLFO
Gauner!

COLLINE
Verführer!

SCHAUNARD
Gauner!

RODOLFO
Gauner!

MARCELLO
Eine Eiche! Eine wahre Kanone!

RODOLFO
Der Mann hat Geschmack.

BENOIT
He! He!

MARCELLO
Mit rotblonden Locken!

SCHAUNARD
Gauner!

MARCELLO
Er bildet sich was ein auf seine Rüstigkeit.

BENOIT
Bin alt, doch robust.

RODOLFO, SCHAUNARD, COLLINE
Er bläst sich auf voll Stolz auf seine Rüstigkeit.

MARCELLO
Und die weibliche Unschuld fiel ihm zum Opfer.

BENOIT
War ich schüchtern in der Jugend,
halte ich mich jetzt schadlos!
Und so, zur Zerstreuung,
ein Frauenzimmer,
lustig und ein wenig…
Zwar keinen Walfisch
oder einen Globus,
oder ein Gesicht rund
wie der Vollmond .. .
doch mager, richtig mager,
nein, das schon gar nicht!
Die magern Weiber sind eine Sorge
und oft ein Elend . . .
sie sind voll von Beschwerden,
nehmt beispielsweise meine Gattin…

MARCELLO
heuchelt Entrüstung
Dieser Mensch hat eine Gattin.
Und schamlose Wünsche hat er im Herzen!

SCHAUNARD, COLLINE
Entsetzlich!

RODOLFO
Verseucht und verpestet ist unser ehrsames Haus!

SCHAUNARD, COLLINE
Hinaus!

MARCELLO
Wir müssen ausräuchern!

COLLINE
Jagt den Verworfenen hinaus!

SCHAUNARD
Es ist die Moral . . .

BENOIT
Ich sag . . .

SCHAUNARD
… die tief gekränkte…

BENOIT
Ich sage…

MARCELLO
Ruhe!

COLLINE
Ruhe!

SCHAUNARD
... die Sie hinausjagt!

RODOLFO
Ruhe!

BENOIT
Meine Herren . . .

MARCELLO, SCHAUNARD, COLLINE
Ruhe! Geh'n Sie, mein Herr!

RODOLFO, MARCELLO, SCHAUNARD, COLLINE
Geh'n Sie fort von hier!
Und guten Abend der Frau Gemahlin. Ha! Ha!
sie jagen ihn hinaus

MARCELLO
Für das Quartal hab ich bezahlt!

SCHAUNARD
Im Quartier Latin erwartet uns Momus.

MARCELLO
Ein Hoch dem, der spendiert!

SCHAUNARD
Teilen wir die Beute!

RODOLFO
Teilen wir!

COLLINE
Teilen wir!
Sie verteilen das Geld, das Schaunard gebracht hat

MARCELLO
hält Colline einen zerbrochenen Spiegel vor
Dort gibt es Schöne, herabgestiegen vom Himmel.
Jetzt da du reich bist, pflege den Anstand.
Bär, putz dir dein Fell.

COLLINE
So will ich denn zum ersten Male
mit einem Bartscherer Bekanntschaft machen.
Führt mich zur lächerlichen Schimpflichkeit des Rasiermessers.
Gehen wir!

SCHAUNARD
Gehen wir!

MARCELLO
Gehen wir!

SCHAUNARD
Gehen wir!

COLLINE
Gehen wir!

RODOLFO
Ich bleibe, um den Leitartikel für den "Biber" fertig zu schreiben.

MARCELLO
Mach schnell.

RODOLFO
Fünf Minuten. Ich kenne das Handwerk.

COLLINE
Wir warten auf dich beim Hauswart.

MARCELLO
Wenn du dich verspätest, bekommst du was zu hören!

RODOLFO
Fünf Minuten.

SCHAUNARD
im Hinausgehen
Stutze deinem "Biber" den Schweif!

MARCELLO
von draussen
Pass auf die Stufen auf, halt dich am Geländer an,

RODOLFO
ruft hinaus
Langsam!

COLLINE
von draussen
Es ist stockfinster.

SCHAUNARD
von draussen
Der verfluchte Portier!
man hört einen dumpfen Fall

COLLINE
Ah, verdammt!

RODOLFO
Colline, bist du tot?

COLLINE
vom Fuss der Treppe
Nich nicht!

MARCELLOS STIMME
Komm bald!
Rodolfo setzt sich an den Arbeitstisch und versucht zu schreiben. Er wird ungeduldig, zerreisst das Papier und wirft die Feder beiseite.

RODOLFO
Ich bin nicht in Stimmung.
ein schüchternes Klopfen an der Türe
Wer ist da?

MIMIS STIMME
Verzeihung.

RODOLFO
Eine Dame!

MIMIS STIMME
Bitte um Vergebung, meine Kerze ist erloschen.

RODOLFO
öffnet die Türe
Hier, bitte!

MIMI
Ist's gestattet ... ?

RODOLFO
Nehmen Sie einen Moment Platz!

MIMI
Nicht nötig.

RODOLFO
Ich bitte Sie, treten Sie ein.
Mimi tritt ein, doch wird plötzlich atemlos und schwankt
Fühlen Sie sich nicht gut?

MIMI
Nein . es ist nichts.

RODOLFO
Sie sind ja ganz blass!

MIMI
Das Atmen ... diese Treppe. . .
Rodolfo stützt sie und fährt sie zum Sessel. Da sie im Begriffe ist, ohnmächtig zu werden, entfallen ihr der Schlüssel zu ihrer Kammer und die Kerze

RODOLFO
Und was fang ich jetzt an?
Er holt Wasser und besprengt ihr Gesicht
So! Sie sieht sehr krank aus.
sie kommt zu sich
Fühlen Sie sich besser?

MIMI
Ja.

RODOLFO
Es ist so kalt hier.
Setzen Sie sich näher zum Feuer . . .
Warten Sie. . ein bisschen Wein. . .

MIMI
Danke.

RODOLFO
Bringt ihr ein Glas
Bitte sehr.

MIMI
Ganz wenig.

RODOLFO
So?

MIMI
Danke.

RODOLFO
für sich
Wie hübsch sie ist!

MIMI
Jetzt gestatten Sie, dass ich meine Kerze anzünde.
Es ist schon vorüber.

RODOLFO
Gar so eilig?

MIMI
Ja.
Rodolfo hebt die Kerze auf, zündet sie an und reicht sie ihr
Danke. Guten Abend.
Sie geht hinaus

RODOLFO
Guten Abend.

MIMI
kehrt zurück
Ach, wie dumm ich bin!
Der Schlüssel meiner Kammer,
wo hab ich ihn wohl verloren?

RODOLFO
Bleiben Sie nicht in der Tür stehen,
die Kerze flackert im Winde.
Mimis Kerze erlischt wieder

MIMI
O mein Gott! Zünden Sie sie nochmals an.

RODOLFO
bläst heimlich auf seine Kerze
O mein Gott! Meine ist auch erloschen!

M1M1
Ach!
Und der Schlüssel . . .

RODOLFO
Stockfinster!

MIMI
Wie peinlich!

RODOLFO
Wo mag er sein?

MIMI
Ich mache Ihnen so viel Mühe!

RODOLFO
Aber, was denken Sie!

MIMI
Ich mache Ihnen so viel Mühe!

RODOLFO
Was fällt Ihnen ein, wie können Sie so etwas denken?

MIMI
Suchen Sie?

RODOLFO
Ich suche schon.

MIMI
Wo ist er bloss?

RODOLFO
stolpert über den Schlüssel und trachtet ihn hurtig zu verstecken
Ah!

MIMI
Haben Sie ihn gefunden?

RODOLFO
Nein!

MIMI
Mir schien…

RODOLFO
Wirklich nicht!

MIMI
Suchen Sie?

RODOLFO
Ich suche!

MIMI
tastet herum und im Dunkeln berühren sich ihre Hände
Ah!

RODOLFO
Wie eiskalt ist dies Händchen,
wenn Sie es mir lassen, will ich's wärmen.
Was nützt das Suchen?
Im Dunkeln findet man nichts.
Doch zum Glücke
ist's eine Mondnacht,
und hier is der Mond
unser Nachbar.
da Mimi versucht, die Hand zurückzuziehen
Warten Sie doch, mein Fräulein,
ich erzähle Ihnen in wenigen Worten
wer ich bin, und was ich tue,
wie ich lebe. Ist's gefällig?

Wer ich bin? Ich bin ein Dichter.
Was ich tue? Ich schreibe.
Und wie ich lebe? Ich lebe.
in meiner frohen Armut
verprasse ich wie ein grosser Herr
Reime und Liebeslieder.
An Träumen und an Chimären
und an Luftschlössern
ist meine Seele Millionärin.
Bisweilen aus meiner Schatzkammer
stehlen alle Juwelen
zwei Diebe: schöne Augen.
Mit Ihnen sind sie eben erschienen
und meine gewohnten Träume,
une meine wunderschönen Träume
sind eiligst verschwunden!
Doch der Diebstahl betrübt mich nicht,
denn, die Hoffnung
ist nun eingezogen!
Nun da Sie mich kennen,
sprechen Sie von sich. Wer sind Sie?
Beliebtes Ihnen?

MIMI
Ja. Man nennt mich Mimi,
doch mein Name ist Lucia.
Meine Geschichte ist kurz.
Auf Leinen oder auf Seide
sticke ich daheim und auswärts.
Ich bin ruhig und heiter
und am liebsten sticke ich
Lilien und Rosen.
Mich freuen diese Dinge,
die solchen süssen Zauber besitzen,
die von der Liebe sprechen und vomFrühling;
die mir von Träumen sprechen und von Chimären,
diese Dinge, die Poesie heissen.
Sie verstehen mich?

RODOLFO
Ja.

MIMI
Man nennt mich Mimi,
warum, weiss ich nicht.
Allein für mich
koch ich mein Essen.
Ich gehe nicht immer in die Messe,
doch bete ich oft zu Gott.
Ich lebe allein, ganz allein
hier in einem weissen Kämmerchen;
schau über die Dächer und in den Himmel,
doch fängt es an zu tauen,
mein ist die erste Sonne;
der erste Kuss des Aprils ist mein.
Die erste Sonne ist mein!
In einer Vase spriesst
eine Rose;
Blatt um Blatt
seh ich erblühn. So hold
ist der Duft der Blumen!
Doch die Blumen, die ich sticke, ach....
die Blumen, die ich sticke, ach!
die haben keinen Duft!
Sonst weiss ich von mir nichts zu berichten;
ich bin Ihre Nachbarin,
die eben hier eintrat,
um Sie zu belästigen.

SCHAUNARD
von draussen
He, Rodolfo!

COLLINE
von draussen
Rodolfo!

MARCELLO
von draussen
Holla. Hörst du nicht? Schnecke!

COLLINE
Dichterfürst!

SCHAUNARD
Verdammter Faulpelz!

RODOLFO
ruft aus dem Fenster
Ich will nur noch drei Zeilen schreiben.

MIMI
Wer sind die?

RODOLFO
Freunde.

SCHAUNARD
Du sollst es büssen . . .

MARCELLO
Was tust du da ganz allein?

RODOLFO
Ich bin nicht allein. Wir sind zu zweit.
Geht voraus zu Momus, haltet die Plätze,
wir folgen bald.

MARCELLO, SCHAUNARD, COLLINE
Momus, Momus, Momus,
still und taktvoll ziehen wir dahin.

SCHAUNARD, COLLINE
Momus! Momus!

MARCELLO
Er hat seine Eingebung gefunden!

SCHAUNARD, COLLINE
Momus, Momus, Momus!

RODOLFO
O liebliches Mädchen

MARCELLO
Seine Eingebung hat er gefunden!

RODOLFO
… O süsses Antlitz, umflossen
von des Mondes sanftem Licht,
in dir erkenn ich
den Traum, den stets zu träumen ich ersehnt!

MIMI
Ach! Du allein gebiete, Liebe!

RODOLFO
In der Seele beben schon ...
… allerhöchste Wonnen.

MIMI
Du allein gebiete, Liebe!

RODOLFO
In der Seele beben schon ...
allerhöchste Wonnen, usw.
In Küssen erbebt die Liebe!

MIMI
O! wie süss dringen seine
Schmeichelworte mir ins Herz,
du allein gebiete, Liebe!
er versucht sie zu küssen
Nein doch, bitte!

RODOLFO
Sei mein!

MIMI
Die Freunde warten…

RODOLFO
Schickst du mich schon weg?

MIMI
Ich wollte sagen ... doch wag ich's kaum…

RODOLFO
Sag' mir's!

MIMI
Wenn ich mitkäme?

RODOLFO
Wie? ... Mimi!
Es wäre doch so hübsch, hier zu bleiben.
Draussen ist es kalt.

MIMI
Ich bleibe ja ganz bei dir!

RODOLFO
Und wenn wir zurück sind?

MIMI
Wart es ab!

RODOLFO
Reich mir den Arm, meine Kleine.

MIMI
Ich gehorche, mein Herr!

RODOLFO
Sag, dass du mich liebst.

MIMI
Ich liebe dich!

MIMI, RODOLFO
im Abgehen
Liebe! Liebe! Liebe!

ZWEITES BILD

Später am gleichen Abend ausserhalb des Café Momus im Quartier Latin; das Café ist so voll, dass die Gäste an den Tischen ausserhalb untergebracht werden mässen.
Um sie herum schreien Strassenhändler aus voller Kehle ihre Waren aus.


STRASSENHÄNDLER
abwechselnd
Orangen, Datteln! Heisse Kastanien!
Spielzeug, Kreuze! Nougat!
Schlagsahne!
Hier die Pastete!
Bonbons! Blumen für die Schönen!
Hier die Pastete! Schlagsahne!
Finken, Sperlinge! Datteln!

GASSENBUBEN
Orangen, Spielzeug! Heisse Kastanien und Bonbons! Nougat!
Vorwärts, kommt! Vorwärts, kommt!

MÄNNER
Welch Gedränge! Welch Lärm!

FRAUEN
Ah! Welch Gedränge!

STUDENTEN
zu den Midinetten
Vorwärts, kommt!
Halt dich an mich!
Welch Lärm! Vorwärts, kommt!

MENGE
Gebt den Weg frei! Vorwärts, kommt!

STRASSENHÄNDLER, GASSENBUBEN
wiederholen wie früher
Heisse Kastanien! Sahne, Nougat!
Kokosnussmilch! Hier, die Pastete! usw.

MENGE
Welch Gedränge! Kommt, lasst uns gehn!
Ah! ... Gebt den Weg frei!

VERSCHIEDENE GÄSTE
an einem Tisch ausserhalb des Café Momus
Schnell hierher! Kellner! Ein Glas! . . .
… Rasch! Bier! zu trinken!

BÜRGER
Ah! Welch Gedränge!

STRASSENHÄNDLER
Finken und Sperlinge! Heisse Kastanien!

STUDENTEN
zu den Midinetten
Halt dich an mich! Lasst uns gehen!

EINE MUTTER
Emma! Wenn ich dich rufe!

EIN GAST
Also? Einen Kaffee?

ANDERE GÄSTE
Zu trinken!
Kellner! Holla!

KINDER
mischen sich in den Wirbel, kurz darauf
Möcht' einen Speer!

BÜRGER, STUDENTEN
Welch Lärm! Halt dich an mich!

BÜRGER
Welch Gedränge! Lasst uns gehn!

STRASSENHÄNDLER
schreiend ihre Waren anbietend, wie früher
Orangen usw. Mäntel, Karotten! Blumen!
Kokosnussmilch! Mäntel, Karotten!

BÜRGER
Welch Gedränge! Kommt, lasst uns gehn!

STRASSENHÄNDLER
Datteln! Spielzeug! Orangen und Blumen!

SCHAUNARD
probiert ein Horn, das er von einem Alteisenhändler kaufen will
Das D ist verstimmt!
Wieviel für Pfeife und Horn?

COLLINE
betrachtet einen Mantel, den er eben alt gekauft hat
Ein bisschen schäbig ...

RODOLFO
zu Mimi
Gehn wir!

MIMI
Gehn wir das Häubchen kaufen?

COLLINE
… doch verlässlich und billig.

RODOLFO
Halt dich an meinem Arm.

MIMI
Ich halte mich fest an dich.

MIMI, RODOLFO
Gehn wir!
treten in ein Modistengeschäft ein

MARCELLO
Ich fühle mich in der Stimmung, zu schreien:
Ihr lustigen Mädchen, wer wünscht
ein wenig Liebe!

STRASSENHÄNDLER
(Bässe) Datteln! Forellen!
(Tenöre) Pflaumen aus Tours!

MARCELLO
zu einem Mädchen
Machen wir ein Geschäft ab ...

STRASSENHÄNDLER
(Tenöre) Pflaumen aus Tours!

MARCELLO
... ich geb für einen Groschen mein jungfräuliches Herz!

SCHAUNARD
Gestossen und getreten, eilend . .
…wimmelt die Menge und ergö tzt sich daran,
närrische, unbefriedigende Freuden zu suchen.

STRASSENHÄNDLER
wie immer: ihre Stimmen vereinigen sich nach einer Weile mit der Gruppe
Spielzeug, Nadeln! Datteln und Bonbons!
die Gassenbuben wechseln ab Ah!
Blumen für die Schönen!

COLLINE
nähert sich dem Café, ein altes Buch schwenkend
Ein seltenes, vielmehr einziges Exemplar:
die Runische Grammatik!

SCHAUNARD
Feiner Mensch!

MARCELLO
Zu Tische!

SCHAUNARD, COLLINE
Wo ist Rodolfo?

MARCELLO
Er trat ein bei der Modistin.

RODOLFO
verlässt den Modistenladen mit Mimi
Komm, die Freunde erwarten uns.

STRASSENHÄNDLER
Schlagsahne!

MIMI
Kleidet mich das rosa Häubchen?

STRASSENHÄNDLER
Kokosnussmilch! Da die Pastete! Schlagsahne!

GÄSTE
Kellner ...
Ein Glas ...

RODOLFO
Du bist brünett ...
…die Farbe steht dir gut.

GÄSTE
Geschwind, holla! ...
... Ratafia!

MIMI
bewundert das Schaufenster eines Juweliers
Schön dieses Schmuckstück ...
… aus Korallen!

RODOLFO
Ich hab einen Onkel, der ist Millionär.
Wenn es dem lieben Gott einmal gefällt,
kauf ich. dir dann
ein viel schöneres Stück!

GASSENBUBEN, STUDENTEN, ARBEITERINNEN
einzeln und abwechselnd
Ha! Ha! Ha! usw.

FRAUEN
Gehen wir der Menge nach!

STRASSENHÄNDLER, GASSENBUBEN
laut rufend, wiederholt
Hier, die Pastete usw. Blumen für die Schönen!

MÄNNER
Ihr Mädchen, gebt Obacht!
Wir nehmen die Rue Mazarin!
Seht da . . .

FRAUEN
Weich Lärm! Welch Gedränge!
Ich ersticke, lasst uns gehn!

MÄNNER
... hier ist das Café

GASSENBUBEN, STRASSENHÄNDLER
Spielzeug, Datteln, heisse Kastanien!

MENGE
Gehn wir zu Momus!

STRASSENHÄNDLER
Orangen, DatteIn, Spielzeug, Blumen!
Finken, Sperlinge, Sahne, Nougat!

MENGE
Ah!

RODOLFO
zu Mimi, die eine Gruppe von Studenten beobachtet
Was schaust du?

COLLINE
Ich hasse den profanen Pöbel ...
… wie schon Horaz.

MIMI
zu Rodolfo
Bist du eifersüchtig?

RODOLFO
Wenn der Mensch glücklich ist, bleibt der Argwohn nicht aus.

SCHAUNARD
zu Colline
Und ich, will ich mich laben ...
... muss ich Platz dazu haben.

MIMI
zu Rodolfo
Bist du glücklich?

MARCELLO
zum Kellner
Wir wollen eine prima Mahlzeit.

RODOLFO
zu Mimi
O ja! so sehr!

MARCELLO
zum Kellner
Rasch!

SCHAUNARD
zum Kellner
Für viele Leute!

RODOLFO
zu Mimi
Und du?

MIMI
Ja, so sehr!

STUDENTEN
Hier ist Momus!

ARBEITERINNEN
Kommt, kommt!

MARCELLO, COLLINE, SCHAUNARD
zum Kellner
Rasch!

PARPIGNOLS STIMME
Hier! Spielzeug von Parpignol!

RODOLFO
trifft die Freunde im Café
Zwei Plätze.

COLLINE
Endlich!

RODOLFO
Ja wir sind da.
Dies ist Mimi, ein fröhliches Blumenmädchen.
Ihre Ankunft vervollkommnet
unsere lustige Gesellschaft,
denn ich bin der Poet
und sie ist die Poesie.
Meinem Geist entspriessen die Lieder
ihren Händen entspriessen die Blumen,
den jubelnden Seelen entspriesst die Liebe.

MARCFLLO, SCHAUNARD, COLLINE
Haha, haha.

MARCELLO
Gott, weich erhabne Ideen!

COLLINE
feierlich auf Mimi weisend
Digna est intrari.

SCHAUNARD
Ingrediat si necessit.

COLLINE
Und ich sage nur: "accessit".
sie setzen sich alle an den Tisch

PARPIGNOLS STIMME
Hier das Spielzeug von Parpignol!

COLLINE
ruft dem Kellner zu
Wurst!

Parpignol kommt die Strasse herab, gefolgt von einer Menge Buben und Mädchen

BUBEN,MÄDCHEN
Parpignol! Parpignol! Parpignol! Parpignol!
Hier ist Parpignol! Parpignol! Parpignol!
Mit seinem vollen Karren.
Hier ist Parpignol! Parpignol! Parpignol!
abwechselnd
Will die Trompete, ich das Pferd!
Mir die Trommel, das Tamburin!
Will die Kanone, will die Peitsche!
Ich die Fahne der Soldaten!

SCHAUNARD
Zum Kellner
Hirschbraten!

MARCELLO
Einmal Truthahn!

SCHAUNARD
Rheinwein!

COLLINE
Tafelwein!

SCHAUNARD
Hummer ohne Schale!

MÜTTER
zu den Kindern
Ihr verflixten Spitzbuben,
was habt ihr denn da zu suchen?
Marsch nach Hause, ins Bett!
Los! Ihr ausgelassenen Rangen,
sind euch die Ohrfeigen zu wenig?
Nach Hause, ins Bett, ihr Spitzbuben, marsch, ins Bett!

EIN BUB
Will 'ne Trompete, will ein Pferd!

RODOLFO
Und du, Mimi, was willst du?

MIMI
Eine Crême.

SCHAUNARD
zum Kellner
Wie fein! Eine echte Dame.

BUBEN, MÄDCHEN
folgen Parpignols Karren, als er abgeht
Vivat Parpignol! Parpignol! Parpignol!
Die Trommel, das Tamburin . . .
Die Fahne der Soldaten . . .

MARCELLO
Fräulein Mimi, welch seltenes Geschenk
hat ihnen Ihr Rodolfo verehrt?

MIMI
Hier dieses Häubchen mit Spitzen
ganz bestickt in rosa;
zu meinen braunen Haaren passt die Farbe gut.
Schon so lange
war so ein Häubchen mein Wunsch,
und er erriet,
was mein Herz begehrt.
Nun, wer so im Herzen
lesen kann,
der kennt die Liebe
und ist klug.

SCHAUNARD
Er ist ein Gelehrter ...

COLLINE
… und hat bereits Diplome.
Voll von Erfahrung
sind seine Verse.

SCHAUNARD
Alles erscheint wahr, was er gedichtet.

MARCELLO
O schönes Alter der Täuschung und Utopien!
Man glaubt, man hofft und alles scheint so schön.

RODOLFO
Die göttlichste aller Poesien,
Freund, ist jene
die uns die Liebe beibringt!

MIMI
Die Liebe ist noch süsser als Honig!

MARCELLO
Je nach Geschmack, Honig oder Galle!

MIMI
O Gott, ich hab ihn beleidigt!

RODOLFO
Er ist in Trauer, liebste Mimi.

SCHAUNARD, COLLINE
Seid fröhlich, trinkt einen Toast!

MARCELLO
zum Kellner
Hier, zu Trinken!

MIMI, RODOLFO, MARCELLO
Fort mit den Sorgen, hoch das Glas!
Lasst uns trinken!

ALLE
Lasst uns trinken!

MARCELLO
Und mir bringt ein Glas Gift!

Musetta tritt auf, prächtig gekleidet und begleitet von einem aufgeblasenen alten Verehrer, Alcindoro di Mitonneaux

RODOLFO, SCHAUNARD, COLLINE
O!

MARCELLO
Sie selbst!

RODOLFO, SCHAUNARD, COLLINE
Musetta!

FRAUEN, STRASSENHÄNDLER
Ha! Sie! Ja! Ha! Sie!
Musetta!
Sie tut uns eine Ehre an!
Wie elegant!

ALCINDORO
Wie ein Dienstmann…
renne ich hierhin und dorthin.
Nein! Nein! ich mach nicht mehr mit . . .

MUSETTA
ruft Alcindoro wie einen Hund
Hierher, Lulu!

ALCINDORO
… ich kann nicht mehr.

MUSETTA
Hierher, Lulu

ALCINDORO
Ich kann …
… nicht mehr ...

SCHAUNARD
Der grausliche Kerl ...
... wie er schwitzt!

Musetta sieht die Freunde ausserhalb des Cafés sitzen und bedeutet Alcindoro, sich an einen freien Tisch zu setzen

ALCINDORO
Was? Hier draussen! Hier?

MUSETTA
Setz dich, Lulu!

ALCINDORO
Diesen Spitznamen, ich bitte dich,
behalte ihn doch für dich!

MUSETTA
Spiel hier nicht den Blaubart!

COLLINE
sieht Musettas Verehrer prüfend an
Es ist das würdevolle Laster.

MARCELLO
Mit der keuschen Susanna!

MIMI
zu Rodolfo
Sie ist so schön gekleidet.

RODOLFO
Die Engel gehen nackt!

MIMI
Du kennst sie? Wer ist sie?

MARCELLO
Fragt lieber mich.
Ihr Name ist Musetta ...

MUSETTA
Marcello hat mich gesehen . . .

MARCELLO
… Zuname: Versuchung!

MUSETTA
…und schaut mich nicht an, der Feigling!

MARCELLO
Von ...
… Beruf…
… ist sie ein Windrad ...

MUSETTA
Der Schaunard lacht sogar!

MARCELLO
… dreht sich und wechselt häufig
Liebhaber und Liebe ...

MUSETTA
Sie bringen mich in Wut!

MARCELLO
… und wie die Eule ...

MUSETTA
O könnt ich ihn prügeln!

MARCELLO
… ist sie ein …
… Raubvogel.

MUSETTA
O könnt ich ihn kratzen!

MARCELLO
Ihre gewöhnliche Speise ...

MUSETTA
Doch hab ich zur Hand

MARCELLO
… ist das Herz!

MUSETTA
… nur diesen Zahnstocher!

MARCELLO
Sie isst Herzen!

MUSETTA
Warte!

MARCELLO
Darum hab ich keines mehr!

MUSETTA
He Kellner!

MARCELLO
Reicht mir das Ragout.

MUSETTA
hebt eine Platte auf und schnüffelt daran
He! Kellner! Dieses Gericht
stinkt wie aufgewärmt!
Sie wirft die Platte heftig zu Boden

ALCINDORO
Aber Musetta … stille, stille!

MUSETTA
Er dreht sich nicht um!

ALCINDORO
Stille! Stille! Stille! Benimm dich doch!

MUSETTA
Ha, er dreht sich nicht um!

ALCINDORO
Mit wem sprichst du?

COLLINE
Dieses Huhn ist ein Gedicht!

MUSETTA
O könnt ich ihn schlagen, ja, ihn schlagen!

ALCINDORO
Mit wem sprichst du?

MUSETTA
Mit dem Kellner! Quäl mich nicht!

SCHAUNARD
Der Wein ist köstlich!

MUSETTA
Ich tue, was mir gefällt.

ALCINDORO
Sprich doch leise!

MUSETTA
Ich tue, was mir passt.

ALCINDORO
Sprich leise, sprich leise!

MUSETTA
Quäl mich nicht!

MÄDCHEN
Seht doch, seht doch,
sie selbst, Musetta!

STUDENTEN
Mit welchem Stottergreis!

MÄDCHEN, STUDENTEN
Sie selbst, Musetta!
Ha, ha, ha!

MUSETTA
Ist er eifersüchtig auf diese Mumie?

ALCINDORO
Der Anstand ... mein Rang … die Tugend…

MUSETTA
Lasst sehen ob genügend Macht mir geblieben ...
…über ihn, dass er nachgibt!

SCHAUNARD
Die Komödie ist wundervoll!

MUSETTA
spricht mit lauter Stimme und fixiert Marcello
Du schaust mich nicht an!

ALCINDORO
glaubt, dass Musetta zu ihm spricht
Du siehst doch, dass ich bestelle!

SCHAUNARD
Die Komödie ist wundervoll!

COLLINE
Wundervoll!

RODOLFO
Ich will dir ganz offen sagen:
ich würde dir nicht immer wieder verzeihen.

SCHAUNARD
Sie spricht zum einen ...
…doch meint sie den anderen.

MIMI
Ich liebe dich so…
... und bin ganz die Deine!

COLLINE
Und der der andere ...
…vergebens grausam ...

MIMI
Warum sprichst du zu mir
... vom Verzeihen?

COLLINE
… tut als verstünde er nicht, doch schlürft er es auf!

MUSETTA
Doch dein Herz, das hämmert!

ALCINDORO
Leise leise!

MUSETTA
Doch dein Herz, das hämmert!

ALCINDORO
Leise! Leise!

MUSETTA
immer noch Marcellos Aufmerksamkeit suchend
Wenn ich so gehe,
wenn ich so allein auf der Strasse gehe,
so bleiben die Leute stehen
und bewundern meine Schönheit, alle
betrachten mich von Kopf bis Fuss.

MARCELLO
O bindet mich an den Stuhl!

ALCINDORO
Was werden die Leute sagen?

MUSETTA
Dann koste ich das heimliche
Verlangen, das aus den Augen ihnen leuchtet,
und die offenkundigen Reize
deuten verborgene Schönheiten an.
So strömen die Wünsche
aller rund um mich–
und machen mich glücklich,
so glücklich machen sie mich!

ALCINDORO
Dieses unanständige Singen ...
…macht mir die Galle überlaufen!

MUSETTA
Und du, der ...
… es weiss, der in Frinnerung noch glüht,
du willst mich nun meiden?
Ich weiss es wohl: deinen Kummer
willst du nicht eingestehen ...

MIMI
ihre Worte begleiten jene der Musetta im Refrain
Ich seh es wohl, dass diese Arme
ganz verliebt ist,
ganz verliebt ist in Marcello,
dass sie ganz verliebt ist!

MUSETTA
… weiss es wohl, dass du glaubst, daran zu sterben!

Schaunard und Colline stehen vom Tische auf und stellen sich an die Seite, gespannt der Szene zuschauend. Rodolfo und Mimi bleiben allein sitzend im Gespräch. Marcello, immer aufgeregter, versucht fortzugehen, kann jedoch Musettas Stimme nicht widerstehen.

ALCINDORO
Was werden die Leute sagen!

RODOLFO
zu Mimi
Marcello liebte sie einst!

SCHAUNARD
Ah! Marcello gibt nach!

RODOLFO
Doch das leichtsinnige Ding verliess ihn…

COLLINE
Wer weiss, was noch geschehen wird!

RODOLFO
…um sich ein besseres Leben zu schaffen.

SCHAUNARD
Beide finden Gefallen an der Schlinge . .

COLLINE
Heilige Götter, solche Sorgen

SCHAUNARD
... die sie knüpft, und der in ihr hängt.

COLLINE
... nie möge Colline da hinein stolpern!

MUSETTA
Ah! Marcello ...

ALCINDORO
Sprich leise!

MUSETTA
…ist rasend. Marcello ist bezwungen!

MIMI
Die Arme tut mir leid.

ALCINDORO
Leise, leise!

COLLINE
Sie ist schön, ich bin ...
... nicht blind ...

MIMI
zu Rodolfo
Ich liebe dich!

SCHAUNARD
Dieser Prahler…

RODOLFO
Mimi!

SCHAUNARD
... gleich ist er besiegt!

MIMI
Die Arme tut mir leid!

RODOLFO
Wertlos ist die Liebe, die, wenn sie gekränkt,
sich nicht zu rächen weiss!

SCHAUNARD
Wundervoll ist die Komödie!

COLLINE
beendet seine Betrachtung
... doch mehr Freude macht mir
eine Pfeife und ein griechischer Text!

MUSETTA
Ich weiss es wohl: deinen Kummer
willst du nicht eingestehn!

ALCINDORO
Anstand! Manieren!

MIMI
Liebe ohne Grossmut ist traurige Liebe!

RODOLFO
Erloschene Liebe erblüht nicht mehr!

SCHAUNARD
Marcello gibt nach!

COLLINE
immer der gleichen Idee nachhängend
… machen mir mehr Freude!

MUSETTA
Ah! Doch glaubst du, daran zu sterben!

ALCINDORO
tritt schliesslich der Gruppe bei: in Verzweiflung
Leise! Leise!

MUSETTA
Ich will tun, was mir gefällt.
Will tun, was gut mir scheint!
Quäl mich nicht! Quäl mich nicht!

MIMI
Die Arme, ah! usw.

RODOLFO
Wertlos ist die Liebe, usw.

SCHAUNARD
Setzt sein Gespräch mit Colline fort
Wenn so ein liebliches Wesen
auf Du und Du mit dir wäre, schnell
schicktest du deine mürrische
Weisheit zum Teufel!

COLLINE
Sie ist schön, ich bin nicht blind,
doch mehr Freude macht mir usw.

MUSETTA
… quäl mich nicht!
für sich
Ich muss den Alten loswerden!
gibt vor, Schmerzen am Fuss zu haben
Auweh!

ALCINDORO
Was ist's?

MUSETTA
Welch Schmerz, welch Brennen!

ALCINDORO
Wo?

MUSETTA
Am Fuss!

MARCELLO
Mein Jugend, du bist nicht tot,
noch die Erinnerung an dich!

MUSETTA
während Alcindoro sich bückt, um den Schuh etwas zu lockern
Löse, lockere, zerreisse, sprenge!
Ich flehe dich an!
Dort drüben ist ein Schuster,
lauf schnell! ich will
ein anderes Paar.

ALCINDORO
schaltet sich in die musikalische Passage, etwa im zweiten Drittel derselben ein
Du bist so unbedacht!

MUSETTA
Auweh! Wie er sticht …
…der verdammte enge Schuh!

ALCINDORO
Was werden die Leute sagen?

SCHAUNARD, COLLINE
Die Komödie ist wundervoll!

MARCELLO
Pochtest du an meine Türe ...

MUSETTA
Schleudert den Schuh ab
Weg mit ihm!

ALCINDORO
zu Musetta
Doch meine Stellung

MUSETTA
wirft den Schuh auf den Tisch
Da ist er!

MARCELLO
... mein Herz eilte, dir aufzutun!

MIMI
Ich sehe wohl, sie ist verliebt in Marcello!

RODOLFO
Ich sehe wohl, die Komödie ist wundervoll!

MUSETTA
Lauf! Lauf doch! Hurtig, geh, geh!

ALCINDORO
… willst du mich kompromittieren?
sieht, dass Musetto im Begriffe ist, auf Marcello zuzugehen
Warte, Musetta! Ich gehe schon!
eilt zum Schuhladen

SCHAUNARD, COLLINE
Wundervoll ist diese Komödie!

MUSETTA
Marcello!

MARCELLO
Sirene!
sie umarmen einander leidenschaftlich

SCHAUNARD
Wir kommen zur letzten Szene!
der Kellner präsentiert die Rechnung

RODOLFO, SCHAUNARD, COLLINE
Die Rechnung?

SCHAUNARD
Schon?

COLLINE
Wer hat sie verlangt?

SCHAUNARD
Zum Kellner
Lass sehen!

in der Ferne hört man Pfeifen und Trommeln

COLLINE, RODOLFO
Teuer genug!

RODOLFO, SCHAUNARD, COLLINE
Heraus mit dem Geld!

SCHAUNARD
Colline, Rodolfo, und du, Marcel?

GASSENBUBEN
während der Klang der Trommeln sich nähert
Der Zapfenstreich!

MARCELLO
Wir sind abgebrannt!

SCHAUNARD
Wie?

MÄDCHEN, STUDENTEN
Der Zapfenstreich!

RODOLFO
Ich habe nur dreissig Groschen!

MENGE
Der Zapfenstreich!

MARCELLO, SCHAUNARD, COLLINE
Was? Ist nichts mehr da?

SCHAUNARD
Doch was geschah mit meinem Reichtum?

GASSENBUBEN
Kommen sie von dort?

MUSETTA
Zum Kellner
Bring meine Rechnung!

MÄDCHEN, STUDENTEN
Nein! von da!

GASSENBUBEN
Sie kommen von dort!

MÄDCHEN, STUDENTEN
Sie kommen von da!

GASSENBUBEN
Nein, von dort!

MUSETTA
Gut.

MENGE
Macht Platz!

KINDER
Ich will sie sehen, will sie hören!

MUSETTA
zum Kellner
Schnell, rechne beide zusammen.

EINE MUTTER
Lisetta, sei still.

KINDER
Mama, ich will sehen!

MUSETTA
Alles zahlt der Herr, der mit mir war!

KINDER
Papa, ich will hören!

EINE MUTTER
Tonio, willst du aufhören!

RODOLFO, MARCELLO, SCHAUNARD, COLLINE
Der Herr bezahlt!

KINDER
Den Zapfenstreich will ich sehen!

EINE MUTTER
Bist du still, hörst du auf!

FRAUEN
Sie kommen von hier! von dort!

ALLE
Ja, von dort!

GASSENBUBEN
Wenn sie angekommen sind…

COLLINE
Der Herr bezahlt!

GASSENBUBEN
… folgen wir im Schritte mit!

SCHAUNARD
Der Herr bezahlt!

MARCELLO
Der Herr!

MUSETTA
Und wo er sass, dort findet er meine Grüsse!

STRASSENHÄNDLER
In diesen Trommeln hört man des Vaterlandes Majestät!

RODOLFO, MARCELLO, SCHAUNARD, COLLINE
Und wo er sass, dort findet er ihre Grüsse!

GASSENBUBEN, MENGE
Heho! Achtung jetzt!
Da sind sie! Macht Platz, macht Platz!

MARCELLO
Hier kommt der Zapfenstreich!

GASSENBUBEN, MENGE
Reiht euch ein!

MARCELLO, COLLINE
Dass uns der Alte nur nicht sieht ...
… wenn wir mit seiner Beute entfliehen!

RODOLFO
Hier kommt der Zapfenstreich!

MARCELLO, SCHAUNARD, COLLINE
Welch ein Gedränge ...
… zum Versteck wie geschaffen!

Die Soldaten treten auf, voran ein gigantischer Tambourmajor, der seinen Taktstock geschickt Iaviert

MENGE
Hier ist der Tambourmajor!
Noch stolzer als ein Krieger aus der Antike!
Der Tambourmajor! Der Tambourmajor!

MIMI, MUSETTA, RODOLFO, MARCELLO, SCHAUNARD, COLLINE
Flink, flink, flink!

MENGE
Das Geniekorps, holla!
Hier ist der Tambourmajor!

GASSENBUBEN, MENGE
Der Zapfenstreich …

ARBEITERINNEN
Der Tambourmajor!

STUDENTEN
Wie ein General!

GASSENBUBEN, MENGE
… ist da!

MENGE
Hier, hier ist er! Der schöne Tambourmajor!
Der goldene Stab, in aller Pracht!
Da schaut nur, da geht er, da!

RODOLFO, MARCELLO, SCHAUNARD, COLLINE
Vivat Musetta! Schelmisches Herz!
Ruhm und Ehre, Ehre und Ruhm
des Quartier Latin!

MENGE
All die Pracht! Er ist der schönste Mann in Frankreich!
Der schöne Tambourmajor! Hier ist er!
Da schaut nur, da geht er, da!

Musetta, die nicht gehen kann, da sie nur einen Schuh hat, wird von Marcello und Colline gestützt und fortgetragen, den abgehenden Soldaten folgend. Alle anderen schliessen sich an und entfernen sich. Alcindoro kehrt zurück. Der Kellner präsentiert ihm beide Rechnungen, bei deren Anblick er vor Entsetzen starr in einen Sessel fällt.

DRITTES BILD

An der Barrière d'Enfer, einer der Zollschranken von Paris. Innerhalb der Schranken steht das Zollhäuschen und eine Schenke, an der ein zweckmässig bearbeitetes Gemälde von Marcello als Schild hängt. Es ist Februar, sehr zeitig am Morgen und alles ist mit Schnee bedeckt.

STRASSENKEHRER
ausserhalb der Gitter
Holla! Ihr Zöllner! Öffnet!
Holla, he! Wir sind von Gentilly! Die Strassenkehrer!
Der Schnee fällt! Holla, he! Hier erfriert man!

Ein Sergeant kommt aus dem Zollhaus und ordnet an, die Schranken zu öffnen.

ZÖLLNER
Komme schon!

STIMMEN AUS DER SCHENKE
Wer im Trinken Vergnügen fand
in seinem Glase, ah!
in der Glut der Küsse
er Liebe fand!

MUSETTAS STIMME
Ah! Wenn Vergnügen im Glase ist,
dann ist Liebe im jungen Kusse.

STIMMEN AUS DER SCHENKE
Trallerala, trallerala …Eva und Noah!

BÄUERINNEN
vor den Schranken
Hoppla, Hoppla!

ZÖLLNER
Die Bäuerinnen sind schon da!
Er öffnet die Schranke. Eine Reihe von Fuhrkarren mit Bauern kommt zugleich mit den Bäuerinnen.

FUHRLEUTE
Hoppla!

BÄUERINNEN
Hoppla!
Einzeln
Guten Morgen! Guten Morgen! Guten Morgen!

BAUERNMÄDCHEN
sprechen untereinander
Butter und Käse! Hühner und Eier!
Wohin geht ihr denn heute?
Zu San Michele!
Treffen wir uns später?
Bis Mittag denn!
Bis Mittag denn!
Gehen weiter

MIMI
nähert sich aus der Rue d'Enfer und wendet sich an den Sergeanten
Können Sie mir sagen, ich bitte, wo die
Schenke ist, in der ein Maler arbeitet?

SERGEANT
zeigt auf die Schenke
Hier ist sie.

MIMI
Danke.
zu einer Magd, die aus der Schenke kommt
O liebe Frau, täten Sie mir wohl denGefallen
und holten mir den Maler Marcello heraus?
Ich habe mit ihm zu sprechen. Bin sehr in Eile.
Sagen Sie ihm, ganz leise, Mimi erwarte ihn.

SERGEANT
zu einem Passanten
He, der Korb da!

ZÖLLNER
nachdem er den Korb untersucht hat
Leer!

SERGEANT
Passieren!

MARCELLO
kommt aus der Schenke
Mimi!

MIMI
Ich hoffte Sie hier zu finden.

MARCELLO
Ja, wir sind hier seit einem Monat
bei diesem Wirte in Kost.
Musetta lehrt die Gäste singen
und ich male diese Krieger
an die Fassade.
Es ist kalt. Treten Sie ein.

MIMI
Ist Rodolfo hier?

MARCELLO
Ja.

MIMI
Ich kann nicht eintreten, nein, nein!

MARCELLO
Warum?

MIMI
O guter Marcello, helft, helft!

MARCELLO
Was ist geschehen?

MIMI
Rodolfo liebt mich und doch flieht er vor mir.
Mein Rodolfo vergeht
vor Eifersucht.
Ein Schritt, ein Wort,
eine Kleinigkeit, eine Blume
erwecken sein Misstrauen.
Dann gibt es Groll und Zorn.
Bisweilen, des Nachts, gebe ich vor, zu schlafen
und ich fühle, wie er mein Antlitz betrachtet,
um meine Träume zu erspähen.
Immerfort drängt er mich:
Bleib nicht bei mir,
nimm dir einen anderen Liebhaber,
bleib nicht bei mir.
Ach! Ach!
Er spricht im Zorn,
ich weiss es wohl, aber was soll ich ihm antworten, Marcello?

MARCELLO
Wenn es so ist mit euch,
lebt doch nicht zusammen.

MIMI
Gewiss, gewiss:
wir müssen uns trennen.
Helft uns doch, helft uns;
wir versuchten es schon …
…einige Male, doch vergebens.

MARCELLO
Ich lebe leicht mit Musetta …
… und sie lebt leicht mit mir, weil ...
… wir die Liebe nicht ernst nehmen.
Wir lachen und singen, das ist das Wesen
der ewigen Liebe!

MIMI
Gewiss, gewiss; wir müssen uns trennen ...
… Ihr macht es besser.

MARCELLO
Schon gut! Schon gut! Ich will ihn wecken.

MIMI
Schläft er?

MARCELLO
Er erschien hier
eine Stunde vor Morgengrauen
und schlummerte ein auf einer Bank.
Sehen Sie selbst.
Mimi hustet unausgesetzt
Wie sie hustet!

MIMI
Seit gestern fühl ich mich wie gerädert.
Er floh von mir heute nacht
und sagte: Es ist zu Ende!
Am Morgen ging ich aus
und kam nun hierher.

MARCELLO
Er erwacht …erhebt sich ... sucht mich… er kommt ...

MIMI
Er darf mich nicht sehen!

MARCELLO
Denn gehen Sie nach Hause, Mimi, ums Himmels willen!
Machen Sie hier keine Szene!
Mimi versteckt sich, während Marcello Rodolfo entgegen geht

RODOLFO
Marcello! Endlich!
Hier hört uns niemand.
Ich will mich von Mimi trennen.

MARCELLO
Bist du so unbeständig?

RODOLFO
Einmal schon glaubte ich,
mein Herz sei tot,
doch der Glanz
dieser blauen Auge
erweckte es wieder.
Nun ist es dem Überdruss verfallen.

MARCELLO
Und du willst es auf's neue begraben?

RODOLFO
Auf ewig.

MARCELLO
Stimm ein anderes Lied an!
Nur Narren sehen die Liebe düster
und voller Tränen.
Wenn sie nicht lacht und funkelt
ist die Liebe matt und trübe.
Du bist eifersüchtig ...

RODOLFO
Ein wenig.

MARCELLO
... jähzornig, launenhaft, durchdrungen
von Vorurteilen, langweilig, starrköpfig!

MIMI
für sich
Ach, er erzürnt ihn! O ich Arme!

RODOLFO
Mimi ist eine Kokette,
die mit allen tändelt.
Ein Stutzer von einem Grafen
liebäugelt mit ihr –
und sie schwingt sich und zeigt die Beine
in verheissender und verführerischer Manier.

MARCELLO
Muss ich es sagen? Du klingst nicht aufrichtig.

RODOLFO
Nun gut denn, nein, ich bin es nicht.
Umsonst, umsonst verberge
ich meine wahre Qual.
Ich liebe Mimi über alles in der Welt,
ich liebe sie, doch hab ich Angst.
Mimi ist so krank!
Jeden Tag wird es schlimmer.
Die arme Kleine ist ...
... dem Tode verfallen!

MARCELLO
Mimi?

MIMI
Was will er sagen?

RODOLFO
Ein furchtbarer Husten
erschüttert ihre schmächtige Brust,
ihre abgezehrten Wangen
sind von Fieber rot.

MARCELLO
Arme Mimi!

MIMI
Weh mir, sterben?

RODOLFO
Mein Zimmer ist eine düstere
Höhle ... das Feuer ist erloschen.
Der Nordwind
dringt ein und wirbelt umher.
Ihr Gesang und ihr Lachen
erwecken Gewissensbisse in mir.
Ich fühle mich schuldig an dem
Leiden, das sie tötet.

MARCELLO
Was kann man da machen?

MIMI
O mein Leben!

ODOLFO
Mimi ...
…ist eine Treibhauspflanze.
Die Armut hat ihr die Blüte geraubt;
die Liebe reicht nicht aus,
um sie wieder aufzuleben.

MIMI
Weh! Weh! Es ist vorbei!
Ich scheide aus dem Leben!
Weh, muss ich denn sterben?

MARCELLO
singt dazwischen
Was für ein Jammer!
Armes kleines Ding!
Arme Mimi!

RODOLFO
hört Mimis Husten und Schluchzen
Wie? Mimi! Du hier!

MARCELLO
Sie ... hat also mitgehört!

RODOLFO
Sie hat mich gehört? ...
…Leicht werd ich besorgt,
und quäle mich über nichts!
sucht Mimi in die Schenke zu führen
Komm in die Wärme!

MIMI
Nein, der üble Geruch erstickt mich!

RODOLFO
Ah, Mimi!

MARCELLO
hört ein freches Lachen aus der Schenke
Und Musetta lacht!
Mit wem lacht sie wohl?
läuft ungestüm in die Schenke
Ah, die Kokette! Ich will sie lehren.

MIMI
zu Rodolfo
Leb wohl!

RODOLFO
Wie! Du gehst?

MIMI
Von wo sie froh einst kam, deinem
Liebesruf folgend, dorthin
kehrt nun Mimi zum einsamen Nest zurück.
Sie kehrt zurück, um wiederum
künstliche Blumen zu sticken!
Leb wohl, ohne Groll.
Eine Bitte nur, höre!
Die wenigen Kleider, die ich lasse, leg' zusammen.
In meiner Schublade sind verschlossen
der goldene Ring
und mein Gebetbuch.
Wickle all diese Dinge in eine Schürze,
übergib sie dem Portier.
Und höre! Unter dem Kopfkissen
liegt das rosa Häubchen.
Wenn du willst ... behalte es zum Angedenken.
Leb wohl, leb wohl ohne Groll.

RODOLFO
So ist's denn wirklich zu Ende!
Du gehst von mir, meine Kleine.
Leb wohl, Traum der Liebe.

MIMI
Leb wohl, süsses Erwachen am Morgen!

RODOLFO
Leb wohl …
…träumerisches Leben!

MIMI
Lebt wohl, Zanken und Eifersucht…

RODOLFO
... die dein Lächeln beruhigt!

MIMI
Lebt wohl, Verdacht

RODOLFO
... Küsse ...

MIMI
... und brennende Bitterkeit ...

RODOLFO
... die ich als wahrer Dichter
gereimt mit Liebkosungen!

MIMI
Einsam ...

MIMI, RODOLFO
... im Winter, das ist zum Sterben!
Einsam,

MIMI
Einsam!

MIMI, RODOLFO
Doch im Frühling, da ist die Sonne unser Genosse!

MIMI
Da ist die Sonne unser Genosse!

MARCELLO
aufgeregt zu Musetta, während sie aus der Schenke kommen
Was tatest du? Was sagtest du…

MUSETTA
Wie meinst du das?

MARCELLO
…dort beim Feuer zu dem Herrn?

MUSETTA
Wie meinst du das?

MIMI
Niemand ist einsam im April.

MARCELLO
Als ich eintrat
wurdest du blass.

MUSETTA
Dieser Herr sagte mir:
"Lieben Sie den Tanz …

RODOLFO
Dann spricht man mit Lilien und Rosen.

MIMI
Aus dem Nest klingt ein liebliches Zwitschern.

MUSETTA
… mein Fräulein?"

MARCELLO
Eitle, leichtfertige Dirne!

MUSETTA
Errötend gab ich zur Antwort:
"Ich tanzte gern von früh bis abend!"

MARCELLO
Solche Reden verbergen unehrliche Absichten!

MUSETTA
Ich will meine volle Freiheit!

MARCELLO
Ich will dir übel zusetzen ...

RODOLFO, MIMI
Wenn alles blüht im Frühling, ist die Sonne unser Genosse!

MUSETTA
Was für Geschrei!

MARCELLO
... treff ich dich beim kokettieren!

MUSETTA
Was für Geschrei? Was für Getue?
Wir sind nicht am Altar vereint!

MARCELLO
Merke dir, unter meinem Hute
ist kein Platz ...
... für gewisse Verzierungen!

MUSETTA
O ich hasse die Liebhaber,
die tun wie ... hahaha ...
… Ehemänner.

RODOLFO, MIMI
Munter plaudern die Brunnen
des Abends leichte Brise
lindert der Menschen Wehen!

MARCELLO
Zum Gespött will ich nicht werden
für draufgängerische Neulinge.

MUSETTA
Ich kann lieben, wen ich will!

MARCELLO
Eitle, leichtfertige Dirne!

MUSETTA
Gefällts dir nicht?
Ich kann lieben, wen ich will!
Musetta geht denn, ja, sie geht!

MARCELLO
Wollen Sie gehen? Ich danke verbindlichst!
Reicher bin ich dadurch geworden!

MUSETTA, MARCELLO
ironisch
Ich grüsse Sie.

MIMI, RODOLFO
Wollen wir noch auf den Frühling warten?

MUSETTA
Mein Herr, ich sage ihnen adieu mit Vergnügen!

MARCELLO
Ihr Diener, und ich geh!

MUSETTA
im Abgehen
Kneipenmaler!

MARCELLO
ruft ihr nach
Schlange!

MUSETTA
Kröte!

MARCELLO
in die Schenke eintretend
Hexe!

MIMI
Immer dein für's Leben.

RODOLFO
Wir wollen scheiden…

MIMI
Wir wollen scheiden, wenn die Blumen wiederkommen.

RODOLFO
… wenn die Blumen wiederkommen.

MIMI
Ich wollte, der Winter würde
ewig dauern!

MIMI, RODOLFO
Wir wollen scheiden, wenn die Blumen wiederkommen.

VIERTES BILD

Die Mansarde wie im ersten Bild. Marcello und Rodolfo geben vor, zu arbeiten.

MARCELLO
die Unterhaltung fortsetzend
In einem Wagen?

RODOLFO
Mit Gespann und Livree.
Sie grüsste mich lächelnd. "Nun, Musetta!"
sage ich: "und das Herz? "
"Es schlägt nicht oder ich fühl es nicht,
weil es mit Samt bedeckt ist."

MARCELLO
heuchelt Gleichgültigkeit
Das freut mich wirklich!

RODOLFO
für sich
Heuchler, geh!
Du quälst dich und lachst!

MARCELLO
Es schlägt nicht? Gut!
Ich sah ebenfalls…

RODOLFO
Musetta?

MARCELLO
Mimi.

RODOLFO
lebhaft
Du sahst sie?
unterbricht sich plötzlich
Wirklich!

MARCELLO
Sie war in einer Kutsche,
gekleidet wie eine Königin.

RODOLFO
Prima! ich bin's zufrieden.

MARCELLO
für sich
Lügner, er vergeht vor Liebe.

RODOLFO
An die Arbeit.

MARCELLO
An die Arbeit.

RODOLFO
wirft die Feder weg
Schändliche Feder!

MARCELLO
schleudert den Pinsel fort
Elender Pinsel!

Marcello zieht heimlich ein Seidenband aus der Tasche und küsst es

RODOLFO
für sich
O Mimi, du kehrst nie wieder. O schöne Tage,
kleine Händchen, duftendes Haar …

MARCELLO
für sich, während er das Band wieder in die Tasche steckt
Ich weiss nicht wie es kommt ...
... dass mein Pinsel schafft
und Farben mischt
gegen meinen Willen.

RODOLFO
... schneeweisses Hälschen
ah! Mimi, meine kurze Jugend!

MARCELLO
Möchte ich malen
den Himmel oder die Erde,
Winter oder Frühling,
malt er mir anstatt dessen
zwei schwarze Augen,
und einen frechen Mund,
und immer wieder erscheint
Musettas Antlitz . . .

RODOLFO
für sich, während er das Häubchen aus der Schublade nimmt
Und du, kleines Häubchen,
das scheidend sie unter dem Kissen verbarg
du kennst all unser Glück.
Komm an mein Herz, an mein totes Herz,
ah, komm an mein Herz,
denn die Liebe ist tot.

MARCELLO
... und immer wieder erscheint Musettas Antlitz,
voller Anmut und voller Betrug,
Musetta lebt in Freuden
und mein armes Herz ruft nach ihr,
es ruft sie und schmachtet nach ihr, mein armes Herz.

RODOLFO
Wie spät ist es?

MARCELLO
Essenszeit von gestern.

RODOLFO
Und Schaunard noch nicht zurück?

Schaunard tritt auf mit vier Brotlaiben in den Händen: Colline folgt ihm, ein Päckchen tragend.

SCHAUNARD
Hier sind wir!

RODOLFO
Nun und?

MARCELLO
Nun und?
während Schaunard die Brotlaibe auf den Tisch legt; verächtlich
Brot?

COLLINE
öffnet das Päckchen und zieht einen Hering heraus
Ein Gericht würdig des Demosthenes: ein Hering.

SCHAUNARD
Gesalzen.

COLLINE
Es ist angerichtet!
sie setzen sich alle um den Tisch und geben vor, eine prächtige Mahlzeit einzunehmen

MARCELLO
Das ist das Schlaraffenfest
am Tage vor der Fastenzeit.

SCHAUNARD
legt Collines Hut auf den Tisch und stellt eine Flasche Wasser hinein
Hier der Champagner, geben wir ihn aufs Eis.

RODOLFO
bietet Marcello Brot an
Baron, wählen Sie
Forelle oder Lachs?

MARCELLO
bietet Schaunard Brot an
Herzog, etwas
Papageienzunge?

SCHAUNARD
Danke, das ist zu schwer,
Ich gehe heute abend zu einem Ball.

RODOLFO
zu Colline, der sich eben erhoben ha
Schon satt?

COLLINE
Ich habe Eile.
Der König erwartet mich.

MARCELLO
Ist's ein Komplott?

RODOLFO
Ein Geheimnis?

SCHAUNARD
Ein Geheimnis?

MARCELLO
Ein Geheimnis?

COLLINE
Der König macht mich zum Minister.

SCHAUNARD
Sehr gut!

MARCELLO
Sehr gut!

RODOLFO
Sehr gut!

COLLINE
Jedoch … ich treffe … Guizot!

SCHAUNARD
zu Marcello
Reich mir den Becher.

MARCELLO
gibt ihm das einzige vorhandene Glas
Ja! Trink du, ich schmause!

SCHAUNARD
hebt das Glas
Es sei mir gewährt
mit gnädiger Erlaubnis…

RODOLFO, COLLINE
Genug!

MARCELLO
Schwachkopf!

COLLINE
Was für Mist!

MARCELLO
Schieb ab!

COLLINE
nimmt Schaunard das Glas weg
Mir den Becher!

SCHAUNARD
Der Geist der Romanze inspiriert mich unwiderstehlich!

RODOLFO
Nein!

MARCELLO
Nein!

COLLINE
Nein!

SCHAUNARD
gibt ihnen nach
Wie wär es mit etwas Tanzen?

RODOLFO, MARCELLO, COLLINE
Ja! ja!

SCHAUNARD
Ein Tanz mit Gesangsbegleitung!

COLLINE
während sie die Stühle und den Tisch auf die Seite schieben
Räumt den Saa!
Gavotte!

MARCELLO
Menuett!

RODOLFO
Pavanella!

SCHAUNARD
Fandango!

COLLINE
Ich schlage vor: Quadrille!

RODOLFO
Reicht den Damen die Hand.

COLLINE
Ich führe.

SCHAUNARD
Lallera, Iallera, lallera, la!

RODOLFO
verbeugt sich tief vor Marcello
Mein holdes Fräulein …

MARCELLO
Respektieren Sie meine Unschuld,
ich bitte.
Rodolfo und Marcello tanzen die Quadrille, während Colline die Figuren ausruft

SCHAUNARD
Lallera, Iallera, Iallera . la!

COLLINE
Balancez!

MARCELLO
Lallera ...
lallera, lallera, la!

SCHAUNARD
Erst kommt das "Rond".

COLLINE
Nein! Du Esel!

SCHAUNARD
Die Manieren eines Lakaien!

COLLINE
wenn ich rnich nicht täusche,
fordern Sie mich heraus!
Ziehen Sie den Degen!
Colline läuft zum Kamin und ergreift die Feuerzange, während Schaunard die Kohlenschaufel nimmt

SCHAUNARD
Ich bin bereit. Versuch's.
Dein Blut will ich trinken.

COLLINE
Einer von uns wird hier aufgeschlitzt.

SCHAUNARD
Bereitet eine Bahre.

COLLINE
Bereitet einen Friedhof.
Schaunard und Colline fechten

RODOLFO
Während sie im
Zweikampf streiten,
springen wir und tanzen
ein Rigaudon.

Tanzen um die beiden Duellanten, stampfend und schreiend. Plötzlich fliegt die Türe auf und Musetta tritt ein in höchster Erregung

MARCELLO
Musetta!

MUSETTA
Es ist Mimi…Mimi folgt mir
und es geht ihr sehr schlecht.

RODOLFO
Wo ist sie?

MUSETTA
Beim Stiegensteigen
konnte sie nicht mehr weiter

RODOLFO
stürzt zur Türe
Ah!

SCHAUNARD
zu Colline
Bringen wir das Bett hierher.

RODOLFO
hilft Mimi und führt sie zum Bett
Da. Zu trinken.

MIMI
Rodolfo!

RODOLFO
Still, ruh dich aus!

MIMI
O mein Rodolfo! Kann ich bei dir bleiben?

RODOLFO
Ah! meine Mimi, auf ewig! auf ewig!

MUSETTA
Ich hörte sagen, dass Mimi geflohen sei
von ihrem Vicomte, und dass es mit ihr zu Ende gehe
Wo mag sie sein?
Ich suche . . . da seh ich sie
auf der Strasse,
sich mühsam schleppend.
Sie sagt mir: Es geht nicht weiter ….
ich sterbe! Ich fühl es!
Sterben will ich bei ihm!
Vielleicht erwartet er mich ...

MARCELLO
Pst!

MIMI
Ich fühle mich viel besser.

MUSETTA
fährt fort
… kommst du mit mir, Musetta?

MIMI
Lasst mich ein wenig umherschaun.
Ach, wie gut ist es hier!
Ich bin wie neu geboren …
…hier fühle ich wieder das Leben.

RODOLFO
Geliebte Lippen ...

MIMI
Nein ...

MUSETTA
zu Marcello
Was habt ihr im Hause?

MIMI
… du lässt mich ...

RODOLFO
... ihr sprecht ...

MARCELLO
Zu Musetta
Nichts!

MIMI
… nie mehr von dir!

RODOLFO
…mir wieder!

COLLINE
Nichts!

MUSETTA
Kein Kaffee? Kein Wein?

MARCELLO
Nichts! O Elend!

SCHAUNARD
zu Colline, traurig
In einer halben Stunde ist sie tot!

MIMI
Mir ist so kalt!
Hätte ich doch einen Muff!
Werden sich meine Hände
denn niemals erwärmen?

RODOLFO
nimmt ihre Hände in die seinen
Hier in den meinen!
Mimi hustet
Still! Das Reden ermüdet dich!

MIMI
Ich hab ein wenig Husten.
Daran bin ich gewöhnt.
Guten Tag Marcello, Schaundard,
Colline, guten Tag.
Alle sind hier, alle,
und begrüssen mich.

RODOLFO
Sprich nicht, sprich nicht.

MIMI
Ich spreche leise. Besorg dich nicht.
zu Marcello
Marcello, hört auf mich,
Musetta ist eine gute Seele.

MARCELLO
Ich weiss, ich weiss.

MUSETTA
nimmt ihre Ohrgehänge ab und gibt sie Marcello
Hier, verkaufe sie und bring Arznei,
hol einen Doktor!

RODOLFO
zu Mimi
Ruhe dich aus.

MIMI
Du verlässt mich nicht?

RODOLFO
Nein! Nein!

MUSETTA
zu Marcello
Höre! Es ist vielleicht das
letzte Mal, dass die Ärmste
einen Wunsch ausspricht.
Ich kauf ihr den Muff.
Ich gehe mit dir.

MARCELLO
Wie gut du bist, Musetta.

sie gehen schnell ab

COLLINE
wendet sich an den Mantel, den er gerade abgenommen hat
Hör' du alter Mantel,
ich bleibe hier,
doch du musst zum Leihhaus.
Empfang meinen Dank.
Nie beugtest du den
schäbigen Rücken vor den Reichen
und Mächtigen.
In deinen Taschen verkehrten
wie in friedlichen Höhlen
Philosophen und Dichter.
Nun, die frohen Tage sind
vorüber; ich sage dir ade,
treuer Freund ade,
ade, ade.
Er faltet den Mantel und nimmt ihn über den Arm
Schaunard, jeder auf seine eigene Weise
verrichten wir beide einen Akt der Barmherzigkeit:
er deutet auf den Mantel
ich … so! Und du ...
zeigt auf Mimi und Rodolfo
lass die beiden allein!

SCHAUNARD
Du hast recht, Philosoph! Es ist wahr! Ich gehe!

MIMI
Sind sie gegangen? Ich gab nur vor
zu schlafen, um allein mit dir zu bleiben.
Ich habe so viele Dinge, die ich dir sagen will…
vielmehr nur eines, das ist so gross wie das Meer,
wie das Meer so tief und unendlich.
Du bist meine Liebe und mein ganzes Leben.

RODOLFO
Ah Mimi, meine schöne Mimi!

MIMI
Bin ich noch schön?

RODOLFO
Schön wie die Morgenröte.

MIMI
Du verwendest den unrechten Vergleich.
Du solltest sagen: schön wie der Sonnenuntergang.
Man nennt mich Mirni ...
ich weiss nicht ... warum ...

RODOLFO
Ins Nest kehrt das zwitschernde Schwälbchen zurück.
zeigt Mimi das Häubchen, das er aufgehoben hat

MIMI
Mein Häubchen, ah!
Erinnerst du dich als ich
zum ersten Mal hier eintrat?

RODOLFO
Ob ich mich erinnere!

MIMI
Das Licht war ausgegangen ...

RODOLFO
Du warst so erregt,
weil du den Schlüssel verlorst.

MIMI
Und du machtest dich daran, ihn tastend zu suchen!

RODOLFO
Und suchte, suchte!

MIMI
Ja, mein junger Herr, nun
kann ich es Ihnen endlich sagen:
Gleich hatten Sie ihn gefunden.

RODOLFO
Ja, ich half dem Schicksal etwas nach.

MIMI
Es war dunkel, und du sahst
mich nicht erröten.
"Wie eiskalt ist dies Händchen,
wenn Sie mir es lassen, will ich's wärmen!"
Es war dunkel, und du nahmst
meine Hand …

RODOLFO
als sie zurückfällt, von einem heftigen Hustenanfall geschüttelt
O Gott! Mimi!

SCHAUNARD
kehrt zurück
Was ist los?

MIMI
Nichts. Es ist alles in Ordnung.

RODOLFO
Sei ruhig, um Himmelswillen!

MIMI
Ja, ja, verzeih. Ich bin schon brav.

Musetta undl Marcello kommen zurück, sie trägt einen Muff, er ein Fläschchen

MUSETTA
Schläft sie?

RODOLFO
Sie ruht.

MARCELLO
Ich sah den Doktor.
Er kommt; ich hiess ihn eilen.
Hier die Arznei.

MIMI
Wer ist da?

MUSETTA
Ich, Musetta.

MIMI
während Musetta ihr den Muff gibt
O, wie schön er ist
und weich! Nie wieder werden
mir die Hände frieren.
Diese Wärme belebt sie.
zu Rodolfo
Hast du ihn mir geschenkt?

MUSETTA
sehr schnell
Ja.

MIMI
Du! Verschwender! Dank. Aber das kostet viel.
als Rodolfo die Fassung veliert
Weinst Du? Es geht mir besser. So weinen, warum?
Hier, Liebster immer bei dir!
verliert die Besinnung
Die Hände sind warm … und … schlafen …

RODOLFO
zu Marcello
Was sagte der Arzt?

MARCELLO
Er kommt.

MUSETTA
murmelt ein Gebet, während sie einen Trank auf dem Spiritusbrenner aufwärmt
Gebenedeite Jungfrau,
zeige Deine Barmherzigkeit
dieser Ärmsten,
dass sie nicht sterben muss ...
unterbricht ihr Gebet, um Marcello ein Zeichen zu machen, dass er die Lampe mit einem Buch abschirmen soll
Hier brauchen wir einen Schutz,
die Flamme flackert.
So ...
beginnt wieder zu beten
… und lass sie wieder genesen.
Heilige Jungfrau, ich bin
Deiner Gnade unwürdig, doch
Mimi ist ein Engel vorn Himmel.

RODOLFO
Zu Musetta
Ich hoffe immer noch. Glauben Sie, es ist ernst?

MUSETTA
Ich glaub es nicht.

SCHAUNARD
der Mimi beobachtet hat
Marcello, sie ist tot.

COLLINE
kommt zurück und legt Geld auf den Tisch
Musetta, für Sie.

Rodolfo bemerkt, dass die Sonne auf Mimi scheint, ergreift Musettas Umhang und versucht ihn vor das Fenster zu breiten

COLLINE
kommt ihm zu Hilfe
Wie geht es?

RODOLFO
Du siehst, sie ist ruhig.
bemerkt die Bestürzung in den Mienen von Marcello und Schaunard
Was wollt ihr sagen?
Was ist das für ein Kommen und Gehen,
warum seht ihr mich so an?

MARCELLO
geht auf ihn zu
Sei gefasst!

RODOLFO
stürzt ans Bett
Mimi … Mimi

Bohemian Life



Cast:
MIMI, a seamstress (Soprano)
RODOLFO, a poet (Tenor)
MARCELLO, a painter (Baritone)
COLLINE, a philosopher (Bass)
SCHAUNARD, a musician (Baritone)
BENOIT, a landlord (Bass)
MUSETTA, a grisette (Soprano)
ALCINDORO, a state councellor and follower of Musetta (Bass)
PARPIGNOL, an itinerant toy vendor (Tenor)
CUSTOM-HOUSE SERGEANT (Bass)

CHORUS
Students, Working girls, Bourgeois, Shopkeepers, Street vendors, Soldiers, Waiters, Children, Tavern drinkers, Scavengers, Carters, Milkmaids, Peasant women

ACT ONE (FIRST TABLEAU)

A garret with a large window looking out over the snow-covered roofs of Paris.
It is Christmas Eve.


MARCELLO
who is trying to paint
This Red Sea
freezes me into numbness
as if water were falling on me
drop by drop.
To revenge myself, I’ll make Pharaoh drown!
to Rodolfo
What are you doing?

RODOLFO
I'm watching
a thousand Parisian chimneys
smoking in the grey skies,
pointing to the empty stove
and thinking of that
lazy old swindling stove
living in idleness
like a lord!

MARCELLO
He hasn't received his lawful
dues for a long while.

RODOLFO
Those silly forests,
what do they do under the snow?

MARCELLO
Rodolfo, I'll tell you
my profound conviction:
I'm freezing cold.

RODOLFO
And I, Marcel, won't hide the fact from you
that I don't believe
in the sweat of the brow.

MARCELLO
My fingers are
as frozen as if
they had been locked
in that ice?box
which is Musetta's heart.

RODOLFO
Love is a fire
which wastes too much …

MARCELLO
… and too quickly!

RODOLFO
... where Man is a bundle of wood

MARCELLO
... and Woman is the fire?dog

RODOLFO
... one burns in a flash ...

MARCELLO
... and the other looks on.

RODOLFO
But meanwhile we are freezing here …

MARCELLO
... and dying of hunger!

RODOLFO
We must have a fire.

MARCELLO
Wait ... we'll sacrifice the chair!

RODOLFO
stopping him, and seizing a bulky manuscript
Eureka!

MARCELLO
Have you thought of something?

RODOLFO
Yes! A splendid idea.
Let thought burst into flame.

MARCELLO
Shall we burn the Red Sea?

RODOLFO
No, painted canvas stinks.
My drama,
let my burning drama warm us.

MARCELLO
You intend to read it, perhaps? You turn me cold!

RODOLFO
No, the paper will dissolve into ashes,
and the spirit will ascend to the skies.
A great loss menaces posterity …
Rome is in peril!

MARCELLO
You're magnanimous!

RODOLFO
Here's the first act for you.

MARCELLO
Give it here.

RODOLFO
Tear it up.

MARCELLO
Light it.

RODOLFO
having set part of the manuscript alight
What a cheerful spark!

MARCELLO
What a cheerful spark!

COLLINE
entering and throwing a bundle of books on the table
Signs of the Apocalypse
are already appearing.
On Christmas Eve
they won't accept pledges!
catching sight of the fire, amazed
A blaze!

RODOLFO
Quiet, they're giving my play …

COLLINE
…to the fire.
I find it brilliant.

RODOLFO
Lively.

COLLINE
as the fire dies down
But it doesn't last long.

RODOLFO
Brevity is a great virtue.

COLLINE
taking the chair away from Rodolfo
Author, give me the chair.

MARCELLO
These intervals are very tiresome.
Quick.

RODOLFO
throwing more leaves into the stove
Act two.

MARCELLO
Not a whisper.

COLLINE
Profound thought!

MARCELLO
Perfect colour!

RODOLFO
In that languid
blue flickering
an ardent love scene
goes up in smoke!

COLLINE
A page crackles.

MARCELLO
There were kisses there!

RODOLFO
throwing the rest of the manuscript on the fire
Now I want to hear three acts all at once.

COLLINE
Thus the idea of brilliant men is integrated!

RODOLFO, MARCELLO, COLLINE
Beautiful to vanish in a joyous flash.

MARCELLO
Oh Lord! The flame's already dying down.

COLLINE
What a vain, fragile drama!

MARCELLO
It's crinkling, crackling and dying down already!
The fire goes out

MARCELLO, COLLINE
Down with the author!

Two errand boys enter, one carrying food, wine and cigars, the other bundle of wood

RODOLFO
Wood!

MARCELLO
Cigars!

COLLINE
Bordeaux!

RODOLFO
Wood!

MARCELLO
Bordeaux!

RODOLFO, MARCELLO, COLLINE
Fate has destined the wealth
of the fair for us.

SCHAUNARD
entering with an air of triumph and throwing a few coins on the floor
The Bank of France is in the red
on your account.

COLLINE
Pick 'em up! Pick 'em up!

MARCELLO
incredulously
They're pieces of tin!

SCHAUNARD
Are you deaf? Are you bleary?eyed?
showing him one of the coins
Who's this man?

RODOLFO
bowing
Louis?Phillipe!
I bow to my King.

RODOLFO, MARCELLO, SCHAUNARD, COLLINE
laying the coins on the table
Louis?Philippe is at our feet!

SCHAUNARD
Now I'll tell you; there's a fine
story to this gold,
or rather, silver.

MARCELLO
Let's warm up the stove!

COLLINE
It's suffered so much cold!

SCHAUNARD
An Englishman, a gentleman,
Lord, or my Lord whoever it was,
wanted a musician ...

MARCELLO
throwing Colline's bundle of books off the table
Away! . . .
Let’s lay the table!

SCHAUNARD
continuing his narrative
… Me, perhaps? I fly …

RODOLFO
Where's the tinder?

COLLINE
There.

MARCELLO
Here.

They make a big blaze in the stove

SCHAUNARD
... and present myself.
He accepts me, I ask him ...

COLLINE
Cold roast!

MARCELLO
Sweet pudding!

SCHAUNARD
… when do we start lessons?
seeing no one is attending
I present myself, he accepts me,
and I ask him: when do we
start lessons? He answers:
imitating the English accent
"Let's start! ... Look! "
And he points to a parrot
on the first floor, then adds:
“You play till that dies!”

RODOLFO
Ablaze ...
... is the room with splendour.

SCHAUNARD
And here's what happened: I played ...
... for three whole days ...

MARCELLO
lighting two candles and setting them on the table
Now the candles!

COLLINE
Sweet pudding!

SCHAUNARD
... Then I exercised my
masculine charm …
... I sweethearted the maid ...

MARCELLO
Do we eat without a table?cloth?

RODOLFO
taking a newspaper from his pocket
An idea!

MARCELLO, COLLINE
The "Constitutional!"

RODOLFO
spreading the paper on the table
An excellent …
… sheet. We eat, and devour …

SCHAUNARD
…I gave him parsley;…

RODOLFO
... the supplement!

SCHAUNARD
… Polly stretched his wings,
Polly opened his beak;
a scrap of parsley,
and like Socrates, he died!

COLLINE
Who?

SCHAUNARD
The Devil take the lot of you!
seeing the others about to start on the food
And now what are you doing?
No! These victuals
are in store
for the dark
days ahead.
putting everything in the cupboard
Dine at home on Christmas Eve
while the streets of the Latin Quarter
are festooned with sausages and tit?bits?
When the smell of fritters
pervades those old streets?
There, young girls are singing happily . . .

RODOLFO, MARCELLO, COLLINE
Christmas Eve!

SCHAUNARD
... and each has a student
for echo!
Let's observe tradition, gentlemen:
we'll drink at home, but let's eat out!

BENOÎT
knocking at the door
May I come in?

MARCELLO
Who's there?

BENOÎT
Benoît.

MARCELLO
The landlord!

SCHAUNARD
Bolt the door.

COLLINE
Nobody's home.

SCHAUNARD
It's locked.

BENOÎT
Just one word.

SCHAUNARD
after consulting the others, opens the door
Just one!

Benoît enters

BENOÎT
showlng a paper
Rent.

MARCELLO
Here! Give him a chair.

RODOLFO
At once.

BENOÎT
Don't bother, I'd like ...

SCHAUNARD
Be seated.

MARCELLO
Something to drink?

BENOÎT
Thank you.

RODOLFO and COLLINE
A toast.

SCHAUNARD
Drink.

Benoît sets down his glass and shows the paper to Marcello.

BENOÎT
This is the bill
for three months' rent ...

MARCELLO
That's fine ...

BENOÎT
Therefore ...

SCHAUNARD
Another drop.

BENOÎT
Thank you

THE FOUR
A toast. To your health!

BENOÎT
to Marcello again
I come to you
because last quarter
you promised me...

MARCELLO
I promised and I'll pay.

He points to the money on the table.

RODOLFO
aside to Marcello
What are you doing?

SCHAUNARD
Are you crazy?

MARCELLO
to Benoît, ignoring the others
You see? Now then
stay with us a moment.
Tell me: how old are you,
dear M. Benoît?

BENOÎT
My age? ... Spare me!

RODOLFO
Our age, more or less, I'd say.

BENOÎT
More, much more.

They refill his glass.

COLLINE
He said more or less.

MARCELLO
The other evening at Mabille
they caught him making love.

BENOÎT
Me?

MARCELLO
They caught him at Mabille the other evening…
Deny it, then.

BENOÎT
An accident.

MARCELLO
A lovely woman!

BENOÎT
half?drunk
Ah! Very!

SCHAUNARD, then RODOLFO
You rascal!

COLLINE
Seducer!
He's an oak, a ball of fire!

RODOLFO
He's a man of taste.

MARCELLO
With that curly, tawny hair.
How he swaggered, proud and happy!

BENOÎT
I’m old but strong.

COLLINE, SCHAUNARD and RODOLFO
How he swaggered, proud and happy!

MARCELLO
Feminine virtue
gave in to him.

BENOÎT
I'm paying myself back now
for my shy youth ...
my pastime, you know,
a lively woman ... a bit ...
well, not a whale exactly
or a relief?map of the world
or a face like a full moon,
but not thin, really thin. No!
Thin women are worrisome
and often ... a nuisance ...
always full of complaints,
for example ? my wife ... !

Marcello rises, feigning moral indignation. The others do the same.

MARCELLO
This man has a wife
and foul desires in his heart!

THE OTHERS
Horrors!

RODOLFO
He corrupts and pollutes
our respectable home.

THE OTHERS
Out with him!

MARCELLO
Burn some incense!

COLLINE
Throw out the scoundrel.

SCHAUNARD
Our offended morality expels you!

BENOÎT
I say ... I…

THE OTHERS
Silence!

BENOÎT
My dear sirs ...

THE OTHERS
Silence ... Out, sir ...
Away with you! And good evening
to your worship! Hal Hal Hal

Benoît is thrown out. Marcello shuts the door.

MARCELLO
I’ve paid the rent.

SCHAUNARD
In the Latin Quarter Momus awaits us.

MARCELLO
Long life to him who pays!

SCHAUNARD
We'll divide my loot!

THE OTHERS
Let's divide!

They share the coins.

MARCELLO
giving Colline a mirror
Beauties are there, come from above.
Now you're rich, you must look presentable.
You bear! Trim your fur.

COLLINE
I'll make my first acquaintance
of a beard?barber.
Lead me to the absurd,
outrageous razor.

ALL
Let's go.

RODOLFO
I must stay to finish
my article for the paper,
"The Beaver".

MARCELLO
Hurry, then!

RODOLFO
Five minutes. I know my trade.

COLLINE
We'll wait for you downstairs.

MARCELLO
You'll hear us if you dawdle.

RODOLFO
Five minutes.

SCHAUNARD
Cut that Beaver's tail short.

Rodolfo takes a light and opens the door. The others start down the stairs.

MARCELLO
outside
Watch the stairs.
Hold on to the railing.

RODOLFO
raising the light
Careful.

COLLINE
It's pitch dark.

SCHAUNARD
That damn janitor!

COLLINE
Hell!

RODOLFO
Colline, are you killed?

COLLINE
from below
Not yet.

MARCELLO
Come soon.

Rodolfo closes the door, sets his light on the table and tries to write. But he tears up the paper and throws the pen down.

RODOLFO
I'm not in the mood.
There's a timid knock at the door.
Who's there?

MIMÌ
outside
Excuse me.

RODOLFO
A woman!

MIMÌ
I'm sorry ... my light
has gone out.

RODOLFO
opening the door
Here.

MIMÌ
in the doorway, holding a candlestick and a key
Would you…?

RODOLFO
Come in for a moment.

MIMÌ
There's no need.

RODOLFO
Please ... come in.
Mimi enters, and has a fit of coughing.
You're not well?

MIMÌ
No ... it's nothing.

RODOLFO
You're pale!

MIMÌ
I'm out of breath ... the stairs ...

She faints, and Rodolfo is just in time to support her and help her to a chair. The key and the candlestick fall from her hands.

RODOLFO
Now what shall I do?
He gets some water and sprinkles her face.
So.
How ill she looks!
Mimi comes to.
Are you better now?

MIMÌ
Yes.

RODOLIFO
It's so cold here. Come and sit
by the fire.
He helps her to a chair by the stove.
Wait… some wine.

MIMÌ
Thank you.

RODOLFO
Here.

MIMÌ
Just a little.

RODOLFO
There.

MIMÌ
Thank you.

RODOLFO
(What a lovely creature!)

MIMÌ
rising
Now, please,
relight my candle.
I'm better now.

RODOLFO
Such a hurry!

MIMÌ
Yes.
Rodolfo lights her candle for her.
Thank you. Good evening.

RODOLFO
Good evening.

Mimi goes out, then reappears at the door.

MIMÌ
Oh! foolish me!
Where have I left
the key to my room?

RODOLFO
Don't stand in the door:
the wind makes your light flicker.

Her candle goes out.

MIMÌ
Heavens! Will you relight it?

Rodolfo hastens to her with his light, but when he reaches the door, his candle goes out, too. The room is dark.

RODOLFO
There ... Now mine's out, too.

MIMÌ
Ah! And where can my key be?

RODOLFO
Pitch dark!

MIMÌ
Unlucky me!

RODOLFO
Where can it be?

MIMÌ
You've a bothersome neighbour ...

RODOLFO
Not at all.

MIMÌ
You've a bothersome neighbour...

RODOLFO
What do you mean? Not at all!

MIMÌ
Search.

RODOLFO
I'm searching.

They hunt, touching the floor with their hands.

MIMÌ
Where can it be?

RODOLFO
Ah!

He finds the key and pockets it.

MIMÌ
Did you find it?

RODOLFO
No.

MIMÌ
I thought ...

RODOLFO
Truthfully!

MIMÌ
Are you hunting?

RODOLFO
I'm hunting for it.

Guided by her voice, Rodolfo pretends to search as he draws closer to her. Then his hand meets hers, and he holds it.

MIMÌ
surprised
Ah!

They rise. Rodolfo continues to hold Mimi's hand

RODOLFO
How cold your little hand is!
Let me warm it for you.
What's the use of searching?
We'll never find it in the dark.
But luckily
there's a moon,
and she's our neighbour here.
Just wait, my dear young lady,
and meanwhile I'll tell you
in a word
who and what I am.
Shall I?
Mimì is silent
Who am I? I'm a poet.
My business? Writing.
How do I live? I live.
In my happy poverty
I squander like a prince
my poems and songs of love.
In hopes and dreams
and castles?in?air,
I'm a millionaire in spirit.
But sometimes my strong?box
is robbed of all its jewels
by two thieves: a pair of pretty eyes.
They came in now with you
and all my lovely dreams,
my dreams of the past,
were soon stolen away.
But the theft doesn't upset me,
since the empty place was filled
with hope.
Now that you know me,
it's your turn to speak.
Who are you? Will you tell me?

MIMÌ
Yes.
They call me Mimi,
but my real name's Lucia.
My story is brief.
I embroider silk and satin
at home or outside.
I'm tranquil and happy,
and my pastime
is making lilies and roses.
I love all things
that have gentle magic,
that talk of love, of spring,
that talk of dreams and fancies -
the things called poetry ...
Do you understand me?

RODOLFO
Yes.

MIMÌ
They call me Mimi –
I don't know why.
I live all by myself
and I eat all alone.
I don't often go to church,
but I like to pray.
I stay all alone
In my tiny white room,
I look at the roofs and the sky.
But when spring comes
the sun's first rays are mine.
April's first kiss is mine, is mine!
The sun's first rays are mine!
A rose blossoms in my vase,
I breathe its perfume, petal by petal.
So sweet is the flower's perfume.
But the flowers I make, alas,
The flowers I make, alas,
alas, have no scent.
What else can I say?
I'm your neighbour, disturbing you
at this impossible hour.

SCHAUNARD
from below
Hey! Rodolfo!

COLLINE
Rodolfo!

MARCELLO
Hey! Can't you hear?
You slow?coach!

COLLINE
You scribbler!

SCHAUNARD
To hell with that lazy one!

Rodolfo, impatient, goes to the window to answer. When the window is opened, the moonlight comes in, lighting up the room.

RODOLFO
I’ve a few more words to write.

MIMÌ
Who are they?

RODOLFO
Friends.

SCHAUNARD
You'll hear about this.

MARCELLO
What are you doing there alone?

RODOLFO
I'm not alone. There's two of us.
Got to Momus and get a table.
We'll be there soon.

MARCELLO, SCHAUNARD and COLLINE
Momus, Momus, Momus.
Quietly, discreetly, we're off.
Momus, Momus.
He's found his poem at last.

Turning, Rodolfo sees Mimi wrapped in a halo of moonlight. He comtemplates her, in ecstasy.

RODOLFO
Oh! lovely girl! Oh, sweet face
bathed in the soft moonlight.
I see in you the dream
I'd dream forever!

MIMÌ
(Ah! Love, you rule alone!...)

RODOLFO
Already I taste in spirit
The heights of tenderness!

MIMÌ
(You rule alone, O Love!)

RODOLFO
Already I taste in spirit
the heights of tenderness!
Love trembles in our kiss!

MIMÌ
(How sweet his praises
enter my heart ...
Love, you alone rule!)
Rodolfo kisses her.
No, please!

RODOLFO
You're mine!

MIMÌ
Your friends are waiting.

RODOLFO
You send me away already?

MIMÌ
I daren't say what I'd like ...

RODOLFO
Tell me.

MIMÌ
If I came with you?

RODOLFO
What? Mimi!
It would be so fine to stay here.
Outside it's cold.

MIMÌ
I'd be near you!

RODOLFO
And when we come back?

MIM
Who knows?

RODOLFO
Give me your arm, my dear ...

MIMÌ
Your servant, sir ...

RODOLFO
Tell me you love me!

MIMÌ
I love you.

RODOLFO and MIMÌ
as they go out
Beloved! My love! My love!

ACT TWO (SECOND TABLEAU)

Later the same evening, outside the Café Momus in the Latin Quarter; the café is so crowded that customers have to be accommodated at tables outside. All round them street vendors are shouting their wares.

STREET VENDORS
variously
Oranges, dates! Hot chestnuts!
Trinkets, crosses! Nougat!
Whipped cream!
Fruit pies, ho!
Toffees! Flowers for the pretty girls!
Fruit pies! Whipped cream!
Finches, sparrows! dates!

URCHINS
Oranges, trinkets! Hot chestnuts and toffees! Nougat!
Come on, let's hurry, come on, hurry!

MEN
What crowds! What a din!

WOMEN
Oh, what a lot of people!

STUDENTS
to midinettes
Come on, let's run!
Stick close to me!
What a row! Come on, let's run!

CROWD
Make way! Let's run!

STREET VENDORS, URCHINS
repeating as before
Hot chestnuts! Cream, nougat! etc.
Coconut milk! Fruit pies! Ho! etc., etc.

CROWD
What a crowd! Let's be off!
Oh! … Let us pass!

VARIOUS CUSTOMERS
sitting at tables outside the Café Momus
Quickly here! Waiter! A glass! ...
... Hurry up! Beer! Something to drink!

CITIZENS
Oh, what a crush!

STREET VENDORS
Finches and sparrows! Hot chestnuts!

STUDENTS
to midinettes
Hang on to me, let's run!

A MOTHER
Emma! When I call you …!

A CUSTOMER
A coffee, then?

OTHER CUSTOMERS
Bring something to drink!
Waiter! Hi there!

CHILDREN
joining the hubbub a moment later
I want a spear!

CITIZENS, STUDENTS
What a hullabaloo! Hold on to me tight!

CITIZENS
What a crowd! Let's get out of this!

STREET VENDORS
crying their wares; as before
Oranges, etc., Coats! Carrots! Flowers!
… Coconut milk! Coats! Carrots!

CITIZENS
What a crush! Come on, let's get out!

STREET VENDORS
Dates! Trinkets! Oranges and flowers!

SCHAUNARD
trying a horn he wishes to buy from an old iron merchant
That D's out of tune!
Pipe and horn, how much?

COLLINE
looking over the frockcoat he has just bought secondhand.
It's a little worn ...

RODOLFO
to Mimì
Come.

MIMÌ
Shall we get the bonnet?

COLLINE
… but it's sober looking and cheap.

RODOLFO
Keep tight hold of my arm.

MIMÌ
I'll cling on to you.

MIMÌ, RODOLFO
Let's go!
They go into a milliner's shop.

MARCELLO
I feel like shouting:
which of you pretty ladies
would care for a bit of love!

STREET VENDORS
basses
Dates! Trout!
tenors
Plums from Tours!

MARCELLO
to a girl
Let's strike a bargain together…

STREET VENDORS
tenors
Plums from Tours!

MARCELLO
... I’ll give my virgin heart for a sou!

SCHAUNARD
Shoving and bustling the crowd comes …
... running, and delights in sampling
mad unsatisfying pleasures.

STREET VENDORS
as ever: adding their voices to the ensemble a moment later
Trinkets, brooches! Dates and toffees!
Urchins interpolate “Ah!”
Flowers for the pretty girls!

COLLINE
approaching the café waving an old book
A rare copy ? unique even -
the runic grammar!

SCHAUNARD
Fine fellow!

MARCELLO
To supper!

SCHAUNARD, COLLINE
Where's Rodolfo?

MARCELLO
He went into a milliner's.

RODOLFO
leaving the milliner's with Mimi.
Come, our friends are waiting.

STREET VENDORS
Whipped cream!

MIMÌ
Does this pink bonnet suit me?

STREET VENDORS
Coconut milk! Ho! Fruit?pies! Whipped cream!

CUSTOMERS
Waiter! …
… A glass!

RODOLFO
You're dark,…
... and that colour becomes you.

CUSTOMERS
Hi, quick! ...
... Ratafia!

MIMÌ
looking in a jeweller's window.
What a lovely ...
… coral necklace!

RODOLFO
I have a rich uncle.
If the good God has any sense,
I'll buy you a much better
necklace than that!

URCHINS, STUDENTS, WORK GIRLS
severally and variously
Ha, ha, ha, etc.

WOMEN
Let's follow the crowd!

STREET VENDORS, URCHINS
clamourously and repetitiously as ever
Fruit pies, ho! etc. Flowers for the pretty ladies!

MEN
Look out, girls!
Let's take the Rue Mazarin!
Look, the ...

WOMEN
What a row! What crowds!
I'm suffocating, let's get out!

MEN
... café is just here!

URCHINS, STREET VENDORS
Trinkets, dates, hot chestnuts!

CROWD
Let's go to Momus's!

STREET VENDORS
Oranges, dates, trinkets, flowers!
Finches, sparrows, cream, nougat!

CROWD
Ah!

RODOLFO
to Mimì, who is looking at a group of students
Who are you looking at?

COLLINE
I hate the common crowd ...
... as much as Horace did.

MIMÌ
to Rodolfo
Are you jealous?

RODOLFO
Suspicion for ever jogs the happy man's elbow.

SCHAUNARD
answering Colline
And when I feed ...
... I like plenty of room.

MIMÌ
to Rodolfo
Are you happy?

MARCELLO
to the waiter
We want a choice supper.

RODOLFO
to Mimì
Oh yes! So happy!

MARCELLO
to the waiter
Be quick!

SCHAUNARD
to the waiter
For a lot of people!

RODOLFO
to Mimì
And you?

MIMÌ
Yes, so very!

STUDENTS
To Momus's!

WORK GIRLS
Let's go, let's go!

MARCELLO, COLLINE, SCHAUNARD
to the waiter
Quick!

PARPIGNOL'S VOICE
Here come Parpignol's toys!

RODOLFO
joining his friends at the café
Two chairs.

COLLINE
At last!

RODOLFO
Here we are.
This is Mimì, merry flower?girl.
Her arrival completes
the fine company,
for I am the poet
and she the poetry.
From my brain burst songs,
from her fingers burst flowers,
from our exultant souls
bursts love!

MARCELLO, COLLINE, SCHAUNARD
Ha! Ha! Ha! Ha!

MARCELLO
Heavens, what rare fancies!

COLLINE
solemnly pointing at Mimì
She is worthy to enter.

SCHAUNARD
Let her come in, if she must.

COLLINE
I can only say: Agreed.
They all sit down at the table.

PARPIGNOL’S VOICE
Here come Parpignol's toys!

COLLINE
shouting at the waiter
Sausage.

Parpignol comes down the street, followed by a crowd of boys and girls.

BOYS, GIRLS
Parpignol! Parpignol! Parpignol! Parpignol!
Here comes Parpignol, Parpignol!
With his decorated cart!
Here's Parpignol! Parpignol! Parpignol!
variously
I want the trumpet, the little horse!
The drum, the tambourine!
I want the gun, I want the whip!
The platoon of soldiers!

SCHAUNARD
to the waiter
Roast venison!

MARCELLO
A turkey!

SCHAUNARD
Rhine wine!

COLLINE
Table wine!

SCHAUNARD
Dressed lobster!

MOTHERS
to children
You pack of ragamuffins,
what are you doing here?
Home to bed with you!
Away with you, you ugly vulgar little creatures!
A good hiding's nothing to you!
Home to bed, you pack of ragamuffins, to bed with you!

A BOY
I want the trumpet and the little horse!

RODOLFO
And what do you want, Mimì?

MIMÌ
Crême?caramel.

SCHAUNARD
to the waiter
And a grand spread. There's a lady with us!

BOYS, GIRLS
following Parpignol's cart as he moves on
Hurrah for Parpignol! Parpignol!
The drum, the tambourine,
the platoon of soldiers!

MARCELLO
Mademoiselle Mimì, what rare present
has your Rodolfo given you?

MIMÌ
A lace bonnet,
all embroidered in pink;
it'll go well with my dark hair.
For ages
I've been wanting a bonnet like this,
and he read
what was hidden in my heart.
Now, he who can see
into a heart
knows the ways of love
and is very clever.

SCHAUNARD
An expert ...

COLLINE
... who already has diplomas
and whose verses
are not early attempts.

SCHAUNARD
So much so that what he says seems true.

MARCELLO
Oh happy age of illusions and Utopias!
One believes and hopes and everything seems lovely.

RODOLFO
The most divine poetry,
my friend, is that
which teaches us to love!

MIMÌ
Love is even sweeter than honey!

MARCELLO
Depending on taste, it's honey or poison!

MIMÌ
Oh dear! I've hurt his feelings!

RODOLFO
He's in mourning, Mimì darling,

SCHAUNARD, COLLINE
Let's be merry - a toast!

MARCELLO
to the waiter
Something to drink here!

MIMÌ, RODOLFO, MARCELLO
Away with sad thoughts, up with your glasses!
Let's drink!

ALL
Let's drink!

MARCELLO
Let me drink poison!

Musetta appears, richly dressed and accompanied by a pompous, elderly admirer, Alcindoro de Mitonneaux.

RODOLFO, SCHAUNARD, COLLINE
Oh!

MARCELLO
Her!

RODOLFO, SCHAUNARD, COLLINE
Musetta!

WOMEN, STREET VENDORS
Oh! Her! Yes! Oh! Her!
Musetta!
We're in the money!
What a get?up!

ALCINDORO
Like a porter ...
running here and there …
No! No! I won't put up with it ...

MUSETTA
calling AIcindoro like a dog
Come, Lulu!

ALCINDORO
... I've had enough!

MUSETTA
Come, Lulu!

ALCINDORO
I've ...
…had enough!

SCHAUNARD
That ugly fellow…
… seems to be sweating!

Musetta, having seen the friends sitting outside the café, makes AIcindoro sit down at a vacant table.

ALCINDORO
What! Here outside? Here?

MUSETTA
Sit, Lulu!

ALCINDORO
I beg you to reserve such nicknames
for tête?à?têtes!

MUSETTA
Don't be such a Bluebeard!

COLLINE
examining Musetta's admirer
Here is vice dignified.

MARCELLO
With the chaste Susanna!

MIMÌ
to Rodolfo
She's very well dressed though!

RODOLFO
The angels go naked.

MIMÌ
You know her! Who is she?

MARCELLO
Ask me that.
Her name is Musetta ...

MUSETTA
Marcello has seen me ...

MARCELLO
... surname: Temptation!

MUSETTA
… and won't look at me, the beast!

MARCELLO
Her ...
…vocation...
…is to play the weather?vane, . . .

MUSETTA
That Schaunard's laughing!

MARCELLO
... she turns and turns
and often changes both lovers and love…

MUSETTA
They all annoy me!

MARCELLO
... and like the owl ...

MUSETTA
If I could only hit them!

MARCELLO
… she is a bird…
… of prey.

MUSETTA
If I could scratch them!

MARCELLO
Her daily fare ...

MUSETTA
But I have nothing ...
… to hand ...

MARCELLO
… is a heart!

MUSETTA
... but this tooth?pick!

MARCELLO
She eats hearts!

MUSETTA
Just wait!

MARCELLO
That's why I've none any more!

MUSETTA
Here! Waiter!

MARCELLO
Pass the stew.

MUSETTA
taking a plate and smelling it
Here! Waiter! This plate
stinks of frying!
She throws the plate violently on the ground.

ALCINDORO
No, Musetta … quiet, quiet!

MUSETTA
He's not turning round!

ALCINDORO
Quiet! Quiet! Behave, where are your manners!

MUSETTA
Ah, he's not turning round!

ALCINDORO
To whom are you talking?

COLLINE
This chicken is a dream!

MUSETTA
Now I'll hit him, I'll hit him!

ALCINDORO
With whom are you talking?

MUSETTA
To the waiter! Don't be a nuisance!

SCHAUNARD
The wine is out of this world!

MUSETTA
I want to do as I please.

ALCINDORO
Not so loud!

MUSETTA
I'll do as I like!

ALCINDORO
Speak more softly!

MUSETTA
Don't be a nuisance!

GIRLS
Look, look who's here,
Musetta in person!

STUDENTS
With that stammering old boy!

GIRLS, STUDENTS
She, Musetta, herself!
Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!

MUSETTA
Can he be jealous of this old mummy?

ALCINDORO
Propriety ... my position ... your honour ...

MUSETTA
Let's see if I still have enough power ...
... over him to make him give in!

SCHAUNARD
What a stupendous joke!

MUSETTA
speaking loudly with an eye on Marcello
You don't look at me!

ALCINDORO
thinking Musetta is speaking to him
You can see I'm ordering!

SCHAUNARD
A rip?roaring farce!

COLLINE
Stupendous!

RODOLFO
For your future guidance, bear in mind
I wouldn't be constantly forgiving you.

SCHAUNARD
She speaks to one ...
… that the other may hear.

MIMÌ
I love you so much ...
... and I'm all yours!

COLLINE
And the other....
… unkind in vain, ....

MIMÌ
Wh"y do you talk to me ...
… of forgiveness?

COLLINE
… pretends not to understand, but is in heaven!

MUSETTA
But your heart is hammering!

ALCINDORO
Speak softly!

MUSETTA
Your heart is hammering!

ALCINDORO
Softly! Softly!

MUSETTA
still for Marcello's benefit
When I walk out
alone along the street,
all the people stop and stare,
and seek out all my beauty
from top to toe.

MARCELLO
Tie me to the chair!

ALCINDORO
What will those people say?

MUSETTA
And then I relish the sly desire
which shines from eyes
and can infer hidden beauties
from outward charms.
Thus the breath of desire
whirls around me
and makes me happy!

ALCINDORO
That scurrilous song…
... is making me angry, it enrages me!

MUSETTA
And you who ...
... know, who remember and fret,
do you fly from me like that?
I know full well you'll not tell
Your sufferings....

MIMÌ
her phrases punctuating those of Musetta as accompaniment
I know full well that poor girl
is very much in love,
terribly in love with Marcello,
she's terribly in love!

MUSETTA
… I know, yet you feel ready to die!

Schaunard and Colline leave the table and stand on one side, watching the scene intently. Rodolfo and Mimi remain seated alone, talking. Marcello, ever more agitated, tries to go, but cannot resist Musetta's voice.

ALCINDORO
What will those people say!

RODOLFO
to Mimì
Marcello used to love her.

SCHAUNARD
Ah! Marcello'll give way!

RODOLFO
The coquette left him ...

COLLINE
Who knows what will happen!

RODOLFO
… to enjoy an easier life.

SCHAUNARD
The deception is equally sweet ...

COLLINE
Holy saints, into such?like trouble ...

SCHAUNARD
... to the one who proffers it and the one
who shuts his eyes to it.

COLLINE
... Colline will never fall!

MUSETTA
Ah! Marcello …

ALCINDORO
Talk quietly!

MUSETTA
… is uneasy. Marcello is beaten!

MIMÌ
I feel sorry for her, poor thing!

ALCINDORO
Quiet, quiet!

COLLINE
She's pretty, I'm ...
… not blind, ...

MIMÌ
to Rodolfo
I love you!

SCHAUNARD
That swaggerer ...

RODOLFO
Mimì!

SCHAUNARD
… will give way at any moment now!

MIMÌ
I'm so sorry for that poor girl!

RODOLFO
It's a poor sort of love
that cannot avenge injuries!

SCHAUNARD
The fun's tremendous!

COLLINE
completing his cogitations
… but I much prefer
a Pipe and a Greek text!

MUSETTA
I know full well you won't admit
your sufferings!

ALCINDORO
Behave yourself, can't you?

MIMÌ
A selfish love is a bad love!

RODOLFO
A dead love never revives!

SCHAUNARD
Marcello'll give in!

COLLINE
still harping on the same theme
They please me a great deal more!

MUSETTA
Ah! But you feel like dying!

ALCINDORO
entering the ensemble last of all: in desperation
Be quiet! Be quiet!

MUSETTA
I'm going to do just as I please!
I'll do whatever I like!
Don't be a nuisance! Let me alone! ...

MIMÌ
I'm so sorry for, etc.

RODOLFO
It's a Poor sort of love, etc.

SCHAUNARD
continuing his conversation with Colline
If a pretty girl I ike that
were to engage you tête?à?tête,
You'd consign all your grumbling
maxims to the devil!

COLLINE
She's very pretty I'm not blind,
but I much prefer, etc.

MUSETTA
… Don't interfere!
to herself
Now I must get rid of the old man!
Pretending to have a pain in her foot
Ow!

ALCINDORO
What's wrong?

MUSETTA
What a pain! What agony!

ALCINDORO
Where?

MUSETTA
In my foot!

MARCELLO
My youth, you're not dead,
neither is the memory of you!

MUSETTA
as Alcindoro bends down to loosen her shoe
Undo it! Untie it! tear it, break it!
Please!
There's a cobbler over there,
run, quick! I want
another pair!

ALCINDORO
entering the passage about two thirds through
Be more discreet!

MUSETTA
Ow! What a twinge!…
…Curse that tight shoe!

ALCINDORO
What will those people say?

SCHAUNARD, COLLINE
What a rip?roaring farce!

MARCELLO
If you were to knock on my door,…

MUSETTA
kicking off her shoe
Now I'll take it off!

ALCINDORO
to Musetta
But my position …

MUSETTA
planting her shoe on the table
There it is!

MARCELLO
… my heart would run to open to you!

MIMÌ
I can see full well she's desperately in love with Marcello!

RODOLFO
And I can see full well a stupendous joke!

MUSETTA
Run! Run along! Quickly, go on, go!

ALCINDORO
… do you wish me to compromise it?
seeing Musetta is about to go to Marcello
Wait! Musetta! I'll go!
He hurries off to the cobblers.

SCHAUNARD, COLLINE
What a rip?roaring farce!

MUSETTA
Marcello!

MARCELLO
Siren!
They embrace passionately.

SCHAUNARD
We've reached the final scene!

A waiter brings the bill.

RODOLFO, SCHAUNARD, COLLINE
The bill?

SCHAUNARD
So soon?

COLLINE
Who asked for it?

SCHAUNARD
to the waiter
Let's see!

Drums and fifes are heard in the distance.

COLLINE, RODOLFO
It's quite enough!

RODOLFO, SCHAUNARD, COLLINE
Out with your money!

SCHAUNARD
Colline, Rodolfo, and you, Marcello?

URCHINS
as drums sound nearer
The Tattoo!

MARCELLO
We're broke!

SCHAUNARD
What?

GIRLS, STUDENTS
The Tattoo!

RODOLFO
Thirty pence is all I've got!

CROWD
The Tattoo!

MARCELLO, SCHAUNARD, COLLINE
What! Isn't there any more?

SCHAUNARD
But what's become of my treasure?

URCHINS
Are they coming this way?

MUSETTA
to the waiter
Give me my bill.

GIRLS, STUDENTS
No! That way!

URCHINS
They're coming that way!

GIRLS, STUDENTS
They're coming this way!

URCHINS
No! That way!

MUSETTA
Good.

CROWD
Make way!

CHILDREN
I want to see! I want to hear!

MUSETTA
to the waiter
Quick, add that bill on to mine!

MOTHER
Lisetta, will you keep quiet!

CHILDREN
I want to see, Mummy!

MUSETTA
The gentleman that was here with me will pay!

CHILDREN
I want to hear, daddy!

MOTHER
Tonio, will you stop it!

RODOLFO, MARCELLO, SCHAUNARD, COLLINE
The gentleman will pay!

CHILDREN
I want to see the tattoo!

MOTHER
Will you be quiet, will you stop it!

WOMEN
They're coming this/that way!

ALL
Yes, this way!

URCHINS
When they come …

COLLINE
The gentleman will pay!

URCHINS
... we'll march with them!

SCHAUNARD
The gentleman will pay!

MARCELLO
The gentleman!

MUSETTA
And where he was sitting he'll find a greeting from me!

STREET VENDORS
To hear those drums makes one feel patriotic!

RODOLFO, MARCELLO, SCHAUNARD, COLLINE
And where he was sitting he'll find a greeting from her!

URCHINS, CROWD
Look, Make way, here they come!

MARCELLO
Here comes the Tattoo!

URCHINS, CROWD
All in line!

MARCELLO, COLLINE
Mind the old man doesn't see us ...
…running off with his prey!

RODOLFO
Here comes the Tattoo!

MARCELLO, SCHAUNARD, COLLINE
This dense crowd ...
... is a ready hiding?place!

The soldiers enter, preceded by a gigantic drum?major, deftly wielding his mace.

CROWD
Here comes the drum major!
Prouder than a warrior of old!
The drum major! The drum major!

MIMÌ MUSETTA, RODOLFO MARCLELLO, SCHAUNARD, COLLINE
Quickly, quickly!

CROWD
The Sappers, the Sappers, hooray!
Here comes the drum major!

URCHINS, CROWD
The Tattoo ...

WORK GIRLS
The drum major!

STUDENTS
He's like a general!

URCHINS, CROWD
… is here!

CROWD
Here he is! The handsome drum major!
The golden mace, so splendid!
He looks around, goes by, and disappears!

RODOLFO, MARCELLO, SCHAUNARD, COLLINE
Hurrah for Musetta! Heart full of mischief –
glory and honour, honour and glory
of the Latin Quarter!

CROWD
Such splendour! The handsomest man in France!
The handsome drum major! There he is!
He looks around, goes by, and disappears!

Unable to walk lacking one shoe, Musetta is carri ed in the wake of the departing soldiery by Marcello and Colline. Everyone falls in behind them and marches away. Alcindoro returning is presented by the waiter with the two bills and collapses, stupefied, on to a chair.

ACT THREE (THIRD TABLEAU)

At the Barrière d'Enfer, one of the toll?gates of Paris.
Inside the gate stand the customs house and a tavern, to which Marcello's painting, appropriately modified, serves as sign. It is very early one morning in February. Everything lies deep in snow.


STREET SWEEPERS
outside the gate
Hey, you guards! Open up!
You there! We're the street sweepers from Gentilly.
It's snowing! Hey there!

A Sergeant comes of of the Customs House and orders the gate to be opened.

CUSTOMS OFFICIAL
I’m coming!

VOICES FROM THE TAVERN
He, who in drinking has found
pleasure in his glass, ah!
in the warmth of a kiss
has found love!

MUSETTA'S VOICE
Ah! If in a glass pleasure's to be found,
on young lips there is love!

VOICES FROM THE TAVERN
Tra la tra la ... Eve and Noah!

MILKMAIDS
outside the gate
Hallo there! Hallo!

CUSTOMS OFFICIAL
It's the milkmaids already!

He opens the gate. A string of peasants' carts enters at the same time as the milkmaids.

CARTERS
Hallo there!

MILKMAIDS
Hallo there!
severally
Good morning! Good morning! Good morning!

PEASANT GIRLS
talking among themselves
Butter and cheese! Chickens, eggs!
Which way are you going?
To Saint?Michel!
See you later?
At noon!
At noon!

They move on.

MIMÌ
approaching from the Rue d'Enfer and addressing the Sergeant
Excuse me, can you tell me which is
the inn where a painter is at work?

SERGEANT
pointing to the tavern
Over there.

MIMÌ
Thank you.
to a maid who comes out of the tavern
Would you be kind enough, good woman,
to find the painter Marcello for me?
I have to speak to him. I'm in such a hurry.
Tell him on the quiet that Mimì's waiting for him.

SERGEANT
to a passer?by
Hey, let's see that basket!

CUSTOMS OFFICIAL
examining it
Empty!

SERGEANT
Pass!

MARCELLO
coming out of the tavern
Mimì!

MIMÌ
I was hoping to find you here.

MARCELLO
Yes, we've been here a month
at the innkeeper's expense.
Musetta teaches singing to the patrons,
I am painting those warriors
on the façade.
It's cold. Come inside.

MIMÌ
Is Rodolfo here?

MARCELLO
Yes.

MIMÌ
I can't go in, no, no!

MARCELLO
Why?

MIMÌ
Oh good Marcello, help me! Help me, do!

MARCELLO
What's happened?

MIMÌ
Rodolfo …Rodolfo loves me and avoids me;
my Rodolfo is consumed
with jealousy.
A step, a word,
a necklace, a flower
make him suspicious,
so that he is vexed and angry.
Sometimes at night I pretend to be asleep,
and I can feel him intently spying
on my dreams in my face.
He constantly cries:
you're no good to me;
find yourself another lover,
you're no good to me!
Alas! Alas!
It's the fury talking inside him,
I know, but what can I answer him, Marcello?

MARCELLO
Two people like you
shouldn't live together.

MIMÌ
You I re right; you're right;
we must part.
Help us, oh do help us;
we have tried …
…many times, but in vain.

MARCELLO
I'm easy?going with Musetta, …
... and she with me, because ...
…we love lightheartedly.
Singing and laughter, these are the flowers
of lasting love!

MIMÌ
You're right, you're right, we must leave one another …
…Do what you can for the best.

MARCELLO
Right! I'll wake him now.

MIMÌ
Is he asleep?

MARCELLO
He landed here
an hour before dawn
and fell asleep on a bench.
Look.
as Mimì coughs
What a cough!

MIMÌ
Since yesterday I've been chilled
to the bone. He left me last night,
saying: It's all over.
At daybreak I came out
and made my way in this direction.

MARCELL0
He's waking ... he's getting up ... he's looking for me . . . he's coming ...

MIMÌ
He mustn't see me!

MARCELLO
Go home now, Mimì, for goodness' sake!
Don't make a scene here!

Mimì conceals herself as Marcello goes to meet Rodolfo.

RODOLFO
Marcello. At last!
No one can hear us here.
I want to leave Mimì.

MARCELLO
Are you so fickle?

RODOLFO
Once before I believed my heart
was dead,
but at the splendour
of those blue eyes
it revived.
Now boredom assails it.

MARCELLO
And you want to renew the funeral?

RODOLFO
For ever!

MARCELLO
Change your tune.
It's only the love of fools
that's dismal and distils tears.
If it doesn't laugh and sparkle,
love's feeble and gruff.
You're jealous ...

RODOLFO
A little.

MARCELLO
… touchy, moody, full of
prejudices, tiresome, headstrong!

MIMÌ
to herself
Now he'll make him angry! Poor me!

RODOLFO
Mimì's a coquette
who flirts with everybody.
Some dandy of a viscount
makes eyes at her.
She lifts her skirts and shows her ankle
in a most provocative and encouraging way.

MARCELLO
Must I say it? I don't think you mean all that.

RODOLFO
Very wel I, I don't.
In vain, in vain I hide
my real torment.
I love Mimì more than anything in the world,
I love her, but I'm afraid!
Mimì is so very ill!
Every' day she grows weaker.
The poor little thing is …
… doomed!

MARCELLO
Mimì?

MIMÌ
What does he mean?

RODOLFO
A terrible cough
shakes her weak frame,
her pale cheeks are flushed.

MARCELLO
Poor Mimì.

MIMÌ
Alas, must I die?

RODOLFO
My room is a squalid den…
I've no fire.
The cold north wind comes in
and blows all round.
She sings and smiles,
and remorse assails me.
I am the cause of this fatal malady
that's killing her.

MARCELLO
What's to be done, then?

MIMÌ
Oh my life!

RODOLFO
Mimì ...
… is a hot?house plant.
Poverty has stripped her of her flowers.
To recall her to life
love is not sufficient.

MIMÌ
Alas! Alas! It's all over!
Oh my life is at an end!
Alas, to have to die!

MARCELLO
interjecting at intervals
O how pitiful!
Poor little thing!
Poor Mimì!

RODOLFO
hearing Mimì's sobbing and coughing
What! Mimì! You here?

MARCELLO
She …
… was listening, then!

RODOLFO
Did you hear what I was saying? …
… An easy prey to fear,
I get in a state about nothing!
trying to lead Mimì into the tavern
Come into the warm!

MIMÌ
No, that fug suffocates me!

RODOLFO
Ah, Mimì!

MARCELLO
hearing an impudent laugh from the tavern
That’s Musetta laughing.
Who’s she laughing with?
running impetuously into the tavern
Ah, you flirt, I'll teach you!

MIMÌ
to Rodolfo
Goodbye.

RODOLFO
What! Are you going?

MIMÌ
Whence happily she came
at your call of love Mimì
will return to her lonely nest;
she'll return once again
to embroidering imitation flowers.
Goodbye; and no hard feelings.
Listen.
Gather up the few things I left about.
Shut in my drawer
is that little gold ring,
and my prayer book.
Bundle everything up in an apron
And I’ll send the concierge.
Look, under the pillow
you'll find the pink bonnet.
If you want to, keep it as a souvenir of our love!
Goodbye, goodbye - and no hard feelings!

RODOLFO
So, it's all over!
You're leaving me, my little one,
Farewell, dreams of love!

MIMÌ
Farewell, sweet wakings in the morning!

RODOLFO
Farewell …
…life of dreams!

MIMÌ
Farewell, reprimands and jealousy ...

RODOLFO
... that a smile from you would disperse!

MIMÌ
Farewell, suspicions,...

RODOLFO
… kisses …

MIMÌ
… stinging bitterness …

RODOLFO
…that I, like a true poet,
would rhyme with tenderness!

MIMÌ
To be alone …

MIMÌ, RODOLFO
… in winter is a terrible thing!

MIMÌ
Alone!

MIMÌ, RODOLFO
But in spring there is the sun for companion!

MIMÌ
The sun for companion!

MARCELLO
excitedly to Musetta, as they come out of e tavern
What were you doing, what were you saying …

MUSETTA
What do you mean?

MARCELLO
... by the fire, to that man?

MUSETTA
What do you mean?

MIMÌ
Nobody is alone in April.

MARCELLO
When I came in
you changed colour!

MUSETTA
That gentleman was asking me:
"Do you like dancing, …

RODOLFO
One can talk to the lilies and the roses.

MIMÌ
From the birds' nests comes a pretty chirping.

MUSETTA
... mademoiselle?“

MARCELLO
You vain frivolous flirt!

MUSETTA
Blushing I replied:
„I'd dance from dusk till dawn!“

MARCELLO
Such talk hides dishonest aims!

MUSETTA
I want to be absolutely free!

MARCELLO
I'll give you a good hiding…

RODOLFO, MIMÌ
In the blossoming springtime
we've the sun for companion!

MUSETTA
What are you on about?

MARCELLO
… if I catch you flirting!

MUSETTA
What's that you're shouting?
What are you on about?
We're not married!

MARCELLO
Take care! Under my hat
I don't wear ...
... horns!

MUSETTA
I detest those lovers who go on
like … ha ha! ha! ...
... husbands.

RODOLFO, MIMÌ
The fountains babble,
the evening breeze spreads
balm on human ills.

MARCELLO
I'll not be a laughing?stock
for your enterprising novices.

MUSETTA
I'll make love with whom I please!

MARCELLO
Vain frivolous coquette!

MUSETTA
Don't you like it?
I'm going to make love with whomsoever I please!
Musetta's off, yes, she's off!

MARCELLO
You're off? I'm duly grateful!
I've grown rich now!

MUSETTA, MARCELLO
with irony
Good ... bye!

MIMÌ, RODOLFO
Would you like us to await
the coming of spring once more?

MUSETTA
I bid you goodbye with the greatest of pleasure, sir!

MARCELLO
At your service; I'm off!

MUSETTA
she goes
Housepainter!

MARCELLO
outing after her
Viper!

MUSETTA
Toad!

MARCELLO
going back into the tavern
Witch!

MIMÌ
Always yours, for life.

RODOLFO
We'll part ...

MIMÌ
We'll part when the flowers bloom again.

RODOLFO
... when the flowers bloom again.

MIMÌ
I'd like winter
to last for ever!

MIMÌ, RODOLFO
We'll part, when the flowers bloom again!

ACT FOUR (FOURTH TABLEAU)

The garret as in Act I
Marcello and Rodolfo are pretending to work.


MARCELLO
continuing a conversation
In a brougham?

RODOLFO
With a pair and livery.
She greeted me, laughing. "Well, Musetta!
And how's your heart? " I said.
"It isn't beating, or I don't feel it,
thanks to the velvet that covers it."

MARCELLO
feigning indifference
I’m really glad to hear it!

RODOLFO
to himself
Go on with you, Jesuit!
You grin and bear it!

MARCELLO
Not beating? Good!
I too saw ...

RODOLFO
Musetta?

MARCELLO
Mimì.

RODOLFO
eagerly
You saw her?
catching himself up
Oh fancy that!

MARCELLO
She was in a carriage,
dressed like a queen.

RODOLFO
Hurray! I'm pleased about that.

MARCELLO
to himself
The liar, he's dying of love.

RODOLFO
Let's work.

MARCELLO
Let's work.

RODOLFO
throwing his pen down
Confounded pen!

MARCELLO
throwing his brush down
Confounded brush!
Marcello furtively draws a ribbon from his pocket and kisses it.

RODOLFO
to himself
O Mimi, you will return no more. O happy days,
tiny hands, sweet?scented tresses,

MARCELLO
replacing the ribbon in his pocket, to himself
I don't know how it is my ...
... brush works
and slaps on colours
against my will.

RODOLFO
… snow?white neck!
Oh Mimi, my short?lived youth!

MARCELLO
If I want to paint,
whether it be sky or land
or winter or spring,
it draws for me
two dark eyes
and provocative lips.
And there is Musetta's
face again, . . .

RODOLFO
taking a little bonnet from the table drawer; to himself
And you, dainty bonnet,
which she hid under the pillow when she left,
you know all our happiness.
Come to my heart, to my broken heart,
oh, come to my heart,
for love is dead.

MARCELLO
... and there's Musetta's face
all charms and deceits.
Meanwhile, Musetta's enjoying life
and my craven heart calls her,
ails her and waits, my craven heart!

RODOLFO
What time might it be?

MARCELLO
Yesterday's dinner time.

RODOLFO
And Schaunard isn't back?

Schaunard now enters carrying four loaves; he is followed by Colline carrying a parcel.

SCHAUNARD
Here we are.

RODOLFO
Well?

MARCELLO
Well?
as Schaunard puts the loaves on the table, scornfully
Bread?

COLLINE
opening his parcel and producing a herring
And a dish worthy of Demosthenes:
A herring.

SCHAUNARD
Salted.

COLLINE
Supper is served.

They all sit round the table and pretend to enjoy a sumptuous meal.

MARCELLO
This is a veritable feast
of plenty.

SCHAUNARD
as he puts Colline's hat on the table and stands a bottle of water in it.
Now let's put the champagne
on ice.

RODOLFO
offering the bread to Marcello
Choose, baron,
trout or salmon?

MARCELLO
offering bread to Schaunard
Duke, a parrot's tongue?

SCHAUNARD
Thank you, no, it blows me out.
I'm going to a ball tonight.

RODOLFO
to Colline, who has risen from the table
Finished already?

COLLINE
I'm in a hurry.
The king expects me.

MARCELLO
Is there a plot on?

RODOLFO
Some mystery?

SCHAUNARD
A mystery?

MARCELLO
A mystery?

COLLINE
The king has summoned me to the Ministry.

SCHAUNARD
Wonderful!

MARCELLO
Splendid!

RODOLFO
Marvellous!

COLLINE
However …I shall see …Guizot!
to Marcello
Give me the goblet!

MARCELLO
giving him the one and only tumbler
Yes! drink, I'm gorging myself!

SCHAUNARD
raising the glass
I beg the noble company
to permit me ...

RODOLFO, COLLINE
That'll do!

MARCELLO
It's feeble!

COLLINE
What a concoction!

MARCELLO
Off with you!

COLLINE
taking the glass away from Schaunard
Give me the goblet!

SCHAUNARD
I am irresistibly inspired by the spirit of song!

RODOLFO
No!

MARCELLO
No!

COLLINE
No!

SCHAUNARD
giving up
A choreographic exploit then?

RODOLFO, MARCELLO, COLLINE
Yes! Yes!

SCHAUNARD
A dance with vocal accompaniment!

COLLINE
as they move chairs and table to one side
Clear the room!
Gavotte!

MARCELLO
Minuet!

RODOLFO
Pavane!

SCHAUNARD
Fandango!

COLLINE
I suggest a quadrille.

RODOLFO
Take your partners.

COLLINE
I'll call.

SCHAUNARD
Lallera, lallera, lallera, la!

RODOLFO
bowing low to Marcello
Pretty maiden …

MARCELLO
Respect my modesty,
I beg of you.

Rodolfo and Marcello dance a quadrille, whilst Colline calls the figures.

SCHAUNARD
Lallera, lallera, lallera, . . . là!

COLLINE
Balancez!

MARCELLO
Lallera, ... lallera, lallera, la!

SCHAUNARD
The Rond comes first.

COLLINE
No! Ass!

SCHAUNARD
What disgusting behaviour!

COLLINE
If I'm not mistaken
you're being offensive.
Out with your sword.

Colline runs to the fireplace and seizes the tongs, whilst Schaunard takes the shovel.

SCHAUNARD
Ready. Have a taste of that!
I'm thirsting for your blood.

COLLINE
One of us will be disembowelled!

SCHAUNARD
Prepare a stretcher.

COLLINE
Prepare a cemetery.

Schaunard and Colline fight.

RODOLFO, MARCELLO
While the duel
is raging,
the rigaudon
bounces and turns.

They dance round the duellists, stamping and shouting. Suddenly the door is flung open and Musetta enters, very agitated.

MARCELLO
Musetta!

MUSETTA
It's Mimì … Mimì's following me
and she's not well.

RODOLFO
Where is she?

MUSETTA
She couldn't
manage the stairs.

RODOLFO
rushing to the door
Ah!

SCHAUNARD
to Colline
We'll draw up this old bed.

RODOLFO
helping Mimi towards the bed
There. Get her a drink.

MIMÌ
Rodolfo!

RODOLFO
Hush; rest quietly.

MIMÌ
Oh my Rodolfo! Do you want me here with you?

RODOLFO
My own Mimi! Always! Always!

MUSETTA
I heard it said that Mimi, having left
the viscount, was dying.
Where was she living? I searched
and searched, then I saw her
pass in the street
hardly able to crawl.
She said: I can't go on …
I'm dying! I feel it .
I want to die with him.
Perhaps he's waiting for me …

MARCELLO
Hush!

MIMÌ
I feel much better.

MUSETTA
continuing
... Come with me, Musetta?

MIMÌ
Let me look round.
Oh, how nice it is here!
I feel stronger every moment …
… I feel life again here.

RODOLFO
Dear lips, …

MIMÌ
No,...

MUSETTA
to Marcello
What is there in the house?

MIMÌ
... you will …

RODOLFO
... you speak ...

MARCELLO
to Musetta
Nothing!

MIMÌ
... leave me no more!

RODOLFO
… to me again!

COLLINE
Nothing!

MUSETTA
No coffee? No wine?

MARCELLO
Nothing! Oh, what it is to be poor!

SCHAUNARD
to Colline, sadly
She'll be dead in half?an?hour.

MIMÌ
I'm so cold!
If only I had a muff!
Shall I never be able to
warm these hands of mine?

RODOLFO
taking her hands in his
Here, in mine!
as Mimi coughs
Keep quiet! Talking tires you.

MIMÌ
I've a bit of a cough.
I'm used to that.
Hullo, Marcello, Schaunard,
Colline, hullo.
All of you here, all of you here
smiling at Mimì.

RODOLFO
Don't talk, don't talk.

MIMÌ
I'm talking softly. Don't worry.
to Marcello
Marcello, believe me:
Musetta is so very good.

MARCELLO
I know it, I know it.

MUSETTA
taking off her ear?rings and giving them to Marcello
Take these, sell them and bring a cordial,
call a doctor.

RODOLFO
to Mimi
Rest.

MIMÌ
You won't leave me?

RODOLFO
No, no!

MUSETTA
to Marcello
Listen! This may be the very last time
she'll express a wish,
poor thing!
I'll see to the muff.
I'll come with you.

MARCELLO
You're so good, my Musetta.

They go out hastily.

COLLINE
addressing his overcoat, which he has just taken off
Dear old coat, listen,
I stay here below,
but you must now
ascend the mount of piety!
Receive my thanks.
You never bent your threadbare
back to the rich and powerful.
You have sheltered in your pockets
like peaceful caves,
philosophers and poets.
Now that happy days
have fled, I bid you farewell,
my faithful friend,
farewell, farewell.
He makes a bundle out of the coat and puts it under his arm.
Schaunard, each in his own way
let us put two acts of charity together;
indicating his overcoat
I ... this! And you ...
pointing to Mimì and Rodolfo
… leave them alone there together.

SCHAUNARD
Philosopher, you are right! It is so! I go!

MIMÌ
Have they gone? I pretended to be asleep
because I wanted to be left alone with you.
I've so many things to tell you . . .
or rather only one, but that one huge as the ocean,
as deep and infinite as the sea.
You are my love and my whole life.

RODOLFO
Oh, Mimì, my beautiful Mimì!

MIMÌ
Am I still beautiful?

RODOLFO
Beautiful as the dawn.

MIMÌ
You're mistaken in your comparison.
You meant: beautiful as the sunset.
They call me Mimi ...
why ... I don't know ...

RODOLFO
The swallow's returned to the nest and is chirping.
He shows Mimì the bonnet he has preserved.

MIMÌ
My little bonnet!
Do you remember when I
came here for the first time?

RODOLFO
Do I remember!

MIMÌ
My light had gone out …

RODOLFO
You were so concerned!
Then you lost the key.

MIMÌ
And you began groping about to find it!

RODOLFO
And I searched and searched!

MIMÌ
My handsome young sir,
I can say it now,
you found it quite soon.

RODOLFO
I was helping fate.

MIMÌ
It was dark and you couldn't
see me blushing.
“What a frozen little hand,
let me warm it for you …”
It was dark and you
took my hand ...

RODOLFO
as she falls back racked by convulsive coughing
Oh God! Mimì!

SCHAUNARD
returning
What's happened?

MIMÌ
Nothing. I'm all right.

RODOLFO
Keep quiet, for pity's sake!

MIMÌ
Yes, yes, I'm sorry. I'll be good now.

Musetta and Marcello now return, the one carrying a muff, the other a small bottle.

MUSETTA
Is she asleep?

RODOLFO
She's resting.

MARCELLO
I've seen the doctor.
He's coming; I hurried him up.
Here's the cordial.

MIMÌ
Who's talking?

MUSETTA
Me, Musetta.

MIMÌ
as Musetta hands her the muff
Oh, how lovely
and soft it is! My hands
will no longer be frozen. The warmth
will make them beautiful.
to Rodolfo
Did you give it me?

MUSETTA
quickly
Yes.

MIMÌ
You! How rash! Thank you. But it must have been expensive.
as Rodolfo breaks down
You're crying? I'm all right. Why are you crying like that?
Here, my love ... with you always!
sinking into unconsciousness
My hands in the warm . . . and . . . to sleep ...

RODOLFO
to Marcello
What did the doctor say?

MARCELLO
He's coming.

MUSETTA
murmuring a prayer, as she warms the cordial over a spirit stove
Blessed Virgin,
grant thy grace
to this poor soul
that she may not die ...
interrupting her prayer to sign to Marcello to shield the lamp with a book
We need a guard here,
the flame is flickering.
So ...
resuming her prayer
... and that she may be cured.
Holy Virgin, I am
unworthy of pardon,
but Mimì is an angel from heaven.

RODOLFO
to Musetta
I still hope. Do you think she's in danger?

MUSETTA
I don't think so.

SCHAUNARD
who has been observing Mimì
Marcello, she's dead.

COLLINE
returning and putting some money on the table
Musetta, take this.

Seeing that the sun is shining on Mimì's face, Rodolfo takes Musetta's cloak and tries to hung it over the window.

COLLINE
going to his aid
How is she?

RODOLFO
See! She's quite peaceful.
noticing Marcello and Schaunard's air of constraint
What's the meaning
of all this coming and going?
Why are you looking at me like that?

MARCELLO
going to him
Be brave.

RODOLFO
rushing to the bed
Mimì ... Mimì ...

Personaggi:
MIMÌ (Soprano)
MUSETTA (Soprano)
RODOLFO, poeta (Tenore)
MARCELLO, pittore (Baritono)
SCHAUNARD, musicista (Baritono)
COLLINE, filosofo (Basso)
PARPIGNOL, venditore ambulante (Tenore)
BENOÎT, padrone di casa (Basso)
ALCINDORO. consigliere di stato (Basso)
SERGENTE DEI DOGANIERI (Basso)

CORO
Studenti, Sartine, Borghesi, Bottegai e Bottegaie, Venditori ambulanti,
Soldati, Camerieri da caffè, ragazzi e ragazze



QUADRO PRIMO
In soffitta.

Ampia finestra dalla quale si scorge una distesa di tetti coperti di neve. A sinistra, un camino. Una tavola, un letto, un armadietto, una piccola libreria, quattro sedie, un cavalletto da pittore con una tela sbozzata ed uno sgabello: libri sparsi, molti fasci di carte, due candelieri. Uscio nel mezzo, altro a sinistra.
Rodolfo guarda meditabondo fuori della finestra. Marcello lavora al suo quadro: «Il passaggio del Mar Rosso», con le mani intirizzite dal freddo e che egli riscalda alitandovi su di quando in quando, mutando, pel gran gelo, spesso posizione.


MARCELLO
seduto, continuando a dipingere
Questo Mar Rosso - mi ammollisce e assidera
come se addosso - mi piovesse in stille.
Si allontana dal cavalletto per guardare il suo quadro.
Per vendicarmi, affogo un Faraon!
Torna al lavoro. A Rodolfo
Che fai?

RODOLFO
volgendosi un poco
Nei cieli bigi
guardo fumar dai mille
comignoli Parigi
additando il camino senza fuoco
e penso a quel poltrone
di un vecchio caminetto ingannatore
che vive in ozio come un gran signore.

MARCELLO
Le sue rendite oneste
da un pezzo non riceve.

RODOLFO
Quelle sciocche foreste
che fan sotto la neve?

MARCELLO
Rodolfo, io voglio dirti un mio pensier profondo:
ho un freddo cane.

RODOLFO
avvicinandosi a Marcello
Ed io, Marcel, non ti nascondo
che non credo al sudore della fronte.

MARCELLO
Ho diacciate
le dita quasi ancora le tenessi immollate
giù in quella gran ghiacciaia che è il cuore di Musetta...
Lascia sfuggire un lungo sospirone, e tralascia di dipingere, deponendo tavolozza e pennelli.

RODOLFO
L'amore è un caminetto che sciupa troppo...

MARCELLO
... e in fretta!

RODOLFO
... dove l'uomo è fascina...

MARCELLO
... e la donna è l'alare...

RODOLFO
... l'una brucia in un soffio...

MARCELLO
... e l'altro sta a guardare.

RODOLFO
Ma intanto qui si gela...

MARCELLO
... e si muore d'inedia!...

RODOLFO
Fuoco ci vuole...

MARCELLO
afferrando una sedia e facendo atto di spezzarla
Aspetta... sacrifichiam la sedia!
Rodolfo impedisce con energia l'atto di Marcello.
Ad un tratto Rodolfo esce in un grido di gioia ad un'idea che gli è balenata.


RODOLFO
Eureka!
Corre alla tavola e ne leva un voluminoso scartafaccio.

MARCELLO
Trovasti?

RODOLFO
Sì. Aguzza
l'ingegno. L'idea vampi in fiamma.

MARCELLO
additando il suo quadro
Bruciamo il Mar Rosso?

RODOLFO
No. Puzza
la tela dipinta. Il mio dramma,
I'ardente mio dramma ci scaldi.

MARCELLO
con comico spavento
Vuoi leggerlo forse? Mi geli.

RODOLFO
No, in cener la carta si sfaldi
e l'estro rivoli ai suoi cieli.
con importanza
Al secol gran danno minaccia...
E Roma in periglio...

MARCELLO
con esagerazione
Gran cor!

RODOLFO
Dà a Marcello una parte dello scartafaccio.
A te l'atto primo.

MARCELLO
Qua.

RODOLFO
Straccia.

MARCELLO
Accendi.
Rodolfo batte un acciarino accende, una candela e va al camino con Marcello: insieme dànno fuoco a queila parte dello scartafaccio buttato sul focolare, poi entrambi prendono delle sedie e seggono, riscaldandosi voluttuosamente.

RODOLFO e MARCELLO
Che lieto baglior!
Si apre con fracasso la porta in fondo ed entra Colline gelato, intirizzito, battendo i piedi, gettando con ira sulla tavola un pacco di libri legato con un fazzoletto.

COLLINE
Già dell'Apocalisse appariscono i segni.
In giorno di vigilia non si accettano pegni!
Si interrompe sorpreso, vedendo fuoco nel caminetto.
Una fiammata!

RODOLFO
a Colline
Zitto, si dà il mio dramma.

MARCELLO
... al fuoco.

COLLINE
Lo trovo scintillante.

RODOLFO
Vivo.
Il fuoco diminuisce.

COLLINE
Ma dura poco.

RODOLFO
La brevità, gran pregio.

COLLINE
levandogli la sedia
Autore, a me la sedia.

MARCELLO
Presto. Questi intermezzi fan morire d'inedia.

RODOLFO
Prende un'altra parte dello scartafaccio.
Atto secondo.

MARCELLO
a Colline
Non far sussurro.
Rodolfo straccia parte dello scartafaccio e lo getta sul camino: il fuoco si ravviva. Colline avvicina ancora più la sedia e si riscalda le mani: Rodolfo è in piedi, presso ai due, col rimanente dello scartafaccio.

COLLINE
Pensier profondo!

MARCELLO
Giusto color!

RODOLFO
In quell'azzurro - guizzo languente
Sfuma un'ardente - scena d'amor.

COLLINE
Scoppietta un foglio.

MARCELLO
Là c'eran baci!

RODOLFO
Tre atti or voglio - d'un colpo udir.
Getta al fuoco il rimanente dello scartafaccio.

COLLINE
Tal degli audaci - I'idea s'integra.

TUTTI
Bello in allegra - vampa svanir.
Applaudono entusiasticamente: la fiamma dopo un momento diminuisce.

MARCELLO
Oh! Dio... già s'abbassa la fiamma.

COLLINE
Che vano, che fragile dramma!

MARCELLO
Già scricchiola, increspasi, muore.

COLLINE e MARCELLO
Il fuoco è spento.
Abbasso, abbasso l'autore.
Dalla porta di mezzo entrano due Garzoni, portando l'uno provviste di cibi, bottiglie di vino, sigari, e l'altro un fascio di legna. Al rumore, i tre innanzi al camino si volgono e con grida di meraviglia si slanciano sulle provviste portate dal garzone e le depongono sul tavolo. Colline prende la legna e la porta presso il caminetto: comincia a far sera.

RODOLFO
Legna!

MARCELLO
Sigari!

COLLINE
Bordò!

TUTTI
Le dovizie d'una fiera
il destin ci destinò.
I garzoni partono.

SCHAUNARD
Entra dalla porta di mezzo con aria di trionfo, gettando a terra alcuni scudi.
La Banca di Francia
per voi si sbilancia.

COLLINE
raccattando gli scudi insieme a Rodolfo e Marcello
Raccatta, raccatta!

MARCELLO
incredulo
Son pezzi di latta!...

SCHAUNARD
mostrandogli uno scudo
Sei sordo?... Sei lippo?
Quest'uomo chi è?

RODOLFO
inchinandosi
Luigi Filippo!
M'inchino al mio Re!

TUTTI
Sta Luigi Filippo ai nostri pie'
Depongono gli scudi sul tavolo. Schaunard vorrebbe raccontare la sua fortuna, ma gli altri non lo ascoltano: vanno e vengono affaccendati disponendo ogni cosa sul tavolo.

SCHAUNARD
Or vi dirò: quest'oro, o meglio argento,
ha la sua brava storia...

MARCELLO
ponendo la legna nel camino
Riscaldiamo
il camino!

COLLINE
Tanto freddo ha sofferto.

SCHAUNARD
Un inglese... un signor... lord o milord
che sia, voleva un musicista...

MARCELLO
gettando via il pacco di libri di Colline dal tavolo
Via!
Prepariamo la tavola!

SCHAUNARD
Io? volo!

RODOLFO
L'esca dov'è?

COLLINE
Là.

MARCELLO
Qua.
Accendono un gran fuoco nel camino.

SCHAUNARD
E mi presento.
M'accetta: gli domando...

COLLINE
mettendo a posto le vivande
Arrosto freddo!

MARCELLO
mentre Rodolfo accende l'altra candela
Pasticcio dolce!

SCHAUNARD
A quando le lezioni?...
Risponde: «Incominciam...
Guardare!» (e un pappagallo m'addita al primo piano),
poi soggiunge: «Voi suonare
finché quello morire!».

RODOLFO
Fulgida folgori la sala splendida.

MARCELLO
Mette le due candele sul tavolo
Or le candele!

SCHAUNARD
E fu così:
Suonai tre lunghi dì...
Allora usai l'incanto
di mia presenza bella...
Affascinai l'ancella...
Gli propinai prezzemolo!...
Lorito allargò l'ali,
Lorito il becco aprì,
da Socrate morì!
Vedendo che nessuno gli bada, afferra Colline che gli passa vicino con un piatto.

COLLINE
Pasticcio dolce!

MARCELLO
Mangiar senza tovaglia?

RODOLFO
levando di tasca un giornale e spiegandolo
Un'idea...

COLLINE e MARCELLO
Il «Costituzional!»

RODOLFO
Ottima carta...
Si mangia e si divora un'appendice !

COLLINE
Chi?!...

SCHAUNARD
urlando indispettito
Che il diavolo vi porti tutti quanti!
Poi, vedendoli in atto di mettersi a mangiare il pasticcio freddo
Ed or che fate?
Con gesto solenne stende la mano sul pasticcio ed impedisce agli amici di mangiarlo; poi leva le vivande dal tavolo e le mette nel piccolo armadio.
No! Queste cibarie
sono la salmeria
pei dì futuri
tenebrosi e oscuri.
Pranzare in casa
il dì della vigilia
mentre il Quartier Latino le sue vie
addobba di salsicce e leccornie?
Quando un olezzo di frittelle imbalsama
le vecchie strade?

MARCELLO, RODOLFO e COLLINE
Circondano ridendo Schaunard.
La vigilia di Natal!

SCHAUNARD
Là le ragazze cantano contente
ed han per eco ognuna uno studente!
Un po' di religione, o miei signori:
si beva in casa, ma si pranzi fuori.
Rodolfo chiude la porta a chiave, poi tutti vanno intorno al tavolo e versano il vino.
Si bussa alla porta: s'arrestano stupefatti.


BENOÎT
di fuori
Si può?

MARCELLO
Chi è là?

BENOÎT
Benoît!

MARCELLO
Il padrone di casa!

Depongono i bicchieri.

SCHAUNARD
Uscio sul muso.

COLLINE
Grida
Non c'è nessuno.

SCHAUNARD
È chiuso.

BENOÎT
Una parola.

SCHAUNARD
Dopo essersi consultato cogli altri, va ad aprire.
Sola!

BENOÎT
Entra sorridente: vede Marcello e mostrandogli una carta dice
Affitto !

MARCELLO
ricevendolo con grande cordialità
Olà !
Date una sedia.

RODOLFO
Presto.

BENOÎT
schermendosi
Non occorre. Vorrei...

SCHAUNARD
Insistendo con dolce violenza, lo fa sedere.
Segga.

MARCELLO
Vuol bere?
Gli versa del vino

BENOÎT
Grazie.

RODOLFO e COLLINE
Tocchiamo.

Tutti bevono. Benoît, Roodlfo, Marcello e Schaunard seduti, Colline in piedi. Benoît depone il bicchiere e si rivolge a Marcello mostrandogli la carta.

BENOÎT
Questo
è l'ultimo trimestre .

MARCELLO
con ingenuità
Ne ho piacere.

BENOÎT
E quindi...

SCHAUNARD
interrompendolo
Ancora un sorso.
riempie i bicchieri.

BENOÎT
Grazie.

I QUATTRO
toccando con Benoît
Alla sua salute!

Si siedono e bevono. Colline va a prendere lo sgabello presso il cavalletto e si siede anche lui.

BENOÎT
riprendendo con Marcello
A lei ne vengo
perché il trimestre scorso
mi promise...

MARCELLO
Promisi ed or mantengo.
mostrando a Benoît gli scudi che sono sul tavolo

RODOLFO
con stupore, piano a Marcello
Che fai?...

SCHAUNARD
come sopra
Sei pazzo?

MARCELLO
a Benoît, senza badare ai due
Ha visto? Or via,
resti un momento in nostra compagnia.
Dica: quant'anni ha,
caro signor Benoît?

BENOÎT
Gli anni?... Per carità!

RODOLFO
Su e giù la nostra età.

BENOÎT
protestando
Di più, molto di più.

Mentre fanno chiacchierare Benoît, gli riempiono il bicchiere appena egli l'ha vuotato.

COLLINE
Ha detto su e giù.

MARCELLO
abbassando la voce e con tono di furberia
L'altra sera al Mabil...

BENOÎT
inquieto
Eh?!

MARCELLO
L'hanno colto
in peccato d'amore.

BENOÎT
Io?

MARCELLO
Neghi.

BENOÎT
Un caso.

MARCELLO
lusingandolo
Bella donna!

BENOÎT
mezzo brillo, con subito moto
Ah! molto.

SCHAUNARD
Gli batte una mano sulla spalla.
Briccone !

COLLINE
Seduttore !
Fa lo stesso sull'altra spalla.

RODOLFO
Briccone !

MARCELLO
magnificando
Una quercia!... un cannone! il crin ricciuto
e fulvo.

RODOLFO
L'uomo ha buon gusto.

MARCELLO
Ei gongolava arzillo, pettoruto.

BENOÎT
ringalluzzito
Son vecchio, ma robusto.

COLLINE, SCHAUNARD e RODOLFO
con gravità ironica
Ei gongolava arzuto e pettorillo.

MARCELLO
E a lui cedea la femminil virtù.

BENOÎT
in piena confidenza
Timido in gioventù,
ora me ne ripago... È uno svago
qualche donnetta allegra... e... un po'...
accenna a forme accentuate
Non dico una balena,
o un mappamondo,
o un Viso tondo
da luna piena,
ma magra, proprio magra, no e poi no!
Le donne magre sono grattacapi
e spesso... sopraccapi...
e son piene di doglie,
per esempio... mia moglie...
Marcello dà un pugno sulla tavola e si alza: gli altri lo imitano: Benoît li guarda sbalordito.

MARCELLO
con forza
Quest'uomo ha moglie
e sconce voglie
ha nel cor!

GLI ALTRI
Orror !

RODOLFO
E ammorba, e appesta
la nostra onesta
magion!

GLI ALTRI
Fuor!

MARCELLO
Si abbruci dello zucchero.

COLLINE
Si discacci il reprobo.

SCHAUNARD
maestoso
È la morale offesa che vi scaccia!

BENOÎT
Allibito, tenta inutilmente di parlare.
Io di...

RODOLFO, COLLINE
Circondano Benoît sospingendolo verso la porta.
Silenzio!

BENOÎT
sempre più sbalordito
Miei signori...

TUTTI
Silenzio ! . . .
spingendo Benoît fuori dalla porta
Via signore! Via di qua!
sulla porta guardando verso il pianerottolo sulla scala
... e buona sera a Vostra signoria.
ritornando nel mezzo della scena, ridendo
Ah! ah! ah! ah!

MARCELLO
chiudendo l'uscio
Ho pagato il trimestre.

SCHAUNARD
Al Quartiere Latino ci attende Momus.

MARCELLO
Viva chi spende!

SCHAUNARD
Dividiamo il bottino!
Si dividono gli scudi rimasti sul tavolo.

RODOLFO e SCHAUNARD
Dividiam!

MARCELLO
presentando uno specchio rotto a Colline
Là ci sono beltà scese dal cielo.
Or che sei ricco, bada alla decenza!
Orso, ravviati il pelo.

COLLINE
Farò la conoscenza
la prima volta d'un barbitonsore.
Guidatemi al ridicolo
oltraggio d'un rasoio.

MARCELLO, SCHAUNARD e COLLINE
Andiamo.

RODOLFO
Io resto
per terminar l'articolo
di fondo del Castoro.

MARCELLO
Fa presto.

RODOLFO
Cinque minuti. Conosco il mestiere.

COLLINE
Ti aspetterem dabbasso dal portiere.

MARCELLO
Se tardi, udrai che coro!

RODOLFO
Cinque minuti.
Prende un lume ed apre l'uscio: Marcello, Schaunard e Colline escono e scendono la scala.

SCHAUNARD
uscendo
Taglia corta la coda al tuo Castoro!

MARCELLO
di fuori
Occhio alla scala. Tienti
alla ringhiera.

RODOLFO
sul pianerottolo, presso l'uscio aperto, alzando il lume
Adagio!

COLLINE
di fuori
È buio pesto.
Le voci di Marcello, Schaunard e Colline si fanno sempre più lontane

SCHAUNARD
Maledetto portier!
Rumore d'uno che ruzzola

COLLINE
Accidenti!

RODOLFO
sull'uscio
Colline, sei morto?

COLLINE
lontano, dal basso della scala
Non ancor!

MARCELLO
più lontano
Vien presto!

Rodolfo chiude l'uscio, depone il lume, sgombra un angolo del tavolo, vi colloca calamaio e carta, poi siede e si mette a scrivere dopo aver spento l'altro lume rimasto acceso: si interrompe, pensa, ritorna a scrivere, s'inquieta, distrugge lo scritto e getta via la penna.

RODOLFO
sfiduciato
Non sono in vena.
Si bussa timidamente all'uscio.
Chi è là?

MIMÌ
di fuori
Scusi.

RODOLFO
alzandosi
Una donna!

MIMÌ
Di grazia, mi si è spento il lume.

RODOLFO
Corre ad aprire.
Ecco.

MIMÌ
sull'uscio, con un lume spento in mano ed una chiave
Vorrebbe... ?

RODOLFO
S'accomodi un momento.

MIMÌ
Non occorre.

RODOLFO
insistendo
La prego, entri.
Mimì, entra, ma subito è presa da soffocazione.

RODOLFO
premuroso
Si sente male?

MIMÌ
No... nulla.

RODOLFO
Impallidisce !

MIMÌ
presa da tosse
Il respir... Quelle scale...
Sviene, e Rodolfo è appena a tempo di sorreggerla ed adagiarla su di una sedia, mentre dalle mani di Mimì cadono candeliere e chiave.

RODOLFO
imbarazzato
Ed ora come faccio?...
Va a prendere dell'acqua e ne spruzza il viso di Mimì.
Così !
guardandola con grande interesse
Che viso da malata!
Mimì rinviene.
Si sente meglio?

MIMÌ
con un filo di voce
Sì.

RODOLFO
Qui c'è tanto freddo. Segga vicino al fuoco.
Mimì fa cenno di no
Aspetti.. un po' di vino...

MIMÌ
Grazie...

RODOLFO
Le dà il bicchiere e le versa da bere
A lei.

MIMÌ
Poco, poco.

RODOLFO
Così?

MIMÌ
Grazie.
Beve.

RODOLFO
ammirandola
(Che bella bambina!)

MIMÌ
Levandosi, cerca il suo candeliere
Ora permetta
che accenda il lume. È tutto passato.

RODOLFO
Tanta fretta?

MIMÌ
Sì.

Rodolfo scorge a terra il candeliere, lo raccoglie, accende e lo consegna a Mimì senza far parola.

MIMÌ
Grazie. Buona sera.
S'avvia per uscire.

RODOLFO
L'accompagna fino all'uscio
Buona sera.
Ritorna subito al lavoro.

MIMÌ
Esce, poi riappare sull'uscio che rimane aperto
Oh! sventata!
La chiave della stanza
dove l'ho lasciata?

RODOLFO
Non stia sull'uscio; il lume vacilla al vento.
Il lume di Mimì si spegne.

MIMÌ
Oh Dio! Torni ad accenderlo.

RODOLFO
Accorre colla sua candela per riaccendere quella di Mimì, ma avvicinandosi alla porta anche il suo lume si spegne e la camera rimane buia.
Oh Dio!... Anche il mio s'è spento!

MIMÌ
Avanzandosi a tentoni, incontra il tavolo e vi depone il suo candeliere
E la chiave ove sarà?...

RODOLFO
Si trova presso la porta e la chiude
Buio pesto!

MIMÌ
Disgraziata!

RODOLFO
Ove sarà?

MIMÌ
Importuna è la vicina...

RODOLFO
Si volge dalla parte ove ode la voce di Mimì
Ma le pare?...

MIMÌ
Ripete con grazia, avanzandosi ancora cautamente
Importuna è la vicina...
Cerca la chiave sul pavimento, strisciando i piedi

RODOLFO
Cosa dice, ma le pare!

MIMÌ
Cerchi.

RODOLFO
Cerco.
Urta nel tavolo, vi depone il suo candeliere e si mette a cercare la chiave brancicando le mani sul pavimento.

MIMÌ
Ove sarà?...

RODOLFO
Trova la chiave e lascia sfuggire una esclamazione, poi subito pentito mette la chiave in tasca.
Ah !

MIMÌ
L'ha trovata?...

RODOLFO
No !

MIMÌ
Mi parve...

RODOLFO
In verità...

MIMÌ
Cerca a tastoni
Cerca?

RODOLFO
Cerco!
Finge di cercare, ma guidato dalla voce e dai passi di Mimì, tenta di avvicinarsi ad essa che, china a terra, cerca sempre tastoni: in questo momento Rodolfo si è avvicinato ed abbassandosi esso pure, la sua mano incontra quella di Mimì.

MIMÌ
sorpresa
Ah!

RODOLFO
tenendo la mano di Mimì, con voce piena di emozione!
Che gelida manina!
Se la lasci riscaldar.
Cercar che giova? Al buio non si trova.
Ma per fortuna è una notte di luna,
e qui la luna l'abbiamo vicina.
Aspetti, signorina,
le dirò con due parole
chi son, che faccio e come vivo. Vuole?
Mimì tace: Rodolfo lascia la mano di Mimì, la quale indietreggiando trova una sedia sulla quale si lascia quasi cadere affranta dall'emozione.
Chi son? Sono un poeta.
Che cosa faccio? Scrivo.
E come vivo? Vivo.
In povertà mia lieta
scialo da gran signore
rime ed inni d'amore.
Per sogni, per chimere
e per castelli in aria
l'anima ho milionaria.
Talor dal mio forziere
ruban tutti i gioielli
due ladri: gli occhi belli.
V'entrar con voi pur ora
ed i miei sogni usati
e i bei sogni miei
tosto son dileguati.
Ma il furto non m'accora,
poiché vi ha preso stanza
la dolce speranza!
Or che mi conoscete,
parlate voi. Chi siete?
Via piaccia dir?

MIMÌ
È un po' titubante, poi si decide a parlare; sempre seduta
Sì.
Mi chiamano Mimì,
ma il mio nome è Lucia.
La storia mia
è breve. A tela o a seta
ricamo in casa e fuori...
Son tranquilla e lieta
ed è mio svago
far gigli e rose.
Mi piaccion quelle cose
che han sì dolce malìa,
che parlano d'amor, di primavere,
di sogni e di chimere,
quelle cose che han nome poesia...
Lei m'intende?

RODOLFO
commosso
Sì.

MIMÌ
Mi chiamano Mimì,
il perché non so.
Sola, mi fo
il pranzo da me stessa.
Non vado sempre a messa,
ma prego assai il Signore.
Vivo sola, soletta
là in una bianca cameretta:
guardo sui tetti e in cielo;
ma quando vien lo sgelo
il primo sole è mio
il primo bacio dell'aprile è mio!
Germoglia in un vaso una rosa...
Foglia a foglia la spio!
Cosi gentile
il profumo d'un fiore!
Ma i fior ch'io faccio, ahimè! non hanno odore.
Altro di me non le saprei narrare.
Sono la sua vicina
che la vien fuori d'ora a importunare.

SCHAUNARD
dal cortile
Ehi! Rodolfo!

COLLINE
Rodolfo!

MARCELLO
Olà. Non senti?
Alle grida degli amici, Rodolfo s'impazienta
Lumaca !

COLLINE
Poetucolo!

SCHAUNARD
Accidenti
al pigro!

Sempre più impaziente, Rodolfo a tentoni si avvia alla finestra e l'apre spingendosi un poco fuori per rispondere agli amici che sono giù nel cortile: dalla finestra aperta entrano i raggi lunari, rischiarando così la camera.

RODOLFO
alla finestra
Scrivo ancor tre righe a volo.

MIMÌ
avvicinandosi un poco alla finestra
Chi sono?

RODOLFO
a Mimì
Amici.

SCHAUNARD
Sentirai le tue.

MARCELLO
Che te ne fai lì solo?

RODOLFO
Non sono solo. Siamo in due.
Andate da Momus, tenete il posto,
ci saremo tosto.
Rimane alla finestra, onde assicurarsi che gli amici se ne vanno

MARCELLO, SCHAUNARD e COLLINE
allontanandosi
Momus, Momus, Momus,
zitti e discreti andiamocerle via.
Momus, Momus, Momus, il poeta
trovò la poesia.

Mimì si è avvicinata ancor più alla finestra per modo che i raggi lunari la illuminano: Rodolfo, volgendosi, scorge Mimì avvolta come da un nimbo di luce, e la contempla, quasi estatico.

RODOLFO
O soave fanciulla, o dolce viso
di mite circonfuso alba lunar
in te, vivo ravviso
il sogno ch'io vorrei sempre sognar!
cingendo con le braccia Mimì
Fremon già nell'anima
le dolcezze estreme,
nel bacio freme amor!
La bacia

MIMÌ
assai commossa
Ah! tu sol comandi, amor!...

RODOLFO
cingendo colle braccia Mimì
Fremon già nell'anima
le dolcezze estreme.

MIMÌ
quasi abbandonandosi
(Oh! come dolci scendono
le sue lusinghe al core...
tu sol comandi, amore!...)

RODOLFO
Nel bacio freme amor!
bacia Mimì

MIMÌ
svincolandosi
No, per pietà!

RODOLFO
Sei mia!

MIMÌ
V'aspettan gli amici...

RODOLFO
Già mi mandi via?

MIMÌ
titubante
Vorrei dir... ma non oso...

RODOLFO
con gentilezza

MIMÌ
con graziosa furberia
Se venissi con voi?

RODOLFO
sorpreso
Che?... Mimì?
insinuante
Sarebbe così dolce restar qui.
C'è freddo fuori.

MIMÌ
con grande abbandono
Vi starò vicina!...

RODOLFO
E al ritorno?

MIMÌ
maliziosa
Curioso!

RODOLFO
Aiuta amorosamente Mimì a mettersi lo scialle
Dammi il braccio, mia piccina.

MIMÌ
Dà il braccio a Rodolfo
Obbedisco, signor!
S'avviano sottobraccio alla porta d'uscita.

RODOLFO
Che m'ami di'...

MIMÌ
con abbandono
Io t'amo!

RODOLFO
Amore !

MIMÌ
Amor!


QUADRO SECONDO
Al Quartiere Latino.

Un crocicchio di vie che al largo prende forma di piazzale; botteghe, venditori di ogni genere; da un lato, il Caffè Momus.
La vigilia di Natale.
Gran folla e diversa: borghesi, soldati, fantesche, ragazzi, bambine, studenti, sartine, gendarmi, ecc. Sul limitare delle loro botteghe i venditori gridano a squarciagola invitando la folla de' compratori. Separati in quella gran calca di gente si aggirano Rodolfo e Mimì da una parte, Colline presso la bottega di una rappezzatrice; Schaunard ad una bottega di ferravecchi sta comperando una pipa e un corno; Marcello spinto qua e là dal capriccio della gente. Parecchi borghesi ad un tavolo fuori del Caffè Momus. È sera. Le botteghe sono adorne di lampioncini e fanali accesi; un grande fanale illumina l'ingresso al Caffè.


VENDITORI
sul limitare delle loro botteghe, altri aggirandosi tra la folla ed offrendo la propria merce
Aranci, datteri! Caldi i marroni!
Ninnoli, croci. Torroni! Panna montata!
Caramelle! La crostata! Fringuelli
passeri! Fiori alle belle!

LA FOLLA
studenti, sartine, borghesi e popolo
Quanta folla! Su, corriam! Che chiasso!
Stringiti a me. Date il passo.

DAL CAFFÈ
gridando e chiamando i Camerieri che vanno e vengono affaccendati
Presto qua! Camerier! Un bicchier!
Corri! Birra! Da ber! Un caffè!

VENDITORI
Latte di cocco! Giubbe! Carote!

LA FOLLA
allontanandosi
Quanta folla, su, partiam!

SCHAUNARD
dopo aver soffiato nel corno che ha contrattato a lungo con un venditore di ferravecchi
Falso questo Re!
Pipa e corno quant'è?
Paga.

COLLINE
presso la rappezzatrice che gli ha cucito la falda di uno zimarrone
un poco usato...
ma è serio e a buon mercato...
Paga, poi distribuisce con giusto equilibrio i libri dei quali è carico nelle molte tasche dello zimarrone.

RODOLFO
A braccio con Mimì, attraversa la folla avviato al negozio della modista.
Andiamo.

MIMÌ
Andiamo per la cuffietta?

RODOLFO
Tienti al mio braccio stretta...

MIMÌ
A te mi stringo...
Andiamo !
Entrano in una Bottega di modista.

MARCELLO
tutto solo in mezzo alla folla, con un involto sotto il braccio, occhieggiando le donnine che la folla gli getta quasi fra le braccia
Io pur mi sento in vena di gridar:
Chi vuol, donnine allegre, un po' d'amor!
Facciamo insieme a vendere e a comprar!

UN VENDITORE
Prugne di Tours!
Entra un gruppo di venditrici

MARCELLO
Io dò ad un soldo il vergine mio cuor!
La ragazza si allontana ridendo

SCHAUNARD
Va a gironzolare avanti al caffè Momus aspettandovi gli amici: intanto armato della enorme pipa e del corno da caccia guarda curiosamente la folla
Fra spintoni e testate accorrendo
affretta la folla e si diletta
nel provar gioie matte... insoddisfatte...

ALCUNE VENDITRICE
Ninnoli, spillette!
Datteri e caramelle!

VENDITORI
Fiori alle belle!

COLLINE
se ne viene al ritrovo, agitando trionfalmente un vecchio libro
Copia rara, anzi unica:
la grammatica Runica!

SCHAUNARD
Uomo onesto!

MARCELLO
Arrivando al caffè Momus grida a Schaunard e Colline
A cena!

SCHAUNARD e COLLINE
Rodolfo?

MARCELLO
Entrò da una modista.

RODOLFO
uscendo dalla modista insieme a Mimì
Vieni, gli amici aspettano.

VENDITORI
alcuni
Panna montata!

MIMÌ
accennando ad una cuffietta che porta graziosamente
Mi sta bene questa cuffietta rosa?
Marcello, Schaunard e Colline cercano se vi fosse un tavolo libero fuori del caffè all'aria aperta, ma ve n'è uno solo ed è occupato da onesti borghesi. I tre amici li fulminano con occhiate sprezzanti, poi entrano nel caffè.

MONELLI
alcuni
Latte di cocco!

VENDITORI
Oh, la crostata!
Panna montata!

DAL CAFFÈ
Camerier!
Un bicchier!
Presto, olà!
Ratafià!

RODOLFO
a Mimì
Sei bruna e quel color ti dona.

MIMÌ
ammirando la bacheca di una bottega
Bel vezzo di corallo!

RODOLFO
Ho uno zio milionario. Se fa senno il buon Dio,
voglio comprarti un vezzo assai più bel!

Rodolfo e Mimì, in dolce colloquio, si avviano verso il fondo della scena e si perdono nella folla.
Ad una bottega del fondo un venditore monta su di una seggiola, con grandi gesti offre in vendita delle maglierie, dei berretti da notte, ecc. Un gruppo di ragazzi accorre intorno alla bottega e scoppia in allegre risate.


MONELLI
ridendo
Ah! Ah! Ah! Ah!

SARTINE e STUDENTI
accorrendo nel fondo presso i monelli
ridendo

Ah! Ah! Ah!...

BORGHESI
Facciam coda alla gente!
Ragazze, state attente!
Che chiasso! Quanta folla!
Pigliam via Mazzarino!
Io soffoco, partiamo!
Vedi il Caffè è vicin!
Andiamo là da Momus!
Entrano nel Caffè

VENDITORI
Aranci, datteri, ninnoli, fior!

Molta gente entra da ogni parte e si aggira per il piazzale, poi si raduna nel fondo.
Colline, Schaunard e Marcello escono dal caffè portando fuori una tavola; li segue un cameriere colle seggiole; i borghesi al tavolo vicino, infastiditi dal baccano che fanno i tre amici, dopo un po' di tempo s'alzano e se ne vanno. S'avanzano di nuovo Rodolfo e Mimì, questa osserva un gruppo di studenti.


RODOLFO
con dolce rimprovero, a Mimì
Chi guardi?

COLLINE
Odio il profano volgo al par d'Orazio.

MIMÌ
a Rodolfo
Sei geloso?

RODOLFO
All'uom felice sta il sospetto accanto.

SCHAUNARD
Ed io, quando mi sazio,
vo' abbondanza di spazio...

MIMÌ
a Rodolfo
Sei felice?

MARCELLO
al cameriere
Vogliamo una cena prelibata.

RODOLFO
appassionato a Mimì
Ah, sì, tanto!
E tu?

MIMÌ
Sì, tanto!

STUDENTI e SARTINE
alcuni
Là da Momus!
Andiamo!
Entrano nel caffè.

MARCELLO, SCHAUNARD e COLLINE
al cameriere, che corre frettoloso entro al Caffè, mentre un altro ne esce con tutto l'occorrente per preparare la tavola.
Lesto!

Rodolfo e Mimì s'avviano al Caffè Momus.

PARPIGNOL
interno, lontano
Ecco i giocattoli di Parpignol!

RODOLFO
Si unisce agli amici e presenta loro Mimì.
Due posti.

COLLINE
Finalmente !

RODOLFO
Eccoci qui
Questa è Mimì,
gaia fioraia.
Il suo venir completa
la bella compagnia,
perché son io il poeta,
essa la poesia.
Dal mio cervel sbocciano i canti,
dalle sue dita sbocciano i fior;
dall'anime esultanti
sboccia l'amor.

MARCELLO, SCHAUNARD e COLLINE
ridendo
Ah! Ah! Ah! Ah!

MARCELLO
ironico
Dio, che concetti rari!

COLLINE
solenne, accennando a Mimì
«Digna est intrari »

SCHAUNARD
con autorità comica
«Ingrediat si necessit»

COLLINE
Io non dò che un accessit!
Tutti siedono intorno al tavolo, mentre il cameriere ritorna.

PARPIGNOL
vicinissimo
Ecco i giocattoli di Parpignol!

COLLINE
Vedendo il cameriere gli grida con enfasi
Salame!

Il cameriere presenta la lista delle vivande, che passa nelle mani dei quattro amici, guardata con una specie di ammirazione e analizzata profondamente.
Da via Delfino sbocca un carretto tutto a fronzoli e fiori, illuminato a palloncini: chi lo spinge è Parpignol, il popolare venditore di giocattoli; una turba di ragazzi lo segue saltellando allegramente e circonda il carretto ammirandone i giocattoli.


BAMBINE e RAGAZZI
interno
Parpignol, Parpignol!
in scena
Ecco Parpignol, Parpignol!
Col carretto tutto fior!
Ecco Parpignol, Parpignol!
Voglio la tromba, il cavallin,
il tambur, tamburel...
Voglio il cannon, voglio il frustin,
... dei soldati il drappel.

SCHAUNARD
Cervo arrosto!

MARCELLO
esaminando la carta ed ordinando ad alta voce al cameriere
Un tacchino!

SCHAUNARD
Vin del Reno!

COLLINE
Vin da tavola!

SCHAUNARD
Aragosta senza crosta!

Bambine e ragazzi, attorniato il carretto di Parpignol, gesticolano con gran vivacità; un gruppo di mamme accorre in cerca dei ragazzi e, trovandoli intorno a Parpignol, si mettono a sgridarli; l'una prende il figliolo per una mano, un'altra vuole condur via la propria bambina, chi minaccia, chi sgrida, ma inutilmente, ché bambine e ragazzi non vogliono andarsene.

MAMME
strillanti e minaccianti
Ah! razza di furfanti indemoniati,
che ci venite a fare in questo loco?
A casa, a letto! Via, brutti sguaiati,
gli scappellotti vi parranno poco!
A casa, a letto,
razza di furfanti, a letto!
Una mamma prende per un orecchio un ragazzo il quale si mette a piagnucolare.

UN RAGAZZO
piagnucolando
Vo' la tromba, il cavallin!...

Le mamme, intenerite, si decidono a comperare da Parpignol, i ragazzi saltano di gioia, impossessandosi dei giocattoli. Parpignol prende giù per via Commedia. I ragazzi e le bambine allegramente lo seguono, marciando e fingendo di suonare gli strumenti infantili acquistati loro.

RODOLFO
E tu, Mimì, che vuoi?

MIMÌ
La crema.

SCHAUNARD
con somma importanza al cameriere, che prende nota di quanto gli viene ordinato
E gran sfarzo. C'è una dama!

BAMBINE e RAGAZZI
Viva Parpignol, Parpignol!
interno
Il tambur! Tamburel!
più lontano
Dei soldati il drappel!

MARCELLO
come continuando il discorso
Signorina Mimì, che dono raro
le ha fatto il suo Rodolfo?

MIMÌ
mostrando una cuffietta che toglie da un involto
Una cuffietta
a pizzi, tutta rosa, ricamata;
coi miei capelli bruni ben si fonde.
Da tanto tempo tal cuffietta è cosa desiata!...
Egli ha letto quel che il core asconde...
Ora colui che legge dentro a un cuore
sa l'amore ed è... lettore.

SCHAUNARD
Esperto professore...

COLLINE
seguitando l'idea di Schaunard
... che ha già diplomi e non son armi prime
le sue rime...

SCHAUNARD
interrompendo
... tanto che sembra ver ciò ch'egli esprime!...

MARCELLO
guardando Mimì
O bella età d'inganni e d'utopie!
Si crede, spera, e tutto bello appare!

RODOLFO
La più divina delle poesie
è quella, amico, che c'insegna amare!

MIMÌ
Amare è dolce ancora più del miele...

MARCELLO
stizzito
... secondo il palato è miele, o fiele!...

MIMÌ
sorpresa, a Rodolfo
O Dio! ... l'ho offeso!

RODOLFO
È in lutto, o mia Mimì.

SCHAUNARD e COLLINE
per cambiare discorso
Allegri, e un toast!...

MARCELLO
al cameriere
Qua del liquor!...

MIMÌ, RODOLFO e MARCELLO
alzandosi
E via i pensier, alti i bicchier!
Beviam!

TUTTI
Beviam !

MARCELLO
interrompendo, perché ha veduto da lontano Musetta
Ch'io beva del tossico!
Si lascia cadere sulla sedia.
All'angolo di via Mazzarino appare una bellissima signora dal fare civettuolo ed allegro, dal sorriso provocante. Le vien dietro un signore pomposo, pieno di pretensione negli abiti, nei modi, nella persona.


RODOLFO, SCHAUNARD e COLLINE
con sorpresa, vedendo Musetta
Oh!

MARCELLO
Essa!

RODOLFO, SCHAUNARD e COLLINE
Musetta!

BOTTEGAIE
vedendo Musetta
To'! - Lei! - Sì! - To'! - Lei! - Musetta!
Siamo in auge! - Che toeletta!

ALCINDORO
trafelato
Come un facchino...
correr di qua... di là...
No! No! non ci sta...
non ne posso più!

MUSETTA
con passi rapidi, guardando qua e là come in cerca di qualcuno, mentre Alcindoro la segue, sbuffando e stizzito
chiamandolo come un cagnolino

Vien, Lulù!
Vien, Lulù!

SCHAUNARD
Quel brutto coso
mi par che sudi!

Musetta vede la tavolata degli amici innanzi al Caffè Momus ed indica ad Alcindoro di sedersi al tavolo lasciato libero poco prima dai borghesi.

ALCINDORO
a Musetta
Come! qui fuori?
Qui?

MUSETTA
Siedi, Lulù!

ALCINDORO
Siede irritato, alzando il bavero del suo pastrano e borbottando.
Tali nomignoli,
prego, serbateli
al tu per tu!
Un cameriere si avvicina e prepara la tavola.

MUSETTA
Non farmi il Barbablù!
Siede anch'essa al tavolo rivolta verso il caffè.

COLLINE
esaminando il vecchio
È il vizio contegnoso...

MARCELLO
con disprezzo
Colla casta Susanna!

MIMÌ
a Rodolfo
È pur ben vestita!

RODOLFO
Gli angeli vanno nudi.

MIMÌ
con curiosità
La conosci! Chi è?

MARCELLO
a Mimì
Domandatelo a me.
Il suo nome è Musetta;
cognome: Tentazione!
Per sua vocazione
fa la Rosa dei venti;
gira e muta soventi
e d'amanti e d'amore.
E come la civetta
è uccello sanguinario;
il suo cibo ordinario
è il cuore... Mangia il cuore!...
Per questo io non ne ho più...
Passatemi il ragù!

MUSETTA
colpita nel vedere che gli amici non la guardano
(Marcello mi vide...
Non mi guarda, il vile!
sempre più stizzita
Quel Schaunard che ride!
Mi fan tutti una bile!
Se potessi picchiar,
se potessi graffiar!
Ma non ho sottomano
che questo pellican!
Aspetta!)
gridando
Ehi! Camerier!
Il cameriere accorre: Musetta prende un piatto e lo fiuta.
Cameriere! Questo piatto
ha una puzza di rifritto!
Getta il piatto a terra con forza, il cameriere si affretta a raccogliere i cocci.

ALCINDORO
frenandola
No, Musetta...
Zitta zitta!

MUSETTA
vedendo che Marcello non si volta
(Non si volta.)

ALCINDORO
con comica disperazione
Zitta! zitta! zitta!
Modi, garbo!

MUSETTA
(Ah, non si volta!)

ALCINDORO
A chi parli?...

COLLINE
Questo pollo è un poema!

MUSETTA
rabbiosa
(Ora lo batto, lo batto!)

ALCINDORO
Con chi parli?...
SCHAUNARD
Il vino è prelibato.

MUSETTA
seccata
Al cameriere!
Non seccar!
Voglio fare il mio piacere....

ALCINDORO
Parla pian
parla pian!
Prende la nota del cameriere e si mette ad ordinare la cena.

MUSETTA
... vo' far quel che mi pare!
Non seccar.

SARTINE
Attraversando la scena, si arrestano un momento vedendo Musetta.
Guarda, guarda chi si vede,
proprio lei, Musetta!

STUDENTI
attraversando la scena
Con quel vecchio che balbetta...

SARTINE e STUDENTI
... proprio lei, Musetta!
ridendo
Ah, ah, ah, ah!

MUSETTA
(Che sia geloso
di questa mummia?)

ALCINDORO
interrompendo le sue ordinazioni, per calmare Musetta che continua ad agitarsi
La convenienza...
il grado... la virtù...

MUSETTA
...(Vediam se mi resta
tanto poter su lui da farlo cedere!)

SCHAUNARD
La commedia è stupenda!

MUSETTA
guardando Marcello, a voce alta
Tu non mi guardi!

ALCINDORO
Credendo che Musetta gli abbia rivolto la parola, se ne compiace e le risponde gravemente.
Vedi bene che ordino!...

SCHAUNARD
La commedia è stupenda!

COLLINE
Stupenda !

RODOLFO
a Mimì
Sappi per tuo governo
che non darei perdono in sempiterno.

SCHAUNARD
Essa all'un parla
perché l'altro intenda.

MIMÌ
a Rodolfo
Io t'amo tanto,
e son tutta tua!...
Ché mi parli di perdono?

COLLINE
a Schaunard
E l'altro invan crudel...
finge di non capir, ma sugge miel!...

MUSETTA
come sopra
Ma il tuo cuore martella!

ALCINDORO
Parla piano.

MUSETTA
sempre seduta dirigendosi intenzionalmente a Marcello, il quale comincia ad agitarsi.
Quando men vo soletta per la via,
la gente sosta e mira
e la bellezza mia tutta ricerca in me
da capo a pie'...

MARCELLO
agli amici, con voce soffocata
Legatemi alla seggiola!

ALCINDORO
sulle spine
Quella gente che dirà?

MUSETTA
... ed assaporo allor la bramosia
sottil, che da gli occhi traspira
e dai palesi vezzi intender sa
alle occulte beltà.
Così l'effluvio del desìo tutta m'aggira,
felice mi fa!

ALCINDORO
Si avvicina a Musetta, cercando di farla tacere
(Quel canto scurrile
mi muove la bile!)

MUSETTA
E tu che sai, che memori e ti struggi
da me tanto rifuggi?
So ben: le angoscie tue non le vuoi dir,
ma ti senti morir!

MIMÌ
a Rodolfo
Io vedo ben...
che quella poveretta,
tutta invaghita di Marcel,
tutta invaghita ell'è!

Schaunard e Colline si alzano e si portano da un lato, osservando la scena con curiosità, mentre Rodolfo e Mimì rimangon soli, seduti, parlandosi con tenerezza. Marcello, sempre più nervoso ha lasciato il suo posto, vorrebbe andarsene, ma non sa resistere alla voce di Musetta.

ALCINDORO
Quella gente che dirà?

RODOLFO
a Mimì
Marcello un dì l'amò.

SCHAUNARD
Ah, Marcello cederà!

COLLINE
Chi sa mai quel che avverrà!

RODOLFO
a Mimì
La fraschetta l'abbandonò
per poi darsi a miglior vita.

Alcindoro tenta inutilmente di persuadere Musetta a riprendere posto alla tavola, ove la cena è già pronta.

SCHAUNARD
Trovan dolce al pari il laccio...

COLLINE
Santi numi, in simil briga...

SCHAUNARD
... chi lo tende e chi ci dà.

COLLINE
... mai Colline intopperà!

MUSETTA
(Ah! Marcello smania...

ALCINDORO
Parla pian!
Zitta, zitta!

MUSETTA
Marcello è vinto!)
Sò ben le angoscie tue
non le vuoi dir.
Ah! ma ti senti morir.

ALCINDORO
Modi, garbo!
Zitta, zitta!

MUSETTA
ad Alcindoro, ribellandosi
Io voglio fare il mio piacere!
Voglio far quel che mi par,
non seccar! non seccar!

MIMÌ
Quell'infelice
mi muove a pietà!

COLLINE
(Essa è bella, io non son cieco,
ma piaccionmi assai più
una pipa e un testo greco!)

MIMÌ
stringendosi a Rodolfo
T'amo!
Quell'infelice mi muove a pietà!
L'amor ingeneroso è tristo amor!
Quell'infelice mi muove a pietà!

RODOLFO
cingendo Mimì alla vita
Mimì !
È fiacco amor quel che le offese
vendicar non sa!
Non risorge spento amor!

SCHAUNARD
(Quel bravaccio a momenti cederà!
Stupenda è la commedia!
Marcello cederà!)
a Colline
Se tal vaga persona,
ti trattasse a tu per tu,
la tua scienza brontolona
manderesti a Belzebù!

MUSETTA
(Or convien liberarsi del vecchio!)
Simulando un forte dolore ad un piede, va di nuovo a sedersi.
Ahi!

ALCINDORO
Che c'è?

MUSETTA
Qual dolore, qual bruciore!

ALCINDORO
Dove?
Si china per slacciare la scarpa a Musetta.

MUSETTA
mostrando il piede con civetteria
Al pie'!

MARCELLO
commosso sommamente, avanzandosi
Gioventù mia,
tu non sei morta,
né di te morto è il sovvenir!

MUSETTA
Sciogli, slaccia, rompi, straccia!
Te ne imploro...
Laggiù c'è un calzolaio.

ALCINDORO
Imprudente !

SCHAUNARD e COLLINE, poi RODOLFO
La commedia è stupenda!

MARCELLO
Se tu battessi alla mia porta,
t'andrebbe il mio core ad aprir!

MUSETTA
Corri presto!
Ne vòglio un altro paio.
Ahi! che fitta,
maledetta scarpa stretta!

ALCINDORO
Quella gente che dirà?

MUSETTA
Or la levo...
Si leva la scarpa e la pone sul tavolo.

ALCINDORO
cercando di trattenere Musetta
Ma il mio grado!

MUSETTA
Eccola qua.

MIMÌ
Io vedo ben
ell'è invaghita di Marcello!

ALCINDORO
Vuoi ch'io comprometta?
Aspetta ! Musetta! Vo'.
Nasconde prontamente nel gilet la scarpa di Musetta, poi si abbottona l'abito.

MUSETTA
impazientandosi
Corri, va, corri.
Presto, va! va!
Alcindoro va via frettolosamente.
Musetta e Marcello si abbracciano con grande entusiasmo.


MUSETTA
Marcello!

MARCELLO
Sirena!

SCHAUNARD
Siamo all'ultima scena!
Un cameriere porta il conto.

RODOLFO, SCHAUNARD e COLLINE
con sorpresa alzandosi assieme a Mimì
Il conto?

SCHAUNARD
Così presto?

COLLINE
Chi l'ha richiesto?

SCHAUNARD
al cameriere
Vediam !
Dopo guardato il conto, lo passa agli amici.

RODOLFO e COLLINE
osservando il conto
Caro !
Lontanissima si ode la Ritirata militare che a poco a poco va avvicinandosi.

MONELLI
accorrendo da destra
La Ritirata!

SARTINE e STUDENTI
Sortono frettolosamente dal Caffè Momus.
La Ritirata!

COLLINE, SCHAUNARD e RODOLFO
tastandosi le tasche vuote
Fuori il danaro!

SCHAUNARD
Colline, Rodolfo e tu
Marcel?

MARCELLO
Siamo all'asciutto

SCHAUNARD
Come?

RODOLFO
Ho trenta soldi in tutto!

COLLINE, SCHAUNARD e MARCELLO
allibiti
Come? Non ce n'è più?

SCHAUNARD
terribile
Ma il mio tesoro ov'è?
Portano le mani alle tasche: sono vuote: nessuno sa spiegarsi la rapida scomparsa degli scudi di Schaunard sorpresi si guardano l'un l'altro.

MUSETTA
al cameriere
Il mio conto date a me.
al cameriere che le mostra il conto
Bene!
Presto, sommate
quello con questo!
Il cameriere unisce i due conti e ne fa la somma.
Paga il signor che stava qui con me!

RODOLFO, MARCELLO, SCHAUNARD e COLLINE
accennando dalla parte dove è andato Alcindoro fra lor comicamente.
Paga il signor!

COLLINE
Paga il signor!

SCHAUNARD
Paga il signor!

MARCELLO
... il Signor!

MUSETTA
Ricevuti i due conti dal cameriere li pone sul tavolo al posto di Alcindoro.
E dove s'è seduto
ritrovi il mio saluto!

RODOLFO, MARCELLO, SCHAUNARD e COLLINE
E dove s'è seduto
ritrovi il mio saluto!

BORGHESI
Accorrendo da sinistra, la Ritirata essendo ancor lontana, la gente corre da un lato all'altro della scena guardando da quale via s'avanzano i militari.
La Ritirata!

MONELLI
S'avvicina per di qua!?
cercando di orientarsi

SARTINE e STUDENTI
No, di là!

MONELLI
indecisi, indicando il lato opposto
S'avvicinan per di là!

SARTINE e STUDENTI
Vien di qua!

Si aprono varie finestre, appaiono a queste e sui balconi mamme coi loro ragazzi ed ansiosamente guardano da dove arriva la Ritirata.

BORGHESI e VENDITORI
Irrompono dal fondo facendosi strada tra la folla alcuni.
Largo ! Largo !

RAGAZZI
alcuni dalle finestre
Voglio veder! Voglio sentir!
Mamma, voglio veder!
Papà, voglio sentir!
Vo' veder la Ritirata!

MAMME
alcune, dalle finestre
Lisetta, vuoi tacer?
Tonio, la vuoi finir?
Vuoi tacer, la vuoi finir?

La folla ha invaso tutta la scena, la Ritirata si avvicina sempre più dalla sinistra.

SARTINE e BORGHESI
S'avvicinano di qua!

LA FOLLA e I VENDITORI
Sì, di qua!

MONELLI
Come sarà arrivata
la seguiremo al passo!

MARCELLO
Giunge la Ritirata!

MARCELLO e COLLINE
Che il vecchio non ci veda
fuggir colla sua preda!

MARCELLO, SCHAUNARD e COLLINE
Quella folla serrata
il nascondiglio appresti!

MIMÌ, MUSETTA, RODOLFO, MARCELLO, SCHAUNARD e COLLINE
Lesti, lesti, lesti!

VENDITORI
Dopo aver chiuso le botteghe, vengono in strada.
In quel rullio tu senti
la patria maestà!

Tutti guardano verso sinistra, la Ritirata sta per sbucare nel crocicchio, allora la folla si ritira e dividendosi forma due ali da sinistra al fondo a destra, mentre gli amici - con Musetta e Mimì - fanno gruppo a parte presso il caffè.

LA FOLLA
Largo, largo, eccoli qua!
In fila!
La ritirata Militare entra da sinistra, la precede un gigantesco Tamburo Maggiore, che maneggia con destrezza e solennità la sua Canna di Comando, indicando la via da percorrere.

LA FOLLA e I VENDITORI
Ecco il Tambur Maggior!
Più fier d'un antico guerrier!
Il Tamburo Maggior! Gli Zappator, olà!
La Ritirata è qua!
Eccolo là! Il bel Tambur Maggior!
La canna d'ôr, tutto splendor!
Che guarda, passa, va!

La Ritirata attraversa la scena, dirigendosi verso il fondo a destra. Musetta non potendo camminare perché ha un solo piede calzato, è alzata a braccia da Marcello e Colline che rompono le fila degli astanti, per seguire la Ritirata; la folla vedendo Musetta portata trionfalmente, ne prende pretesto per farle clamorose ovazioni. Marcello e Colline con Musetta si mettono in coda alla Ritirata, li seguono Rodolfo e Mimì a braccetto e Schaunard col suo corno imboccato, poi studenti e sartine saltellando allegramente, poi ragazzi, borghesi, donne che prendono il passo di marcia. Tutta questa folla si allontana dal fondo seguendo la Ritirata militare.

RODOLFO, MARCELLO, SCHAUNARD e COLLINE
Viva Musetta!
Cuor birichin!
Gloria ed onor,
onor e gloria
del quartier latin!

LA FOLLA e I VENDITORI
Tutto splendor!
Di Francia è il più bell'uom!
Il bel Tambur Maggior
Eccolo là!
Che guarda, passa; va!
Grido della folla, dall'interno.
Intanto Alcindoro con un paio di scarpe bene incartocciate ritorna verso il Caffè Momus cercando di Musetta; il cameriere, che è presso al tavolo, prende il conto lasciato da questa e cerimoniosamente lo presenta ad Alcindoro, il quale vedendo la somma, non trovando più alcuno, cade su di una sedia, stupefatto, allibito.



QUADRO TERZO
La barriera d'Enfer.

Al di là della barriera, il boulevard esterno e, nell'estremo fondo, la strada d'Orléans che si perde lontana fra le alte case e la nebbia del febbraio, al di qua, a sinistra, un Cabaret ed il piccolo largo della barriera; a destra, il boulevard d'Enfer; a sinistra, quello di Saint-Jacques.
A destra, pure, la imboccatura della via d'Enfer, che mette in pieno Quartiere Latino.
Il Cabaret ha per insegna il quadro di Marcello «Il passaggio del Mar Rosso», ma sotto invece, a larghi caratteri, vi è dipinto «Al porto di Marsiglia». Ai lati della porta sono pure dipinti a fresco un turco e uno zuavo con una enorme corona d'alloro intorno al fez. Alla parete del Cabaret, che guarda verso la barriera, una finestra a pianterreno donde esce luce.
I platani che costeggiano il largo della barriera, grigi, alti e in lunghi filari, dal largo si ripartono diagonalmente verso i due boulevards. Fra platano e platano sedili di marmo. È il febbraio al finire, la neve è dappertutto.
All'alzarsi della tela la scena è immersa nella incertezza della luce della primissima alba. Seduti davanti ad un braciere stanno sonnecchiando i Doganieri. Dal Cabaret, ad intervalli, grida, cozzi di bicchieri, risate. Un doganiere esce dal Cabaret con vino.
La cancellata della barriera è chiusa.
Dietro la cancellata chiusa, battendo i piedi dal freddo e soffiandosi su le mani intirizzite, stanno alcuni Spazzini.


SPAZZINI
Ohè, là, le guardie!... Aprite!... Ohè, là!
Quelli di Gentilly!... Siam gli spazzini!...
I Doganieri rimangono immobili; gli Spazzini picchiano colle loro scope e badili sulla cancellata urlando battendo i piedi.
Fiocca la neve... Ohè, là!... Qui s'agghiaccia!

UN DOGANIERE
alzandosi assonnato e stirandosi le braccia
Vengo!
Va ad aprire, gli Spazzini entrano e si allontanano per la via d'Enfer. Il Doganiere richiude la cancellata.

VOCI INTERNE
dal cabaret, accompagnano il canto battendo i bicchieri.
Chi nel ber trovò il piacer
nel suo bicchier,
ah! d'una bocca nell'ardor,
trovò l'amor!

MUSETTA
dal cabaret
Ah! Se nel bicchiere sta il piacer,
in giovin bocca sta l'amor!

VOCI INTERNE
dal cabaret
Trallerallè...
Eva e Noè!
Dànno in una risata clamorosa.

LATTIVENDOLE
dall'interno
Hopplà! Hopplà!
Dal Corpo di Guardia esce il Sergente dei Doganieri, il quale ordina d'aprire la barriera.

DOGANIERE
Son già le lattivendole!

CARRETTIERI
Tintinnio di campanelli e schioccare di fruste. Pel Boulevard esterno passano dei carri colle grandi lanterne di tela accese fra le ruote.
interno

Hopplà !

LATTIVENDOLE
vicinissime
Hopplà !
La nebbia dirada e comincia a far giorno. Entrando in scena a dorso di asinelli, ai doganieri, che controllano e lasciano passare.
Buon giorno!

CONTADINE
entrando in scena con ceste a braccio
ai doganieri

- Burro e cacio!
- Polli ed uova!
Pagano e i Doganieri le lasciano passare giunte al crocicchio.
- Voi da che parte andate?
- A San Michele!
- Ci troverem più tardi?
- A mezzodì!

Si allontanano per diverse strade.
I Doganieri ritirano le panche e il braciere.
Mimì, dalla via d'Enfer, entra guardando attentamente intorno cercando di riconoscere i luoghi, ma giunta al primo platano la coglie un violento accesso di tosse: riavutasi e veduto il Sergente, gli si avvicina.


MIMÌ
al Sergente
Sa dirmi, scusi, qual'è l'osteria...
non ricordando il nome
dove un pittor lavora?

SERGENTE
indicando il Cabaret
Eccola.

MIMÌ
Grazie .
Esce una fantesca dal Cabaret; Mimì le si avvicina.
O buona donna, mi fate il favore
di cercarmi il pittore
Marcello? Ho da parlargli. Ho tanta fretta.
Ditegli, piano, che Mimì lo aspetta.

La fantesca rientra nel Cabaret.

SERGENTE
ad uno che passa
Ehi, quel panier!

DOGANIERE
dopo aver visitato il paniere
Vuoto!

SERGENTE
Passi!

Dalla barriera entra altra gente, e chi da una parte, chi dall'altra tutti si allontanano. Le campane dell'ospizio Maria Teresa suonano mattutino. È giorno fatto, giorno d'inverno, triste e caliginoso. Dal Cabaret escono alcune coppie che rincasano.

MARCELLO
Esce dal Cabaret e con sorpresa vede Mimì.
Mimì?!

MIMÌ
Son io. Speravo di trovarti qui.

MARCELLO
È ver. Siam qui da un mese
di quell'oste alle spese.
Musetta insegna il canto ai passeggeri;
Io pingo quel guerrier
sulla facciata.
Mimì tossisce
È freddo. Entrate.

MIMÌ
C'è
Rodolfo?

MARCELLO
Sì.

MIMÌ
Non posso entrar.

MARCELLO
sorpreso
Perché?

MIMÌ
Scoppia in pianto
O buon Marcello, aiuto!

MARCELLO
Cos'è avvenuto?

MIMÌ
Rodolfo m'ama. Rodolfo m'ama
mi fugge e si strugge per gelosia.
Un passo, un detto,
un vezzo, un fior lo mettono in sospetto...
Onde corrucci ed ire.
Talor la notte fingo di dormire
e in me lo sento fiso
spiarmi i sogni in viso.
Mi grida ad ogni istante:
Non fai per me, prenditi un altro amante.
Ahimè! In lui parla il rovello;
lo so, ma che rispondergli, Marcello?

MARCELLO
Quando s'è come voi non si vive in compagnia.
Son lieve a Musetta ed ella è lieve
a me, perché ci amiamo in allegria...
Canti e risa, ecco il fior
d'invariabile amor!

MIMÌ
Dite bene. Lasciarci conviene.
Aiutateci voi; noi s'è provato
più volte, ma invano.
Fate voi per il meglio.

MARCELLO
Sta ben! Ora lo sveglio.

MIMÌ
Dorme?

MARCELLO
E piombato qui
un'ora avanti l'alba; s'assopì
sopra una panca.
Fa cenno a Mimì di guardare per la finestra dentro il Cabaret.
Guardate...
Mimì tossisce con insistenza
compassionandola

Che tosse!

MIMÌ
Da ieri ho l'ossa rotte.
Fuggì da me stanotte
dicendomi: È finita.
A giorno sono uscita
e me ne venni a questa
volta.

MARCELLO
osservando Rodolfo nell'interno del Cabaret
Si desta...
s'alza, mi cerca... viene.

MIMÌ
Ch'ei non mi veda!

MARCELLO
Or rincasate...
Mimì... per carità,
non fate scene qua!
Spinge dolcemente Mimì verso l'angolo del Cabaret di dove però quasi subito sporge curiosa la testa. Marcello corre incontro a Rodolfo.

RODOLFO
Esce dal Cabaret ed accorre verso Marcello
Marcello. Finalmente!
Qui niun ci sente.
Io voglio separarmi da Mimì.

MARCELLO
Sei volubil così?

RODOLFO
Già un'altra volta credetti morto il mio cor,
ma di quegli occhi azzurri allo splendor
esso è risorto.
Ora il tedio l'assale.

MARCELLO
E gli vuoi rinnovare il funerale?

Mimì non potendo udire le parole, colto il momento opportuno, inosservata, riesce a ripararsi dietro a un platano, presso al quale parlano i due amici.

RODOLFO
Per sempre!

MARCELLO
Cambia metro.
Dei pazzi è l'amor tetro
che lacrime distilla.
Se non ride e sfavilla
l'amore è fiacco e roco.
Tu sei geloso.

RODOLFO
Un poco.

MARCELLO
Collerico, lunatico, imbevuto
di pregiudizi, noioso, cocciuto!

MIMÌ
fra sé
(Or lo fa incollerir! Me poveretta!)

RODOLFO
con amarezza ironica
Mimì è una civetta
che frascheggia con tutti. Un moscardino
di Viscontino
le fa l'occhio di triglia.
Ella sgonnella e scopre la caviglia
con un far promettente e lusinghier.

MARCELLO
Lo devo dir? Non mi sembri sincer.

RODOLFO
Ebbene no, non lo son. Invan nascondo
la mia vera tortura.
Amo Mimì sovra ogni cosa al mondo,
io l'amo, ma ho paura, ma ho paura !
Mimì è tanto malata!
Ogni dì più declina.
La povera piccina
è condannata!

MARCELLO
sorpreso
Mimì?

MIMÌ
fra sé
Che vuol dire?

RODOLFO
Una terribil tosse
l'esil petto le scuote
e già le smunte gote
di sangue ha rosse...

MARCELLO
Povera Mimì!
Vorrebbe allontanare Rodolfo

MIMÌ
piangendo
Ahimè, morire!

RODOLFO
La mia stanza è una tana
squallida...
il fuoco ho spento.
V'entra e l'aggira il vento
di tramontana.
Essa canta e sorride
e il rimorso m'assale.
Me, cagion del fatale
mal che l'uccide!
Mimì di serra è fiore.
Povertà l'ha sfiorita;
per richiamarla in vita
non basta amore!

MARCELLO
Che far dunque?
Oh, qual pietà!
Poveretta !
Povera Mimì!

MIMÌ
desolata
O mia vita!
angosciata
Ahimè! È finita
O mia vita! È finita
Ahimè, morir!
La tosse e i singhiozzi violenti rivelano la presenza di Mimì.

RODOLFO
vedendola e accorrendo a lei
Che? Mimì! Tu qui?
M'hai sentito?

MARCELLO
Ella dunque ascoltava?

RODOLFO
Facile alla paura
per nulla io m'arrovello.
Vien là nel tepor!
Vuol farla entrare nel Cabaret.

MIMÌ
No, quel tanfo mi soffoca!

RODOLFO
Ah, Mimì!
Stringe amorosamente Mimì fra le sue braccia e l'accarezza.
Dal Cabaret si ode ridere sfacciatamente Musetta.


MARCELLO
È Musetta
che ride.
Corre alla finestra del Cabaret
Con chi ride? Ah, la civetta!
Imparerai.
Entra impetuosamente nel Cabaret

MIMÌ
svincolandosi da Rodolfo
Addio.

RODOLFO
sorpreso
Che! Vai?

MIMÌ
affettuosamente
D'onde lieta uscì
al tuo grido d'amore,
torna sola Mimì
al solitario nido.
Ritorna un'altra volta
a intesser finti fior.
Addio, senza rancor.
- Ascolta, ascolta.
Le poche robe aduna che lasciai
sparse. Nel mio cassetto
stan chiusi quel cerchietto
d'or e il libro di preghiere.
Involgi tutto quanto in un grembiale
e manderò il portiere...
- Bada, sotto il guanciale
c'è la cuffietta rosa.
Se... vuoi... serbarla a ricordo d'amor!...
Addio, senza rancor.

RODOLFO
Dunque è proprio finita?
Te ne vai, te ne vai, la mia piccina?!
Addio, sogni d'amor!...

MIMÌ
Addio, dolce svegliare alla mattina!

RODOLFO
Addio, sognante vita...

MIMÌ
sorridendo
Addio, rabbuffi e gelosie!

RODOLFO
... che un tuo sorriso acqueta!

MIMÌ
Addio, sospetti!...

MARCELLO
Baci...

MIMÌ
Pungenti amarezze!

RODOLFO
Ch'io da vero poeta
rimavo con carezze!

MIMÌ e RODOLFO
Soli d'inverno è cosa da morire!
Soli! Mentre a primavera
c'è compagno il sol!
nel Cabaret fracasso di piatti e bicchieri rotti

MARCELLO
di dentro
Che facevi, che dicevi
presso al fuoco a quel signore?

MUSETTA
di dentro
Che vuoi dir?
Esce correndo.

MIMÌ
Niuno è solo l'april.

MARCELLO
fermandosi sulla porta del Cabaret, rivolto a Musetta
Al mio venire
hai mutato colore.

MUSETTA
con attitudine di provocazione
Quel signore mi diceva:
Ama il ballo, signorina?

RODOLFO
Si parla coi gigli e le rose.

MARCELLO
Vana, frivola, civetta!

MUSETTA
Arrossendo rispondeva:
Ballerei sera e mattina.

MARCELLO
Quel discorso asconde mire disoneste.

MIMÌ
Esce dai nidi un cinguettio gentile...

MUSETTA
Voglio piena libertà!

MARCELLO
quasi avventandosi contro Musetta
Io t'acconcio per le feste
se ti colgo a incivettire!

MIMÌ e RODOLFO
Al fiorir di primavera
c'è compagno il sol!
Chiacchieran le fontane
la brezza della sera.

MUSETTA
Ché mi gridi? Ché mi canti?
All'altar non siamo uniti.

MARCELLO
Bada, sotto il mio cappello
non ci stan certi ornamenti...

MUSETTA
Io detesto quegli amanti
che la fanno da mariti...

MARCELLO
Io non faccio da zimbello
ai novizi intraprendenti.

MIMÌ e RODOLFO
Balsami stende sulle doglie umane.

MUSETTA
Fo all'amor con chi mi piace!

MARCELLO
Vana, frivola, civetta!

MUSETTA
Non ti garba? Ebbene, pace.
ma Musetta se ne va.

MARCELLO
Ve n'andate? Vi ringrazio:
ironico
or son ricco divenuto. Vi saluto.

MIMÌ e RODOLFO
Vuoi che spettiam
la primavera ancor?

MUSETTA
Musetta se ne va
ironica
sì, se ne va! Vi saluto.
Signor: addio!
vi dico con piacer.

MARCELLO
Son servo e me ne vo!

MUSETTA
S'allontana correndo furibonda, a un tratto si sofferma e gli grida.
Pittore da bottega!

MARCELLO
dal mezzo della scena, gridando
Vipera !

MUSETTA
Rospo !
Esce.

MARCELLO
Strega !
Entra nel Cabaret.

MIMÌ
avviandosi con Rodolfo
Sempre tua per la vita...

RODOLFO
Ci lasceremo...

MIMÌ
Ci lasceremo alla stagion dei fior...

RODOLFO
... alla stagion dei fior...

MIMÌ
Vorrei che eterno
durasse il verno!

MIMÌ e RODOLFO
dall'interno, allontanandosi
Ci lascerem alla stagion dei fior!


QUADRO QUARTO
In soffitta.

La stessa scena del Quadro primo.
Marcello sta ancora dinanzi al suo cavalletto, come Rodolfo sta seduto al suo tavolo: vorrebbero persuadersi l'un l'altro che lavorano indefessamente, mentre invece non fanno che chiacchierare.


MARCELLO
continuando il discorso
In un coupé?

RODOLFO
Con pariglia e livree.
Mi salutò ridendo. To', Musetta!
Le dissi: - e il cuor? - «Non batte o non lo sento
grazie al velluto che il copre».

MARCELLO
sforzandosi di ridere
Ci ho gusto
davver !

RODOLFO
fra sé
(Loiola, va! Ti rodi e ridi.)
Ripiglia il lavoro.

MARCELLO
Dipinge a gran colpi di pennello.
Non batte? Bene! Io pur vidi...

RODOLFO
Musetta?

MARCELLO
Mimì.

RODOLFO
Trasalendo, smette di scrivere
L'hai vista?
Si ricompone
Oh, guarda!

MARCELLO
Smette il lavoro
Era in carrozza
vestita come una regina.

RODOLFO
allegramente
Evviva !
Ne son contento.

MARCELLO
fra sé
(Bugiardo, si strugge d'amor.)

RODOLFO
Lavoriam.

MARCELLO
Lavoriam.
Riprendono il lavoro

RODOLFO
Getta la penna
Che penna infame!
sempre seduto e molto pensieroso

MARCELLO
Getta il pennello
Che infame pennello!
Guarda fissamente il suo quadro, poi di nascosto da Rodolfo estrae dalla tasca un nastro di seta e lo bacia.

RODOLFO
(O Mimì tu più non torni.
O giorni belli,
piccole mani, odorosi capelli,
collo di neve!
Ah! Mimì, mia breve gioventù!
Dal cassetto del tavolo leva la cuffietta di Mimì
E tu, cuffietta lieve,
che sotto il guancial partendo ascose,
tutta sai la nostra felicità,
vien sul mio cuor!
Sul mio cuor morto, poich'è morto amor.)

MARCELLO
(Io non so come sia
che il mio pennel lavori
ed impasti colori
contro la voglia mia.
Se pingere mi piace
o cieli o terre o inverni o primavere,
egli mi traccia due pupille nere
e una bocca procace,
e n'esce di Musetta
e il viso ancor...
E n'esce di Musetta
il viso tutto vezzi e tutto frode.
Musetta intanto gode
e il mio cuor vil la chiama
e aspetta il vil mio cuor...)

RODOLFO
Pone sul cuore la cuffietta, poi volendo nascondere a Marcello la propria commozione, si rivolge a lui e disinvolto gli chiede.
Che ora sia?
E Schaunard non torna?

MARCELLO
Rimasto meditabondo, si scuote alle parole di Rodolfo e allegramente gli risponde.
L'ora del pranzo di ieri.
Entrano Schaunard e Colline, il primo porta quattro pagnotte e l'altro un cartoccio.

SCHAUNARD
Eccoci.

RODOLFO
Ebben?

MARCELLO
Ebben?
Schaunard depone le pagnotte sul tavolo
con sprezzo

Del pan?

COLLINE
Apre il cartoccio e ne estrae un'aringa che pure colloca sul tavolo.
È un piatto degno di Demostene:
un 'aringa...

SCHAUNARD
... salata.

COLLINE
Il pranzo è in tavola.
Siedono a tavola, fingendo d'essere ad un lauto pranzo.

MARCELLO
Questa è cuccagna
da Berlingaccio.

SCHAUNARD
Pone il cappello di Colline sul tavolo e vi colloca dentro una bottiglia. d'acqua
Or lo sciampagna
mettiamo in ghiaccio.

RODOLFO
a Marcello, offrendogli del pane
Scelga, o barone;
trota o salmone?

MARCELLO
Ringrazia, accetta, poi si rivolge a Schaunard e gli presenta un altro boccone di pane
Duca, una lingua
di pappagallo?

SCHAUNARD
Gentilmente rifiuta, si versa un bicchiere d'acqua poi lo passa a Marcello; l'unico bicchiere passa da uno all'altro. Colline, che ha divorato in gran fretta la sua pagnotta, si alza
Grazie, m'impingua.
Stasera ho un ballo.

RODOLFO
a Colline
Già sazio?

COLLINE
con importanza e gravità
Ho fretta.
Il Re m'aspetta

MARCELLO
premurosamente
C'è qualche trama?

RODOLFO
Qualche mister?
Si alza, si avvicina a Colline, e gli dice con curiosità comica
Qualche mister?

MARCELLO
Qualche mister?

COLLINE
Passeggia pavoneggiandosi con aria di grande importanza
Il Re mi chiama
al Minister.

RODOLFO, SCHAUNARD e MARCELLO
Circondan Colline e gli fanno grandi inchini
Bene!

COLLINE
con aria di protezione
Però...
vedrò... Guizot!

SCHAUNARD
a Marcello
Porgimi il nappo.

MARCELLO
Gli dà l'unico bicchiere
Sì, bevi, io pappo!

SCHAUNARD
Solenne, sale su di una sedia e leva in alto il bicchiere.
Mi sia permesso al nobile consesso...

RODOLFO e COLLINE
interrompendolo
Basta!

MARCELLO
Fiacco !

COLLINE
Che decotto!

MARCELLO
Leva il tacco!

COLLINE
prendendo il bicchiere a Schaunard
Dammi il gotto!

SCHAUNARD
Fa cenno agli amici di lasciarlo continuare
ispirato

M'ispira irresistibile
l'estro della romanza!...

GLI ALTRI
urlando
No!

SCHAUNARD
arrendevole
Azione coreografica
allora?...

GLI ALTRI
Applaudendo, circondano Schaunard e lo fanno scendere dalla sedia
Sì! Sì!...

SCHAUNARD
La danza
con musica vocale!

COLLINE
Si sgombrino le sale...
Portano da un lato la tavola e le sedie e si dispongono a ballare
Gavotta.

MARCELLO
proponendo varie danze
Minuetto.

RODOLFO
Pavanella.

SCHAUNARD
marcando la danza spagnola
Fandango.

COLLINE
Propongo la quadriglia.
Gli altri approvano.

RODOLFO
allegramente
Mano alle dame.

COLLINE
Io détto!
Finge di essere in grandi faccende per disporre la quadriglia.

SCHAUNARD
Improvvisando, batte il tempo con grande, comica importanza
Lallera, lallera, lallera, là.

RODOLFO
Si avvicina a Marcello, gli fa un grande inchino offrendogli la mano.
Vezzosa damigella...

MARCELLO
con modestia, imitando la voce femminile
Rispetti la modestia.
con voce naturale
La prego.

SCHAUNARD
Lallera, lallera, lallera, là.

COLLINE
dettando le figurazioni
Balancez.

Rodolfo e Marcello ballano la quadriglia.

MARCELLO
Lallera, lallera, lallera,

SCHAUNARD
provocante
Prima c'è il Rondò.

COLLINE
provocante
No, bestia !!

SCHAUNARD
con disprezzo esagerato
Che modi da lacchè!
Rodolfo e Marcello continuano a ballare.

COLLINE
offeso
Se non erro,
lei m'oltraggia.
Snudi il ferro.
Corre al camino e afferra le molle.

SCHAUNARD
Prende la paletta del camino.
Pronti.
mettendosi in posizione per battersi
Assaggia.
Il tuo sangue io voglio ber.

COLLINE
Fa altrettanto
Uno di noi qui si sbudella.
Rodolfo e Marcello cessano dal ballare e si smascellano dalle risa.

SCHAUNARD
Apprestate una barella.

COLLINE
Apprestate un cimiter.
Schaunard e Colline si battono.

RODOLFO e MARCELLO
allegramente
Mentre incalza
la tenzone,
gira e balza
Rigodone.

Ballano intorno ai duellanti, che fingono di essere sempre più inferociti.
Si spalanca l'uscio ed entra Musetta in grande agitazione.


MARCELLO
scorgendola
Musetta

MUSETTA
ansimante
C'è Mimì...
Con viva ansietà attorniano Musetta
C'è Mimì che mi segue e che sta male.

RODOLFO
Ov'è?

MUSETTA
Nel far le scale
più non si resse.
Si vede, per l'uscio aperto, Mimì seduta sul più alto gradino della scala.

RODOLFO
Ah!
Si precipita verso Mimì; Marcello accorre anche lui.

SCHAUNARD
a Colline
Noi accostiam
quel lettuccio.
Ambedue portano innanzi il letto.

RODOLFO
Coll'aiuto di Marcello porta Mimì fino al letto.
Là.
agli amici, piano:
Da bere.
Musetta accorre col bicchiere dell'acqua e ne dà un sorso a Mimì.

MIMÌ
con grande passione
Rodolfo!

RODOLFO
Adagia Mimì sul letto.
Zitta, riposa.

MIMÌ
Abbraccia Rodolfo.
O mio Rodolfo!
Mi vuoi qui con te?

RODOLFO
Ah! mia Mimì,
sempre, sempre !
Persuade Mimì a sdraiarsi sul letto e stende su di lei la coperta, poi con grandi cure le accomoda il guanciale sotto la testa.

MUSETTA
Trae in disparte gli altri, e dice loro sottovoce:
Intesi dire che Mimì, fuggita
dal Viscontino, era in fin di vita.
Dove stia? Cerca, cerca... la veggo
passar per via
trascinandosi a stento.
Mi dice: «Più non reggo...
Muoio! lo sento...
Agitandosi, senz'accorgersene alza la voce.
Voglio morir con lui! Forse m'aspetta...
M'accompagni, Musetta?...»

MARCELLO
Fa cenno di parlar piano e Musetta si porta a maggior distanza da Mimì.
Sst.

MIMÌ
Mi sento assai meglio...
lascia ch'io guardi intorno.
con dolce sorriso
Ah, come si sta bene qui!
Si rinasce, ancor sento la vita qui...
alzandosi un poco e riabbracciando Rodolfo
No! tu non mi lasci più!

RODOLFO
Benedetta bocca,
tu ancor mi parli!

MUSETTA
da parte agli altri tre
Che ci avete in casa?

MARCELLO
Nulla !

MUSETTA
Non caffè? Non vino?

MARCELLO
con grande sconforto
Nulla! Ah! miseria!

SCHAUNARD
osservata cautamente Mimì, tristemente a Colline, traendolo in disparte:
Fra mezz'ora è morta!

MIMÌ
Ho tanto freddo!...
Se avessi un manicotto! Queste mie mani
riscaldare non si potranno mai?
Tossisce.

RODOLFO
Prende nelle sue le mani di Mimì riscaldandogliele.
Qui nelle mie! Taci!
Il parlar ti stanca.

MIMÌ
Ho un po' di tosse!
Ci sono avvezza.
Vedendo gli amici di Rodolfo, li chiama per nome: essi accorrono premurosi presso di lei.
Buon giorno, Marcello,
Schaunard, Colline... buon giorno.
sorridendo
Tutti qui, tutti qui
sorridenti a Mimì.

RODOLFO
Non parlar, non parlar.

MIMÌ
Parlo piano,
non temere, Marcello,
facendogli cenno di appressarsi
date retta: è assai buona Musetta.

MARCELLO
Lo so, lo so.
Porge la mano a Musetta.
Schaunard e Colline si allontanano tristemente: Schaunard siede al tavolo, col viso fra le mani; Colline rimane pensieroso.


MUSETTA
Conduce Marcello lontano da Mimì, si leva gli orecchini e glieli porge dicendogli sottovoce:
A te, vendi, riporta
qualche cordial, manda un dottore!...

RODOLFO
Riposa.

MIMÌ
Tu non mi lasci?

RODOLFO
No! No!
Mimì a poco a poco si assopisce, Rodolfo prende una scranna e siede presso al letto
Marcello fa per partire, Musetta lo arresta e lo conduce più lontano da Mimì.


MUSETTA
Ascolta!
Forse è l'ultima volta
che ha espresso un desiderio, poveretta!
Pel manicotto io vo. Con te verrò.

MARCELLO
commosso
Sei buona, o mia Musetta.
Musetta e Marcello partono frettolosi.

COLLINE
Mentre Musetta e Marcello parlavano, si è levato il pastrano
con commozione crescente

Vecchia zimarra, senti,
io resto al pian, tu ascendere
il sacro monte or devi.
Le mie grazie ricevi.
Mai non curvasti il logoro
dorso ai ricchi ed ai potenti.
Passâr nelle tue tasche
come in antri tranquilli
filosofi e poeti.
Ora che i giorni lieti
fuggîr, ti dico: addio,
fedele amico mio.
Addio, addio.
Colline, fattone un involto, se lo pone sotto il braccio, ma vedendo Schaunard, si avvicina a lui, gli batte una spalla dicendogli tristemente:
Schaunard, ognuno per diversa via
Schaunard alza il capo.
mettiamo insiem due atti di pietà;
io... questo!
Gli mostra la zimarra che tiene sotto il braccio
E tu...
accennandogli Rodolfo chino su Mimì addormentata
lasciali soli là!...

SCHAUNARD
Si leva in piedi.
commosso

Filosofo, ragioni!
guardando verso il letto
È ver!... Vo via!
Si guarda intorno, e per giustificare la sua partenza prende la bottiglia dell'acqua e scende dietro Colline chiudendo con precauzione l'uscio.

MIMÌ
Apre gli occhi, vede che sono tutti partiti e allunga la mano verso Rodolfo, che gliela bacia amorosamente.
Sono andati? Fingevo di dormire
perché volli con te sola restare.
Ho tante cose che ti voglio dire,
o una sola, ma grande come il mare,
come il mare profonda ed infinita...
Mette le braccia al collo di Rodolfo.
Sei il mio amore e tutta la mia vita!

RODOLFO
Ah, Mimì,
mia bella Mimì!

MIMÌ
Lascia cadere le braccia.
Son bella ancora?

RODOLFO
Bella come un'aurora.

MIMÌ
Hai sbagliato il raffronto.
Volevi dir: bella come un tramonto.
«Mi chiamano Mimì,
il perché non so...».

RODOLFO
intenerito e carezzevole
Tornò al nido la rondine e cinguetta.
Si leva di dove l'aveva riposta, sul cuore, la cuffietta di Mimì e gliela porge.

MIMÌ
gaiamente
La mia cuffietta...
Ah!
Tende a Rodolfo la testa, questi le mette la cuffietta. Mimì fa sedere presso a lei Rodolfo e rimane colla testa appoggiata sul petto di lui.
Te lo rammenti quando sono entrata
la prima volta, là?

RODOLFO
Se lo rammento!
MIMÌ
Il lume si era spento...

RODOLFO
Eri tanto turbata!
Poi smarristi la chiave...

MIMÌ
E a cercarla
tastoni ti sei messo!...

RODOLFO
...e cerca, cerca...

MIMÌ
Mio bel signorino,
posso ben dirlo adesso:
lei la trovò assai presto...

RODOLFO
Aiutavo il destino...

MIMÌ
ricordando l'incontro suo con Rodolfo la sera della vigilia di Natale
Era buio; e il mio rossor non si vedeva...
Sussurra le parole di Rodolfo
«Che gelida manina...
Se la lasci riscaldar!...»
Era buio
e la man tu mi prendevi...
Mimì è presa da uno spasimo di soffocazione e lascia ricadere il capo, sfinita.

RODOLFO
Spaventato, la sorregge.
Oh Dio! Mimì!
In questo momento Schaunard ritorna: al grido di Rodolfo accorre presso Mimì.

SCHAUNARD
Che avvien?

MIMÌ
Apre gli occhi e sorride per rassicurare Rodolfo e Schaunard.
Nulla. Sto bene.

RODOLFO
La adagia sul cuscino.
Zitta, per carità.

MIMÌ
Sì, sì, perdona,
ora sarò buona.
Musetta e Marcello entrano cautamente, Musetta porta un manicotto e Marcello una boccetta.

MUSETTA
a Rodolfo
Dorme?

RODOLFO
avvicinandosi a Marcello
Riposa.

MARCELLO
Ho veduto il dottore!
Verrà; gli ho fatto fretta.
Ecco il cordial.
Prende una lampada a spirito, la pone sulla tavola e l'accende.

MIMÌ
Chi parla?

MUSETTA
Si avvicina a Mimì e le porge il manicotto.
Io, Musetta.

MIMÌ
Aiutata da Musetta si rizza sul letto, e con gioia quasi infantile prende il manicotto.
Oh, come è bello e morbido! Non più
le mani allividite. Il tepore
le abbellirà...
a Rodolfo
Sei tu
che me lo doni?

MUSETTA
pronta
Sì.

MIMÌ
Stende una mano a Rodolfo
Tu, spensierato!
Grazie. Ma costerà.
Rodolfo scoppia in pianto
Piangi? Sto bene...
Pianger così, perché?
Mette le mani nel manicotto, si assopisce inclinando graziosamente la testa sul manicotto in atto di dormire.
Qui.. amor... sempre con te!
Le mani... al caldo... e... dormire.

Silenzio

RODOLFO
Rassicurato nel vedere che Mimì si è addormentata, cautamente si allontana da essa e fatto un cenno agli altri di non far rumore, si avvicina a Marcello.
Che ha detto
il medico?

MARCELLO
Verrà.

MUSETTA
Fa scaldare la medicina portata da Marcello sul fornello a spirito, e quasi inconsciamente mormora una preghiera.
Rodolfo, Marcello e Schaunard parlano assai sottovoce fra di loro; di tanto in tanto Rodolfo fa qualche passo verso il letto, sorvegliando Mimì, poi ritorna verso gli amici.

Madonna benedetta,
fate la grazia a questa poveretta
che non debba morire.
interrompendosi, a Marcello
Qui ci vuole un riparo
perché la fiamma sventola.
Marcello si avvicina e mette un libro ritto sulla tavola formando paravento alla lampada.
Così.
Ripiglia la preghiera.
E che possa guarire.
Madonna santa, io sono
indegna di perdono,
mentre invece Mimì
è un angelo del cielo.

mentre Musetta prega, Rodolfo le si è avvicinato.

RODOLFO
Io spero ancora. Vi pare che sia
grave?

MUSETTA
Non credo.

SCHAUNARD
Camminando sulla punta dei piedi va ad osservare Mimì, fa un gesto di dolore e ritorna presso Marcello.
con voce strozzata

Marcello, è spirata...
Intanto Rodolfo si è avveduto che il sole della finestra della soffitta sta per battere sul volto di Mimì e cerca intorno come porvi riparo; Musetta se ne avvede e gli indica la sua mantiglia, sale su di una sedia e studia il modo di distenderla sulla finestra.
Marcello si avvicina a sua volta al letto e se ne scosta atterrito; intanto entra Colline che depone del danaro sulla tavola presso a Musetta.


COLLINE
Musetta, a voi!
Poi visto Rodolfo che solo non riesce a collocare la mantiglia corre ad aiutarlo chiedendogli di Mimì
Come va?...

RODOLFO
Vedi?... È tranquilla.
Si volge verso Mimì, in quel mentre Musetta gli fa cenno che la medicina è pronta, scende dalla scranna, ma nell'accorrere presso Musetta si accorge dello strano contegno di Marcello e Schaunard.
con voce strozzata dallo sgomento

Che vuol dire
quell'andare e venire,
quel guardarmi così...

MARCELLO
Non regge più, corre a Rodolfo e abbracciandolo con voce angosciata grida.
Coraggio !

RODOLFO
Si precipita al letto di Mimi, la solleva e scotendola grida colla massima disperazione:
piangendo

Mimì... Mimì!...
Si getta sul corpo esanime di Mimì.

Musetta, spaventata corre al letto, getta un grido angoscioso, buttandosi ginocchioni e piangente ai piedi di Mimì dalla parte opposta di Rodolfo.
Schaunard si abbandona accasciato su di una sedia a sinistra della scena.
Colline va ai piedi del letto, rimanendo atterrito per la rapidità della catastrofe.
Marcello singhiozza, volgendo le spalle al proscenio.

Please read and obey the copyright rules before downloading a file!

Full Score

download

Vocal Score

download