I Pagliacci

I Pagliacci

Der Bajazzo
Drama in einem Prolog und zwei Akten


Libretto

Ruggero Leoncavallo

Uraufführung

21. Mai 1892, Mailand (Teatro dal Verne)

Besetzung

CANIO / BAJAZZO, Haupt einer Dorfkomödiantentruppe (Tenor)
NEDDA / COLOMBINE, sein Weib (Sopran)
TONIO / TADDEO, Komödiant (Bariton)
BEPPO / HARLEKIN, Komödiant (Tenor)
SILVIO, ein junger Bauer (Bariton)
Zwei BAUERN ( Bass und Tenor)

CHOR
Landleute beiderlei Geschlechtes und Gassenbuben

Ort

Bei Montalto in Kalabrien

Zeit

15. August 1865 (Mariä Himmelfahrt)

Leoncavallo, Ruggero

Leoncavallo, Ruggero
23.4.1857 Napoli - 9.8.1919 Montecatini


Bühnenwerke
mit Datum/Ort der Uraufführung:

Tommaso Chatterton (c.1876; np)
Songe d'une nuit d'été ()
Pagliacci (21.5.1892 Milano)
I Medici (9.11.1893 Milano)
Tommaso Chatterton [rev] (10.3.1896 Roma)
La bohème (6.5.1897 Venezia)
Zazà (10.11.1900 Milano)
Der Roland von Berlin (13.12.1904 Berlin)
La jeunesse de Figaro (1906)
Maia (15.1.1910 Roma)
Malbrouck (19.1.1910 Roma)
La reginetta delle rose (24.6.1912 Roma, Napoli)
Gli Zingari (16.9.1912 London)
Mimi Pinson [rev. La bohème] (14.4.1913 Palermo)
Are you There? (1.11.1913 London)
La candidata (6.2.1915 Roma)
Ave Maria (1915 inc)
Goffredo Mameli (27.4.1916 Genova)
Prestami tua moglie (2.9.1916 Montecatini)
A chi la giarrettiera? (16.10.1919 Roma)
Edipo Re (13.12.1920 Chicago)
Il primo bacio (29.4.1923 Montecatini)
La maschera nuda (26.6.1925 Napoli) [+ S. Allegri]
Prometeo (np)
Tormenta (inc)
rev = Bearbeitung / inc = Fragment / np = keine Aufführung



Der Bajazzo


PROLOG
Tonio verkündet den Zuschauern, dass sie heute nicht wie sonst Fabeln und Märchen im Theater sehen, sondern eine wahre Geschichte aus dem täglichen Leben, an die sich der Autor erschüttert noch erinnert.

ERSTER AKT
Von den Landleuten freudig begrüsst, zieht Canios Komödiantentruppe in ein Dorf bei Montalto ein. Der alternde eifersüchtige Canio ist an diesem Tag schlecht gelaunt und gibt Tonio, der Nedda galant beim Absteigen vom Wagen helfen will, eine heftige Ohrfeige. Ein Bauer lädt Canio und Beppo in die Taverne zum Wein. Tonio gibt vor, sich um den Esel kümmern zu müssen. Als ein Bauer scherzhaft meint, Tonio bleibe nur da, um Nedda zu verführen, droht Canio, jeden zu töten, der sich seiner Frau zu nähern versuche. Dann geht er mit Beppo in die Schenke. Canios Eifersucht ist nicht unbegründet, denn Nedda hat seit langem einen Liebhaber, den sie, nachdem Canio verschwunden ist, ruft, um dem ungeliebten Mann, der sie als armes Mädchen zu sich nahm, entkommen zu können. Doch nicht Silvio, Neddas Liebhaber, erscheint, sondern Tonio, der Nedda ebenfalls begehrt. Als er zudringlich wird, schlägt Nedda ihn mit der Peitsche. Rache schwörend entfernt er sich. Er bemerkt, wie Silvio herbeieilt und Nedda seine Liebe gesteht. Während Tonio rachsüchtig fortgeht, um Canio über Neddas Rendezvous zu informieren, beschliesst das Liebespaar, noch in dieser Nacht zu fliehen. Der sich mit Tonio leise nähernde Canio hört die Abschiedsworte, doch Silvio kann mit Neddas Hilfe entkommen. Vergebens versucht Canio, vor Wut und Eifersucht ausser sich, den Namen des Liebhabers zu erfahren. Er wird, als er seine Frau erstechen will, gewaltsam von Beppo und Tonio zurückgehalten und zu der in Kürze beginnenden Vorstellung weggebracht. Tonio beruhigt den Verzweifelten und meint, im Spiel werde sich der Liebhaber schon verraten.

ZWEITER AKT
Bevor die angekündigte Komödie beginnt, warnt Nedda, die Eintrittskarten verkauft, ihren Liebsten vor der Rache ihres Mannes. Das Publikum wird unruhig und schimpft, weil die Vorstellung immer noch nicht begonnen hat, ist aber schnell zufrieden, als sich der Vorhang hebt und das Stück beginnt:
Colombine, die mit Bajazzo verheiratet ist, hat ein Abenteuer mit Harlekin, der ihr eine zärtliche Serenade singt. Auch Taddeo liebt die Schöne, wird aber mit Spott zurückgewiesen. Mit zynischen Worten, die sich auf Nedda beziehen, entfernt sich der Tölpel. Harlekin flirtet mit Colombine. Da stürzt Taddeo herein und warnt die beiden vor dem heraneilenden Bajazzo, der von dem Stelldichein wisse. Schnell verabschiedet sich der Harlekin mit denselben Worten wie zuvor Silvio von Nedda. Bajazzo hört dies und gerät in Zorn. Immer wilder dringt er in Nedda, den Namen ihres Geliebten zu verraten; das Publikum spürt die Echtheit des Spiels und ist hingerissen. Colombine will den Eifersüchtigen beruhigen und versucht, ihre Komödiantenrolle weiterzuspielen, doch ihre Worte klingen in Bajazzos Ohren wie Hohn und Spott. Vor Eifersucht rasend, ersticht Canio zum Entsetzen des Publikums seine Frau und den ihr zu Hilfe eilenden Silvio. Widerstandslos lässt sich Canio festnehmen, während Tonio der Menge bedeutet, das Spiel sei zu Ende.
PROLOGUE
The clown Tonio delivers a prologue promising the audience that what they will see is no mere play-acting, but real life.

ACT I
A village in Calabria
A crowd gathers to await the arrival of the strolling players and Canio invites them to a performance at 11 o'clock that night. As he and Beppe prepare to join the villagers at the inn, one of them warns him jokingly against leaving his wife Nedda behind with Tonio. Canio's angry reply that such goings-on are only for the play and it would be best not to play such a trick on him in real life chills Nedda. She wishes to be free of him, free like the birds flying overhead.
Tonio, a hunchback, draws near, attracted by her song, but when he declares his love, she repulses him, at first mockingly and then angrily, finally striking him with a whip when he tries to embrace her. He slinks off, vowing vengeance. But he watches as she greets her lover, Silvio, one of the villagers. She agrees to leave Canio and stay with him, and they agree to meet later that night.
Tonio has brought Canio, who overhears the assignation. Nedda delays him while Silvio escapes without being recognised. Tonio suggests that Canio bide his time, as the lover is sure to come to the performance and betray himself. Broken-hearted, Canio dresses and makes up for the performance, reminding himself bitterly that he is not a man, only a clown.

ACT II
Later that night
The villagers gather and the play begins. Columbina's jealous husband Pagliaccio is away, and after rejecting the advances of Taddeo (Tonio), she entertains her lover Harlequin (Beppe).
Pagliaccio returns and begins to question Columbina. Columbina's parting words to Harlequin as he runs off are the same as Nedda used to Silvio, and Canio slips from the pretended jealousy of Pagliaccio to his own real situation. As he demands the name of her lover with increasing fury, Nedda tries to keep within the frame of the play.
Forced to confront the reality of the situation, she refuses to name her lover and is stabbed by Canio. Silvio rushes from the audience, too late to save her, and is also killed by Canio, who announces to the stunned audience: "The play is over."
Paillasse
PROLOGUE
Tonio (baryton) avertit les spectateurs de la nouveauté de la pièce (Si puo ?): c'est un drame vrai, avec de véritables larmes, et qui concerne chacun.

ACTE I
Dans un village de Calabre, vers 1865, une troupe de comédiens ambulants s'installe, conduite par Canio (ténor), le Paillasse de l'action. Il explique qu'il peut jouer sur scène les maris trompés, mais que dans la vie, un tel crime serait payé par le sang (Un tal gioco). Sa femme Nedda (soprano) frémit, car elle a un amant. Elle demeure pourtant insouciante (Stridono lassù), puis refuse les avances du bouffon de la troupe, le bossu Tonio (duo: Sei là?), qu'elle frappe, et qui jure vengeance. Rejointe par son amoureux Silvio (baryton), elle lui promet de fuir avec lui après le spectacle du soir. Tonio, qui les épie, avertit Canio, qui ne peut rattraper et identifier son rival. Peppe (ténor), l'Arlequin, lui rappelle que l'heure du spectacle approche: Canio devra faire rire la foule quand son coeur saigne (arioso: Recitar, mentre preso).

ACTE II
Après un intermezzo, la foule se presse devant les tréteaux. Nedda joue Colombine, à laquelle Arlequin donne la sérénade (O, Colombina). Tonio joue les soupirants éconduits, et Canio les maris trompés. Mais la fiction fait place à la réalité, et Canio, rejetant son costume de clown (No, Pagliaccio non son), ordonne à Nedda de confesser le nom de son amant. Au paroxysme de la fureur, il la poignarde, tue aussi Silvio accouru et reconnu, et annonce aux spectateurs: "La commedia è finita".
PROLOGO
Nel prologo fuori del sipario, che riecheggia la ‘siciliana’ di Cavalleria ma risulta piuttosto un estroso recupero del melodramma delle origini, Leoncavallo annuncia che «l’autore ha cercato pingervi uno squarcio di vita» e per questo «al vero ispiravasi» e «con vere lacrime scrisse» questa storia in cui «vedrete amar siccome s’amano gli esseri umani», «uomini di carne e d’ossa», non più fantasmi letterari o teste coronate del melodramma romantico.

ATTO PRIMO
Si trattava, in effetti, di una storia vera, almeno in qualche parte: il padre di Leoncavallo, magistrato in Calabria, aveva giudicato un delitto di gelosia avvenuto a Montalto Uffugo: «Il giorno della festa» – racconta Leoncavallo – «facevano bella mostra di sé dei carri di saltimbanchi. Questi tenevano le loro rappresentazioni all’aperto alle 23 ore (...). Lo spettacolo ci divertiva un mondo, me e mio fratello e lo stesso Gaetano [un servitore di famiglia] che si era innamorato, e non senza fortuna, di una bella donnetta della truppa dei saltimbanchi. Ma il marito, il pagliaccio della compagnia, aveva concepito dei sospetti. (...)

ATTO SECONDO
Finché la sera di mezz’agosto, durante una delle solite rappresentazioni a base di Arlecchino e Colombina (...) piombò sulla moglie con un coltellaccio e le tagliò quasi netto la gola. Si accostò a Gaetano con un riso gelido (...) e Gaetano stramazzò al suolo colpito dal medesimo coltellaccio».


Der Bajazzo


PROLOG

Während der Musik steckt der Taddeo der Gesellschaft den Kopf aus dem Hauptvorhang und harangiert, im bunten Harlekinkleid und spitzer Mütze, das Publikum.

TONIO
Schau't her ... Ich bin's.
Doch nah' ich ganz ernsthaft
Und grüsse Euch, werte Herren und Frauen
Heut' als - Prologus!

Ihr seht die heitern Masken
Mit Staunen wohl im ernsten Spiele!
Und da will es der Brauch,
Dass ich des Dichters Ziele
Euch nenne und kurz erkläre.

Denn nicht wie sonst gilt heut' der Satz:
"Die Tränen der Bühne sind falsch, sind Lug,
Falsch alle Seufzer auch, und die Schmerzen Betrug
Nehmt d'rum die Bühne nie ernst ...!"

Nein, nein!
Heut' schöpfet der Dichter kühn
Aus dem wirklichen Leben
Schaurige Wahrheit!

Ach, nicht die Märchen allein
Sind der Zweck der Kunst,
Auch was er wirklich sieht,
Schild're der Dichter:
Dann erringt er der Menschen Gunst!

Jüngst taucht in des Autors Seele
Jäh die Erinn'rung auf an ein Erlebnis,
Das tief ihn dereinst erschüttert';
Noch heute rinnt die Träne,
Obgleich er's nur erzählt im Lied!

Hört denn! Lasst Euch im Stücke rühren
Der Liebenden Schicksal,
Das Eu'rem oft gleicht ...
Den Hass sehet wüten
Den Neid sehet nagen;
Bis das Mass der Schuld erreicht ist -
Und die Hölle fordert
Mit heiser'm Lachen ihren Lohn ...

O glaubt mir: Wie Euch
Schlägt voll Lust und Leid
Auch in des Gauklers Brust ein Herz;
G'nau wie Euch quillt lindernd ihm die Träne,
Wenn ihn bedrückt ein Schmerz ...

Wir Alle auf Erde.
Wandeln im gleichen Licht,
Bis am Ziele dem Reichen wie dem Ärmsten
Einst das Auge bricht ...

Wie mein Dichter die Welt sah,
Hab' ich verraten! Seht nun sein Werk ...

In die Szene rufend

Macht fort; das Spiel kann beginnen!

Tritt zurück

ERSTER AUFZUG

Die Szene stellt eine Wegkreuzung hart an einem Dorfe dar. Es ist ein Festplatz gedacht mit Buden usw. Die rechte Seite der Bühne wird vom Jahrmarktstheater eingenommen. Eine niedere Mauer trennt die Buden von den Dorfhütten, und hinter dieser Mauer ist ein Pfad, der zum Walde ansteigt.

ERSTE SZENE
Beim Aufgang des Vorhangs misstönende Trompetentöne, Lärm der Trommel, Schreien und Lachen von herzueilenden Landleuten und tobenden Gassenjungen. Tonio, als Tölpel der Gesellschaft, sieht verdrossen der herannahenden Menge entgegen und kauert sich dann vor der Spielbude auf den Boden. Ein heisser August-Nachmittag.

Chor der Landleute; Männer, Frauen, Gassenbuben; dann Nedda, Canio, Tonio, Beppo

Chor

DIE BUBEN
schreiend
Heh!

FRAUEN
Sie sind's, dort nahen sie, die Gaukler

MÄDCHEN
Macht Platz, die Gaukler nah'n ...

BURSCHE
Sie nah'n, macht Platz ...

MÄNNER
Macht Platz, sie nah'n ...

FRAUEN
Sie Alle, gross und klein,
Sind im Gefolge,
An deren Witz und Spiel
Wir stets uns freu'n.

MÄNNER
Bajazzo kommt ...
Doch blickt er düster
Und im Vorüberzieh'n
Trübselig grüsst er.

FRAUEN
Dann wieder schlägt
Er die Trommel verzweifelt.

BUBEN
hinter die Szene rufend
Peitschet den Esel,
Erhabener Meister!

ALLE
Macht Platz - sie nah'n.

BURSCHE UND BUBEN
Werft hoch die Hüte in die Luft ...

CANIO
noch unsichtbar
Schert Euch zum Teufel doch!

BEPPO
hinter der Szene
Schweigt, ihr Gesindel!

Es kommt nun der von Beppo geführte Wagen; auf demselben Nedda, hinter ihr als Bajazzo Canio

MÄNNER
Seht dort den Wagen!
Wie die Verwirrung wächst..
Ist denn das Volk behext?
Er wendet - er naht -
Gott Dank - nun ist er da ...

ALLE
Hoch leb' Bajazzo und die Bande
Hoch Canio, hoch, berühmt im Lande
Es lebe hoch Herr Canio, der Herr der Gaukler,
Die uns mit tollem Spiel die Stunden kürzen;
Die Künstler leben hoch, die mit Humor
Das Einerlei des Lebens würzen.

Sie Alle begrüssen wir voll Dankbarkeit,
Die uns so oft mit ihrer Kunst erfreut;
Habt Dank allzeit für Eure Mühen ...
Gewiss, Ihr sollt d'raus Vorteil ziehen ...
Vivat! Vivat!
Bajazzo hoch, mit seiner Laune, seinem Schwank!
Die Künstler hoch!
Zollt ihrem Spiel das froh'ste Lachen,
Dann werden sie's noch besser machen ...
Bajazzo hoch! ...
Wir preisen die Gaukler,
Wir loben ihr Spiel.

CANIO
Dank Euch ... Ihr wisst..

DIE MENGE
Bravo, bravo!
Wann fängt denn endlich
Das grosse Spektakelstück an?

CANIO
So seid doch still!

DIE MENGE
Wie gräulich, uh, hör' auf,
Hör' auf, Du machst uns taub!

CANIO
sich komisch verbeugend
So hört denn - mit Verlaub!

DIE MENGE
lachend
Seid ruhig, lasst ihn reden jetzt!
Schweigt still, hört endlich zu!

CANIO
mit Emphase
Ein herrliches Schauspiel bereiten wir heut'
Abend um neun,
Und laden submissest die Herrschaften
Alle ein!

Gar viel gibt's zu seh'n
Zuerst der Eifersucht Wut bei Bajazzo,
Dann wie er sich rächt und legt
Der Treulosen listige Schlingen..

Dann seht Ihr den Taddo feig zittern und beben,
Und wie im Intrigengeweb' er sich fängt ...!

D'rum kommt, Vielverehrte, zu uns
Heut' Abend in's Schauspiel. Das Stück ist ganz herrlich:
Punkt neun Uhr Eröffnung!

DIE MENGE
Wir kommen zum Spiel;
Doch Du sei dann besserer Laune ...
Auf Wiedersehn, Canio.

CANIO
Seid nochmals geladen ...

ALLE
Um neun Uhr heut' Abend!

Canio steigt vom Wagen; Tonio nähert sich zudringlich Nedda, um ihr beim Absteigen behilflich tu sein. Darauf gibt ihm Canio eine tüchtige Ohrfeige und hebt dann selbst Nedda vom Wagen zur Erde.

CANIO
Scher' Dich fort..

FRAUEN UND MÄDCHEN
zu Tonio
Nimm Dich in Acht,
Willst Du galant sein ...

DIE BUBEN
spottend
Ganz ergebenst.

Tonio droht den Buben; Beppo schafft den Wagen hinter die Bühne

TONIO
für sich
Das sollst Du büssen,
Wart', Du Schuft, Du..

EIN BAUER
zu Canio
Du, komm mit; zu einem Glas
Guten Chianti lad' ich Dich in die Taverne ...
Sprich - Du willst?

CANIO
Mit Vergnügen ...

Beppo erscheint wieder, von hinten kommend

BEPPO
Nehm't auch mich mit Euch ...
Gross ist mein Durst!

CANIO
hinter die Szene rufend
Hör', Tonio, Du! Gehst Du mit uns?

TONIO
von innen
Ich sorg' erst für den Esel.
Geht nur, ich folg' Euch schon.

EINIGE BAUERN
scherzend
Glaub's nicht, Freund Canio!
Allein bleibt er mit Nedda,
Um Dir Dein Weib zu stehlen ...

CANIO
lächelnd, aber mit Grimm
Ha, ha! Ihr scherzt wohl?

Arioso

Scherzet immer - doch eines schont,
Was in der Brust des Mannes
Oft tief verborgen, unsichtbar,
Doch leicht verwundbar wohnt:

Um die Treu' seines Weibes
Ist's der Zweifel, sind's die Sorgen.
D'rum merkt auf: reizt nie mein Misstrau'n!

Zwar - dort oben
auf die Bühne weisend
Bin ich Bajazzo nur! ...
Ihr lacht ja und Ihr lobet,
Find't der sein Weib in Freundes Arm
Und nun verzweifelt tobet,
Dann als Tölpel kläglich nachgiebt
Und zuletzt noch wird geprügelt..

Ei wie schön, wie Ihr Beifall
Klatscht ungezügelt ...

Anders jedoch wär's im Leben!
Fänd' ich Nedda je treulos, wär's ihr Ende:
In ihr Herzblut taucht' mit Wollust ich die Hände ...
D'rum scherzet nur - doch achtet, dass
Das Spiel nie werde Wahrheit!

NEDDA
für sich
Wie er mich ängstigt ...

DIE MÄNNER
zu Canio
Was hast Du?
Was nur bringt Dich so in Wallung?

CANIO
Mich? Nein, 's ist nichts ...
Verzeihet mir!
Mein Weib bet' ich ja an ...

Küsst Nedda auf die Stirne

Szene und Glockenchor

Schalmeien hinter der Bühne; Zusammenlauf der Menge. Man begrüsst einander, tritt zu Paaren zusammen und ordnet sich zum Kirchgang

DIE MENGE
Die Musikanten! Die Musikanten!
Sie zieh'n zur Kirche nach altem Brauch,
Wo sie begleiten die frommen Gesänge
Schon strömt zur Vesper die harrende Menge.

Glockenchor

CHOR
Ah! So hört doch die Glocke,
Sie ruft zum Haus des Herrn.

CANIO
Doch dann, seid gut eingedenk;
Dem Schauspiel bleibt heut' nicht fern!

ALLE
Nun komm't zum Haus des Herrn!

MÄNNER-CHOR
die Glocken nachahmend
Bim, baum; bim, baum, etc.

FRAUEN-STIMMEN
Bim, baum, ruft der Glocke Ton
Die Mädchen und Bursche zieh'n herbei
Zu Paaren, in des Lebens Mai;

Bim, baum, wenn die Vesper schallt,
Sinket auch die Sonne bald,
Die Lieb' ersehnt die Nacht,
Doch ach, das Aug' der Mütter wacht ...

Bim, baum, lösch' aus, gold'nes Licht,
Die Liebe, ach sie braucht Dich nicht,
Sie leuchtet selber sich und glüh't,
Wo jemals sie in's Herze zieht.
Bim, baum etc.

MÄDCHEN
Die Mütter behüten uns,
Ihr Auge sieht scharf;
Sink' nieder, Strahl voll Licht,
Die Liebe braucht Dich nicht.

JUNGE MÄNNER
In stiller Nacht,
Wenn mein Mädchen wacht,
Schleich' ich hin zu ihr - facht, facht ...
Bim, baum etc.
Immer weiter verschwinden die Paare im Hintergrund
Bim, baum. Ah ...

Chöre ab

ZWEITE SZENE
Nedda allein, dann Tonio

NEDDA
nachdenklich
Wie flammte auf sein Auge ...!
Ich senkt' die Blicke zur Erde, voller Angst,
Dass er säh' mein böses Gewissen ...

Gott - wenn er mich durchschaute!
Jähzornig wie er ist,
Geschäh' wohl ein Unglück ...

Ah, der Gedanke macht mein Herz erbeben
. . . . . . . .
Noch lacht die Sonne auf meinen Pfaden;
In vollen Zügen atm' ich
Des Lebens holdes Sehnen
Und verzehre mich in Liebesgluten ...

Oh! Die lustigen Vög'lein!
Wie schön sie singen! Wer lehrt's euch?
Wohin flieg't ihr? Sagt an?
Die Mutter konnte die Sprache der Vögel versteh'n.

Und sie weissagt' die Zukunft.
Als ich ein Kind noch
Hört' ich sie singen:

Vogellied

Hui! Hui!
Wie die Vöglein schweben,
Hoch im Aetherblau
O sie sind schlau:
Sie wissen von Freiheit und Glück
Und lassen im Nebel die Erde zurück!

Und wenn Frau Sonne
Früh neu ersteht,
Dann grüssen Morgenlieder
Ihr Licht aufjubelnd wieder ...

Und rollen die Donner
Und zucken die Blitze rot,
Bergen in Wipfeln sie weise
Ihre Köpfchen - es hat nicht Not:

Ist der Sturm verflogen,
Prangt am Firmament
Der bunte Friedensbogen -

Dann zwitschern sie wieder
Die süssesten Lieder,
Dann trägt ihr Gefieder
Sie hinweg! Wohin?

Zur Erde nieder? Zum Himmel an?
Weit bis zum Lande,
Das sie im Traume suchen,
Wo alle Sehnsucht find't Frieden und Ruh' ...

Boten! Fragt doch im Fluge,
Ob er mein denket,
Das Herz mir schenket ...
Dann sagt auch ihm, ich sei ihm gut ...!

Tonio ist während des Liedes leise eingetreten

Szene und Duett

NEDDA
barsch, unangenehm berührt
Was gibt's? Du sagtest doch,
Du gingst zum Weine!

TONIO
Mich fesselte Dein Singen!
Du hast bezaubert mich,
Mein ganzes Wesen ...

NEDDA
spöttisch lachend
Sieh' da, Du spielst wohl den Poeten?

TONIO
Willst Du mein spotten?

NEDDA
Fort, geh' nur zum Wirtshaus ...

TONIO
sentimental
Ich weiss wohl, ich bin Dir
Im Grunde verächtlich,
Bin nichts als der Tölpel,
Der nichts hat und nichts fühlt ...

Und doch hab' ein Herz ich,
Das warm schlägt wie Allen -
Das schmerzet im Leid ...

Drum sei nimmer grausam,
Mein Los muss Dich rühren;
Doch höhnest Du mich, ist
Verzweiflung mein Schicksal!

Du hast mich bezaubert,
Dich kann ich nie lassen,
Die Liebe verzehrt mich,
Sie wird mich noch töten.

O schenk' mir der Hoffnung
Gnädigen Strahl ...

NEDDA
jäh unterbrechend
Mich liebst Du?
Bewahr' Deine Schwüre doch -
Sag' sie abends her ...

TONIO
Nedda!

NEDDA
Ja, abends auf der Bühne,
Da gehören sie hin ...
Dort spiel' den Verliebten!

TONIO
Bei Gott, Du höhnst mich
Du weisst, wie ich leide,
Der Schmerz überwältigt mich!

NEDDA
Heut' Abend ...
Da sei der verliebte Tölpel,
Da passt es ja ... ha, ha, ha!

TONIO
gereizt
Du! - lache nicht - nicht lachen!

NEDDA
ungerührt
Die Zeit reift die Strafe, Freund!

TONIO
Du hast mich bezaubert,
Nun trag' ich die Qual ...
Nedda! Flehend. Nedda!

NEDDA
Du Tölpel! Du wirst's noch bereu'n!

TONIO
Nein. Hör' zu, was ich Dir künde jetzt:
Du musst, Nedda, mein eigen sein;
Du bist der Himmel mein,
Auf den ich hoffe!
Schütz' vor Verzweiflung mich,
Ich such' nur ewig Dich ...

NEDDA
schroff, beleidigend
Halt! Sag' doch, süsser Tölpel,
Du willst wohl tüchtige Prügel?
Halte Dein Mundwerk im Zügel -
Sonst kühlen Hiebe Deine Glut!

TONIO
Das droh'st Du?
So vernimm denn:
Bei dem Kreuz des Erlösers,
Nedda, den Schimpf sollst Du mir büssen.

NEDDA
Du prahlst noch? Gut -
So ruf' ich gleich nach Canio!

TONIO
auf Nedda zugehend
Nicht eh'r bis Du mich küssest ...

NEDDA
zurückweichend
Hüt' Dich! ...

TONIO
O komm', sei ganz die Meine..

Er will auf Nedda zustürzen; sie erwehrt sich seiner, hebt Beppo Peitsche von der Erde und schlägt ihn damit ins Gesicht

NEDDA
O Du Elender ...

TONIO
der zurücktaumelt
Bei der Jungfrau!
Nun ist voll das Mass.
Dirne! ...Dich kenn' ich ...
stürzt drohend ab
Diese Schmach bereust Du!

NEDDA
unbeweglich ihm nachblickend
Drohe nur - Geh'!
Nun hast Du Dich entlarvt! Wie ich Dich hasse ...
In des Heuchlers Maske verbargst Du tierische Lust.
Vorbei nun ...! Ungetüm ...!


DRITTE SZENE
Silvio, Nedda, später Tonio

SILVIO
auf der Mauer erscheinend
Nedda!

NEDDA.
Silvio - zu dieser Stunde?
Silvio springt herab
Wie gefährlich!

SILVIO
lächelnd
Ah bah! Sei ruhig, denn nichts
Verwegenes wag' ich!
Canio sitzet bei'm Wein,
Mit Beppo sah ich ihn
In der Taverne brav trinken ...
Dann erst schlich ich auf dem Feldweg
Ganz leise zu Dir her ...

NEDDA
Um ein Haar hätt' Tonio
Dein Kommen doch gesehen ...

SILVIO
lachend
Der Dummkopf!

NEDDA
Der Dummkopf ist gefährlich!
Er liebt mich! G'rade jetzt gestand er's
Und wie ein Tier in blinder Wut
Droht' mit Gewalt er
Mich zu umarmen, zu küssen!

SILVIO
Hilf Gott! ...

NEDDA
Da mit der Peitsche
Hab' ich ihn gezüchtigt
Nun brütet er Rache?

SILVIO
sich Nedda ruhig und liebevoll nähernd
Nedda! jetzt hör' an:
Willst Du ewig so leben?
Nedda - folge mir ...
Heute fällt mein Geschick ...
Nedda - trenn' Dich von jenen!
Dein Antlitz wend' nicht ab,
Erhör' Deines Freundes Sehnen ...
Nedda - Nedda ...!
Zögst Du mit ihnen nochmals von hinnen,
Was soll ich Aermster auf Erden beginnen?
Wenn der Liebe Licht erlischt?

NEDDA
Silvio!

SILVIO
Nedda, o gib mir Antwort jetzt:
Kannst Du denn achten Deinen rohen Gatten
Wenn nicht - musst Du Dich trennen.

Fliehe zu Silvio! Sieh' mich entbrennen,
Dich zu beschirmen treu und fromm ...
Zög're nicht, Nedda, komm!
Diese Nacht lass' gemeinsam uns flieh'n!

NEDDA
Schone mein! Willst Du des Lebens Ruh' mir störe
Schweig', Geliebter ...
Und doch darf ich schwören:
Dich nur liebe ich heiss.

Dir vertraut' ich mich an ...
Sieh' meines Herzens Not,
Ach wende Dich nie von mir,
Denn, Silvio, es wär' mein Tod!

Bestürme nicht mein wehrlos Herz
Erbarm' Dich mein!
Wie ich Dich lieb', weisst Du allein!
Für Dich gäb' ich mein Leben hin;
Doch heischt mein Los: - immer weiter zieh'n.
Die Meinen rufen mich, mich rufen ernste Pflichten.
Ich darf mit Dir nicht flieh'n, - müsst' ich
Beide uns ewig auch zu Grunde richten!

SILVIO
Doch, Nedda! Komm ... flieh ...

NEDDA
Verzeihe mir! All' mein Glück
Bleibt bei Dir zurück ...

SILVIO
Nedda, verlass' mich nicht.

NEDDA
Schweig', Geliebter! O fach' nicht an
Neu die Gluten!
Siehe, geliebtester Mann,
Mein Herz verbluten ... -
Doch - fliehen darf ich nicht.
Mich halten Ehr' und Pflicht ...
Erbarm' Dich mein -
Bestürme nicht mein wehrlos Herz!

SILVIO
Wie lebt' ich ohne Dich,
Ich kann Dich niemals lassen
Entflieh', o komm' mit mir ...

Tonio erscheint im Hintergrund

SILVIO
Tot ist Deine Liebe ...

NEDDA
Gott! ...

SILVIO
Du liebst mich nimmer ...

TONIO
Ah - die Buhlen gefangen!

Schleicht sich leise wieder hinweg

NEDDA
Ich liebe Dich ewig ...

SILVIO.
Und willst nicht mit mir fliehen?
Warum denn hieltst Du mich sehnend umfangen,
Schenkst Du nicht Mitleid meinem Verlangen?
Warum so glühend die Lippen mir küssen,
Wenn wir für immer doch scheiden müssen?
Wenn du bereust die seligen Stunden,
Da sich zum Herzen das Herz gefunden -
Ich kenn' nicht Reu', kein feiges Zagen,
Für Dich will das Leben selig ich wagen!

NEDDA
überwältigt, hingerissen
Nein, keine Reu', kein Zagen, kein Bangen,
Hängt doch an Dir, Freund, mein höchstes Verlang.

Dir vereint, sinkt die Welt
In ein Meer von Liebe,
Bin zum Licht neu erwacht,
Weih' Dir die höchsten Triebe ...

Sieh' mich, Geliebter, fügsam Deinem Willen,
Du nur kannst mein Sehnen, die heissen Wünsche stillen ...

BEIDE
Wir sind vereint!
Ewig nur Dein!
Sieh' mir selig in's Auge,
Dein Bild ist d'rin.
Küss' fort die Thränen,
Nimm Geliebter, / Geliebte, ganz mich hin.

Canio und Tonio erscheinen am Eingang

TONIO
Schleich' leise, Canio,
Willst Du sie überraschen ...

Er hält Canio immer zurück

SILVIO
Auf nächste Nacht denn ...

Er geht, durch den Körper Nedda's gedeckt, so dass er nicht erkannt werden kann, zur Mauer. Dieser nähern sich von der andern Seite Canio und Tonio, ohne das Liebespaar zu sehen.

SILVIO
halb auf der Mauer
Dort unten erwart' mich ...
Gleich bin ich drüben ...
Du weisst, wo Du mich findest ...

NEDDA
zu Silvio, der leise verschwand
Diese Nacht denn ... und für ewig die Deine ...

Canio stösst einen Wutschrei aus

NEDDA
hört den Schrei, wendet sich, erblickt Canio und ruft rasch gegen die Mauer:
Fliehe!

Canio will über die Mauer dem Flüchtling nacheilen. Nedda wirft sich ihm entgegen. Nach kurzem Ringen steigt Canio über die Mauer

NEDDA
ängstlich aufhorchend
Beschirm' ihn - grosser Gott ...

CANIO
hinter der Mauer, rufend
Bube - steh' Rede ...

TONIO
lacht zynisch

NEDDA
Bravo, Du edler Tonio ...

TONIO
Ich tat, was ich konnte ...

NEDDA.
Und ich durchschau' Dich, Schurke!

TONIO
sie unterbrechend
Nun, ich hoff', dass ich mehr noch
Dir kann schaden!

NEDDA
Wie ich tief Dich verachte!

TONIO
O wie Musik klingt's,
Wenn Du mir fluchst ...

CANIO
kommt zurück
Bei der Hölle Rache: Nichts!
Der Schuft kennt die Wege mehr als ich ...
Mag's d'rum sein.
gedämpft
Nenn' mir des Buhlen Namen;
Dann magst Du geh'n ...

NEDDA
sich rasch umwendend
Ich?

CANIO
höchst heftig
Du! beim ew'gen Gotte ...
Wenn ich nicht im Momente
Auf frischer Tat Dich erwürgt' -
Nicht des Dolches Klinge befleckte
Mit der Schändlichen Herzblut ... -
So war's nicht Schonung ...
Denn seinen Namen musst' ich erst wissen ...
Nenn' ihn!!

NEDDA
Magst Du mir drohen:
Mein Mund bleibt fest verschlossen ...

CANIO
wütend
Den Namen - den Namen!
Mache schnell, sag' den Namen ...

NEDDA
Nein, nicht bis zum jüngsten Tag!

Beppo tritt ein

CANIO.
Nun, bei der Hölle ...

Er stürzt mit gezücktem Dolch auf Nedda; Beppo entreisst ihm die Waffe und schleudert sie weit weg

BEPPO
O Meister! Was tut Ihr?
Um der Liebe Christi -!
Die Vesper ist beendet,
Seht, das Volk strömt schon
Zu unser'm Schauspiel ...
Kommt schleunig rasch,
Beruhigt Euch ...

CANIO
abwehrend
Lass mich nur, Beppo ...
... Den Namen - Den Namen!

BEPPO
zu Tonio
Tonio - hilf Canio halten!

CANIO
... den Namen ...!

Tonio fasst Canio unter den Arm und führt ihn gewaltsam zur Linken.

BEPPO
Jetzt Fassung - schon naht das Publikum ...
Später erfahrt Ihr ...
sich zu Nedda wendend
Und Ihr ... macht rasch!
Schnell kleidet Euch ...
Zieht Euch für jetzt zurück ...
Sie zum Theater drängend
Herr Canio ist wohl heftig,
Wie Ihr wisst, doch gut ...

CANIO
den Kopf zwischen die Hände pressend
Verworf'ne ... O Schande ...!

TONI
leise zu Canio
Beruhigt Euch für jetzt. Hört:
Ich bilde fest mir ein, der Bursche kehrt zurück.
Gebt Euch in meine Hut! Nicht aus den Augen
Lass' ich Eu'r Weib, vertraut mir! ...
Wer weiss: kommt er in's Schauspiel,
So verrät er sich! Haltet Euch tapfer.
Denn seht: nur wenn wir ruhig sind,
Wird er gefangen ...

Tonio geht nach hinten

BEPPO.
Was ist das, Herr? Noch nicht im Kostüm?
O eilet ...
... Und Du
zu Tonio
Schlag' auf die Trommel - Vorwärts ...!

Tonio und Beppo ab hinter die Bühne

Bajazzo's Lied

CANIO
allein
Jetzt spielen? Wo mich Wahnsinn umkrallet?
Wo kaum ich weiss zu stammeln, noch klar zu sehn!
Und doch: es muss sein -
Das Schicksal will's.
Bah - bist Du denn ein Mensch?
bitter lachend
Bist nur Bajazzo!
Hüll' Dich in Tand und schminke Dein Antlitz:
Man hat bezahlt ja - will lachen für's Geld.

Du bist Hanswurst nur; raubst Du Colombine,
Schreit man: Bajazzo, der kennet die Welt.

Die vielen Tränen, die im Spiel wir verhüllen,
Geknicktes Hoffen, - ein todwundes Herz:

Ah - lach' doch, Bajazzo, schneid' tolle Grimassen,
Kennst kein Gefühl, bist ein Spielzeug zum Scherz!

Langsam und weinend schleicht Canio zu seiner kleinen Bühne. Der Vorhang fällt sehr langsam

ZWEITER AUFZUG

Dieselbe Szenerie wie vorher. Abend

ERSTE SZENE
Beppo kommt mit Tonio aus dem Theater. Von allen Seiten strömt das Volk herbei, um der "grossen Vorstellung" beizuwohnen

CHÖRE
Hoheh - hoheh!

Vorwärts - eil't Euch,
Doch seh't Euch vor ...

Drängt nur nicht so,
's ist Platz für Alle!

EINIGE FRAUEN
Herrlich, das Schauspiel seh'n,
Bleibt nicht so ferne.
Wenn Colombine weint,
Das sieht man gerne ...

ANDRE
Ruhig, immer weise,
Schlimm ist's Gedränge,
Nur sein geduldig sein -
Platz giebt's in Menge.

TONIO
schreiend
Herbei, herbei - zum Spiele!

EINIGE MÄNNER
Nur frisch gedrängt
Auf unsern Platz ...

ANDRE
Wer Glück im Suchen hat,
Find't seinen Schatz!

ANDRE
Wann endlich fängt der Zauber an?

TONIO
Gleich wird begonnen!

FRAUEN
Ihr hör't - gleich fängt das Schauspiel an.

ANDRE
Schweigt still, damit man lauschen kann!

TONIO
Schnell noch herbei,
Gleich schellt's zum Anfang!

MÄNNER
Nein, sehet doch die Jugend,
Wie sie drängt und Spässe macht ...

ANDRE
Bei Gott, 's ist zu viel! Nur sacht,
Es lacht am besten, wer am letzten lacht ...

TONIO
Nehmt ein die Plätze!

FRAUEN
Längst sind wir fertig!
Wollt Ihr uns foppen?
Seit einer Ewigkeit
Lasst Ihr uns harren,
Euer Spectaculum hält uns zu Narren ...

ANDRE
Beeilt Euch doch!
Was nur noch
Zögert Ihr
Frisch zu beginnen?

EINIGE
Wenn Ihr noch lange macht,
Geh'n wir von hinnen.

TONIO
aus dem Theater kommend
Herbei, herbei, zum Spiele!

FRAUEN
Hier fehlen Sitze noch. -

ANDRE
Geb't Euch zufrieden doch ...

EINIGE
Und heiss ist's! Ah ... Luft!..

ANDRE
Ja heiss wahrlich, Ah ... Luft!..

Es entsteht hinten Zank um die Plätze

MÄNNER
Seh't nun gar raufen sie.

ANDRE
Halt! Streit gemieden!

FRAUEN
Wir nahmen hier zuerst den Platz -

ANDRE
Nein, hart dabei sind Eure Sitze!

ANDRE
Wir sitzen schon zu eng.

ANDRE
Hilf, Beppo - schaff' uns Lust!
Matt macht uns die Hitze ...

MÄNNER
Schweig't endlich still
Und haltet Ruh ...

Nedda, als Colombine gekleidet, erscheint

SILVIO
leise zu Nedda
Nedda!

NEDDA
Sei wachsam! Er brütet Rache.

SILVIO
Schon gut! - Doch harr' ich Dein ...
Sei pünktlich da!

ALLE
von neuem ungeduldig
Fang't endlich an! Worauf noch warten?

BEPPO
Beim Teufel ... Seht Ihr nicht?
Erst müsst Ihr zahlen,
Nedda kassiert noch ...

MÄNNER
ihr Geld bringend
Nun wohl, da nimm
Und mach' mit dem Geschäft
Nun bald ein Ende.

ALLE
Schnell jetzt - zum Anfang!
Wer nur begreift,
Dass sie nicht spielen wollen?
Vielleicht lernt man noch
Heimlich an den Rollen!

Fahr' hin, Geduld,
Mach't Lärm mit Händ' und Füssen,
Und prellt man uns,
Soll es die Bande büssen ...

Um ist die Zeit,
Poltert und schreit,
Macht endlich Ernst,
Lasst seh'n den Anfang ...

Langes, starkes Klingeln im Innern des Bühnentheaters

DIE MENGE
mit Genugtuung - schnell beruhigt
Ah! 's hebt sich der Vorhang!
Seid still, ganz still ...
O seht, jetzt fängt man an ...
Die Komödie der Colombine

Der Vorhang der kleinen Bohne öffnet sich. Ein ärmliches Gemach mit zwei Seitentüren und einem Fenster im Hintergrund. Ein alter Tisch und zwei Strohstühle sind das ganze Mobiliar. Colombine (Nedda) sitzt vor dem Tisch, mit Zeichen der Ungeduld. Sie steht endlich auf, sieht spähend durch das Fenster und macht unruhige Schritte hin und her.

COLOMBINE (NEDDA)
Bajazzo, mein Gemahl,
Weilt fern meiner Schwelle ...
Kehr't heim erst zur Nacht;
Und dieser träge Schlingel, der Taddeo ...
Wo nur bleibt er?
Was er wohl macht ...

Man hört eine Guitarre hinter der Szene präludieren

HARLEKIN (BEPPO)
Von hinten

Ständchen

O Colombine, hör' den treuen Harlekin
Lass' sein Lied zärtlich zu Dir zieh'n ...
Lass' Dich die Klage seines Herzens rühren,
Zeig' Dein holdes Antlitz,
Reich' den Mund zum Kuss,
O zög're nicht!
Dass ich an liebesbittern Qualen
Nicht sterben muss ...

Schenk', Liebste, mir Gehör,
O Colombine!
Oeffne Dein Fensterlein,
Ich bin Dir nah',
Lass mich herein ...
Der arme Harlekin,
Er schmilzt vor Liebe hin ...!
Lass mich herein,
Ich bin da!

COLOMBINE
Das wohlbekannte sich're Zeichen
Zu geben, zögr' ich noch.
Dann - Harlekin ... gut aufgepasst!

TADDEO
Tonio tritt mit einem Marktkorb durch die Tür, die er weit öffnet, ein
Sie selber! Götter - wie schön!

DIE ZUSCHAUER
vor der Bühne lachen laut
Ha, ha, ha, ha, ha ...

TADDEO
fortfahrend
Den Aufruhr möcht' ich Dir schildern,
Den die Lieb' in meinem Herzen angerichtet
Ach, dürft' ich sprechen,
So wie ich wollte,
Doch bin ich zaghaft,
Ob ich es wagen sollte ...
Wohlan - versucht sei's ...
Ah ...

COLOMBINE
Bist Du's - Dummkopf?

TADDEO
Meint Ihr mich? - Ja.

COLOMBINE
Ist mein Mann wirklich fort?

TADDEO
Ich sah ihn geh'n ...

COLOMBINE
Was stehst Du so und gaffest?
Sag' - kauftest Du das Huhn denn?

TADDEO
Seh't nur her, himmlisches Wesen.
Er präsentiert niederknieend den Korb
Vorerst doch - -
Sieh' mich hier liegen
Zu Deinen Füssen.
Diese Stunde ist heilig!
O Colombine,
Ich enthüll' Dir mein Herz!
Sprich! Werd' ich erhört?
Als ich ...

COLOMBINE
unterbrechend
Sagst Du nun endlich,
Was Du zahltest?

TADDEO
Einundeinhalb nur ...

Colombine reisst ihm den Korb aus der Hand, stellt ihn auf der Tisch und gibt am Fenster ein Zeichen

Doch ... ich sprach ja von Liebe,
Vom Herzen, wie es leidet ...

COLOMBINE
Hört der Unsinn jetzt auf?

TADDEO
Du bist die Tugend selbst,
Du bist die Keusche, die Reine,
Bist, ach - die Eine!
Weiss wie Schnee ... der frisch gefallen.

Harlekin, durch's Fenster eingestiegen, stellt eine Flasche Wein auf die Erde und schleicht sich dann hinter Taddeo

Mög'st Du so bleiben ...
Ein Beispiel Allen,
An das Verleumdung sich nicht wagt.

HARLEKIN
Wag' Du Dich selbst nicht ...

TADDEO
Götter - ihn liebt sie?
Seh't, wie ich mich bescheide,
Ich segn' Euch Beide,
So! Ich räum' das Feld Euch.

Ab

Duettino

COLOMBINE
Harlekin!

HARLEKIN
Colombine!
Heut' krönt der Himmel
Der Liebe heisses Fleh'n ...

COLOMBINE
unterbrechend
... doch vorher - Vespern!

Nimmt aus der Tischlade zwei Bestecke und legt sie auf

COLOMBINE
Acht' wohl, Du süsser Mann,
Wie gut ich Dir das Mahl bereitet.

HARLEKIN
Und Du denk', dass des Weines Geist
Den Wert des Mahl's bestreitet.

BEIDE
Die Liebe mag nicht fasten,
Sie schätzt, was gut und teuer.

HARLEKIN
Ein Leckermäulchen bist Du.

COLOMBINE
Du liebst des Weines Feuer.

HARLEKIN
ein kleines Fläschchen aus der Brusttasche ziehend
Gib, Geliebte, von diesem Trank
Deinem Mann ein wenig;
Wenn er schlummert, fliehen wir.
Erwacht er ...

COLOMBINE
... Ich versteh' Dich!

TADDEO
herbeistürzend, sich aufgeregt zitternd stellend
He, Hollah! Bajazzo naht!
Ganz ausser Fassung, er sucht nach Waffen,
Weiss schon Alles..
Schnell will ich mich verbergen ...

Geht ab und schliesst die Tür hinter sich

COLOMBINE
zu Harlekin
Eil' Dich ...

HARLEKIN
schwingt sich aufs Fensterbrett, steigt hinüber und ruft von aussen
Giess' den Saft alsbald in sein Getränk!

COLOMBINE
Auf die Nacht denn ...
... Und für ewig ... bin ich die Deine ...

BAJAZZO
Canio, eintretend, für sich
Bei allen Heil'gen - genau dieselben Worte!
Nur Mut jetzt!
zu Colombine, laut
Ein Mann war hier bei Dir!

COLOMBINE
Ihr träumt wohl? Seid berauscht gar?

BAJAZZO
krampfhaft an sich haltend
Berauscht? Ich? -
Ja!
sie fixierend
Seit jener Stunde ...

COLOMBINE
Ihr kamt schnell wieder ...

BAJAZZO
Zur Zeit grad!...
Was quält Dich? Du sorgst Dich?
mit verbissener Wut
Süsse Gefährtin ...
misstrauisch umherblickend
Dennoch nicht alleine?
Denn für zwei ist gedeckt!

COLOMBINE
Taddeo war der Zweite ...
Er hat sich dort aus Furcht verschlossen.
Hör' an, - sprich jetzt ...

TADDEO
von innen, scheinbar vor Erregung zitternd
O glaubet ihr - Sie lüget nicht,
Sie ist engelsrein ...
Der Mund, er wär' verflucht,
Der anders spricht ...

Die ZUSCHAUER
lachend
ha ha ha ha ...

BAJAZZO
entrüstet ins Publikum
Bei der Hölle ...
schnell gefasst zu Colombine
... Lass' geh'n nur.
Nun ist's genug,
Ich spiel' mit Höllenqualen,
den Namen sag' ...!

NEDDA
lachend
Von wem?

CANIO
Jenen Namen muss ich wissen
Des Schurken, der Dich meinem Arm entrissen
O falsche Teufelin -

NEDDA
neckisch
Bajazzo, Bajazzo!

CANIO
Nein, bin Bajazzo nicht bloss!
Wohl ist mein Antlitz bleich,
Doch blick' ich schmerzenreich:
Die Scham ist's, sie ringt nach Rache.

Als Mensch jetzt fordr' ich meine Rechte!
Erlag auch mein Glück diesem Schlag -
So kann Blut doch die Ehre sühnen,
Kann löschen die tiefe Schmach.

Nein, Bajazzo nicht mehr! -
Ein armer Tor war ich, der im Elend
Die Waise fand an der Strasse ...

Der voll Schonung die Herkunft
Mit feinem Namen deckte,
Der heiss Dich liebte
Mit rührender Güte ...

DIE ZUSCHAUER
Wie spielt er? Mir wird schauerlich!
Wie wahr die düst're Szene.

ANDRE
Zum Henker auch - seid doch still,
Seid still! - Ist das noch Spiel?

SILVIO
Ich halt' mich kaum gefasst noch ...

CANIO
Ich wünscht' ach, dass im Fieber
Ich irrig gesehen!
Wenn nicht die Lieb', so dacht' ich doch,
Sollt' Mitleid und Schonung Dich
Mit mir verbinden.

So fest war mein Glaube
An Dein schuldloses Herz!

Vorbei - Vorbei!
Jetzt hat das Laster Dich umgarnt,
Dein Leichtsinn spielt schrecklich
Mit den heiligsten Gefühlen.

Geh'! zu schlecht meinem Schmerz
Bist Du. Du wardst zur Dirne! - - -
Mein Fluch folgt Dir, wo Du auch bist,
Für Deine Tat.

Die Zuschauer applaudieren ganz aufgeregt

NEDDA
kalt, Ruhe heuchelnd
Nun wohl! Wenn Du sagst,
Dass ich Deiner unwert -
So weise mir die Tür!

CANIO
bitter auslachend
Ja, so -
Damit Du g'radeswegs von hier
Zu Deinem Buhlen könntest laufen!
Wie listig! - Nein. - Bei Gott:
Du bleibst, Verworfne.
Den Namen Deines Buhlen will ich wissen!

NEDDA
heftig
Nein!

Schnell wieder in die Rolle übergehend, gezwungen lächelnd

Gavotte
Nein, so schlimm ist alles nicht,
Man muss das Beste hoffen.
Als just Du kamst, wen denkst Du wohl,
Wen fast Du getroffen?

Zeug', Taddo, wen ich verleugnet!
(Er ist als Galan zu nüchtern!)
's war ja: Unser Harlekin ...
So unschuldsvoll wie schüchtern ...

Lacht plötzlich wie eine Tolle

CANIO
Ah - Willst Du spotten?
Wir sind noch nicht zu Ende,
Mich willst Du reizen?
wütend
Den Namen oder Dein Leben!
Entscheide! - -

NEDDA
ausbrechend
Ah! - - Nein, bei der Jungfrau,
Du darfst treulos mich schelten,
Magst mich hassen - -
Doch nie werd' ich Verräterin!

EINIGE ZUSCHAUER
Was wird er machen?
Ernst wird die Sache. Schweiget still.

SILVIO
Ich halt' mich länger nicht!
O die herbe Komödie ...!

Beppo erscheint, wird aber von Tonio zurückgehalten

BEPPO
Zeit wär's zu gehen, Tonio!

TONIO
Beppo immer festhaltend
Dummkopf! Schweige!

BEPPO
Ich erbebe ...

ZUSCHAUER (MÄNNER.)
Ernst kann dies Schauspiel enden ...

ANDRE
Still, still ...

NEDDA
Je mehr Du schmäh'st,
Je fester wird meine Liebe.
Nun ist's genug:
Nein, und gält' es mein Leben.
Nein!

CANIO
Den Namen!
ausser sich
Den Namen!

Er stürzt zum Tisch und ergreift ein Dolchmesser

SILVIO
Bei allen Heil'gen, er macht Ernst!

ALLE
in grösster Verwirrung aufspringend und aufschreiend
Ah!

Nedda versucht vor Canio ins Publikum zu fliehen. Aber er holt sie ein, erfasst sie und stösst ihr das Dolchmesser tief in den Rücken

CANIO
Nimm das - für Dich!

NEDDA
tödlich getroffen, schreit auf
Ach ...

ALLE
mit Beppo, den Tonio immer noch zurückhält
Was tust Du! Halt' ein!

DIE FRAUEN
Halt' ein ...
Zu Hilfe!

CANIO
zu Nedda
In Deiner letzten Stunde, Weib, gesteh'!

NEDDA
Zu Hilfe - Silvio!

Bricht röchelnd zusammen

SILVIO
Nedda ...

Bei dem Namen "Silvio" wendet sich Canio blitzschnell um und sticht Silvio in das Herz, dass dieser lautlos niederstürzt

CANIO
Ha! - Du bist's? -
Gut so ...!

DIE MÄNNER.
Nehmt fest ihn ...

DIE FRAUEN
Heil'ger Gott ...

Canio, nun wie versteinert ruhig, lässt die Mordwaffe zur Erde gleiten und steht wehrlos und gebrochen da. Mit scheuem Mitleid blickt man ihn an.

TONIO
zur Menge
Geht ruhig heim - Das Spiel ist aus ...!

PROLOGUE

Introduction

TONIO
in the costume of Taddeo in the play, coming through the curtain
Excuse me!
bowing
Ladies and gentlemen,
forgive me for appearing alone.
I am the Prologue.
Since the author is putting on the stage
again the old Comedy of Masks,
he would like to revive
some of the old customs
and so sends me out again to you.
But not to say, as of old,
"The tears we shed are feigned!
Do not alarm yourselves at our sufferings
and our torments!"
No.
The author instead has sought to paint
for you a scene from life.
He takes as his basis simply
that the artist is a man
and that he must write for men.
His inspiration was a true story.
A horde of memories
was one day running through his heard,
and he wrote, shedding real tears,
with sobs to mark the time!
So you will see love,
as real as human beings' love:
You will see the sad fruit of hate.
You will hear agonies of grief,
cries of rage and bitter laughter!
So think then, not of our poor
theatrical costumes
but of our souls,
for we are men of flesh and blood.
Breathing the air of this lonely world
Just like you!
I have told you his plan.
Now hear how it is unfolded.
calling towards the stage
Come. Let's begin!

He goes in, and the curtain rises.


ACT ONE

The scene is a crossroads in the country, at the entrance to the village. At the angle of the road, a large tree on broken ground. Almost in front of the tree, on the road, is planted a rough pole from the top of which flies a flag such as is common at popular fairs. The right of the stage is almost completely taken up with a travelling theatre. Behind the theatre there is a little wall.

The sound of an out-of-tune trumpet is heard, alternating with the banging of a drum, together with laughter, gay shouts, urchins whistling and approaching voices. Attracted by the sound and the din, a crowd of villagers of both sexes in holiday attire run in from the avenue, while Tonio the fool looks down the road to the left and then, worried by the approaching crowd, lies down in front of the theatre. It is three in the afternoon, and the August sun is burning hot.


VILLAGERS
arriving gradually
Here they are!
They're back again.
Pagliaccio's here.
Everyone, grown?ups and children,
follows his quips,
everyone applauds his jests.
And he greets us gravely as he passes
and returns to beating his big drum.
Already among the cries the children are
throwing their caps into the air,
shouting and whistling once again.

CHILDREN
within
Hey, whip up the donkey,
good Arlecchino!

VILLAGERS
They're throwing their caps into the air.
Shouting and whistling once again.

CANIO
within
Go to the devil!

PEPPE
within
Take that, you scamp!

A group of urchins runs in from the left.

VILLAGERS AND CHILDREN
Here's the cart!
Stand back, they're arriving.
Great Heavens,
what a row!

A picturesque cart painted in varied colours and drawn by a donkey comes in, led by Peppe in Harlequin costume, while he drives the children back with his whip. On the front of the cart is sprawled Nedda in a costume between that of a gipsy and an acrobat. Behind her is placed the big drum. At the back of the cart stands Canio, in clown's clothes, holding a trumpet in his right hand and the drumstick in his left. The villagers joyously surround the cart.

ALL
Long live Pagliaccio!
Hurrah! You are the prince of clowns.
You banish all woes with your gaiety.
Hurrah!
Everyone applauds his jests,
follows his quips.
And he greets us gravely as he passes.
Long live Pagliaccio!
Great Heavens,
what a row!

CANIO
Thank you …

ALL
Hurrah!

CANIO
Thank you …

ALL
Bravo!

CANIO
May I …

ALL
When is the play?

CANIO
banging loudly and repeatedly on the drum to drown the voices
My friends!

ALL
approaching and stopping their ears
Ugh! You're deafening us! Have done!

CANIO
with affected courtesy, taking off his hat with a comic gesture
May I be allowed to speak?

ALL
laughing
Ha, ha! We must give in;
be quiet and listen.

CANIO
Your humble
and obedient servant
has prepared a grand performance
for eleven o'clock tonight.
makes a comic bow
You will see the troubles
of poor Pagliaccio,
and how he's revenged
by a clever trap.
You will see Tonio's
big bulk tremble
and what a tangled
Skein of intrigue he'll devise.
Come and honour us,
ladies and gentlemen,
tonight at eleven!

VILLAGERS
We'll come, and you treat us
to your humour.
Tonight at eleven!

Tonio comes forward to help Nedda down from the cart; but Canio, who has already jumped down, boxes his ears.

CANIO
Get away from there.

He takes Nedda by the arms and lifts her down.

VILLAGERS
laughing at Tonio
Take that, gallant fellow!

CHILDREN
whistling
Do you good!

Tonio shakes his fist at the urchins, who run away; then goes off grumbling and disappears under the curtain on the right of the theatre.

TONIO
to himself
I'll get my own back … you scoundrel!

A VILLAGER
to Canio
Say, will you take a drink
with us at the crossroads?
Will you?

CANIO
With pleasure.

PEPPE
reappearing behind the theatre, and throwing the whip he is still holding down in front of the theatre
Wait for me …
I'm coming too!

He goes in at the other side of the theatre to change his clothes.

CANIO
calling to the back
Hi, Tonio, are you coming?

TONIO
from within
I'm seeing to the donkey.
Go on ahead.

A VILLAGER
jokingly
Look out, Pagliaccio,
he wants to stay here alone
so as to pay court to Nedda.

CANIO
sarcastically, but frowning
Oh! You think so?
half serious, half ironic
Such a game, believe me,
it's better not to play on me,
my friends; and I speak now to Tonio
and indeed to everyone.
The stage and life
are not at all the same thing;
if up there Pagliaccio
surprises his wife
with a handsome gallant in her room,
he preaches a comic sermon,
then calms down and allows himself
to be beaten with a stick! …
And the audience applauds
and laughs gaily.
But if in earnest
I should surprise Nedda …
The story would finish differently,
as truly as I'm speaking now …
Such a game, believe me,
it's better not to play on me.

NEDDA
to herself
I don't understand.

SOME VILLAGERS
But do you seriously suspect her?

CANIO
somewhat perturbed
I? … Of course not! … Forgive me …
I adore my wife.

Canio kisses Nedda on the forehead. A bagpipe is heard offstage: all rush to the left, looking into the wings.

CHILDREN AND WOMEN
shouting
The bagpipers! … The bagpipers! …

MEN
Our friends are going towards the church.
They are accompanying the procession
which is gaily going
in couples to vespers.

In the distance, bells sound for vespers.

WOMEN
Let us go. The church bell
calls us to service.

CANIO
Yes, but remember!
At eleven tonight!

The bagpipers arrive from the left in festive attire, with bright coloured ribbons and flowers in their pointed hats. They are followed by a troop of villagers, also in holiday clothes. The crowd already on the stage exchanges greetings and smiles with these, then all divide into couples and groups, join the procession and move off singing, down the avenue at the back, behind the theatre.

VILLAGERS
Let us go! Let us go!
Ding dong, the vespers sound,
boys and girls quickly, in couples
come to church, ding dong!
Already the sun is about to kiss the heights.
Your mothers are watching you
so beware.
Everything is radiant with light and love,
but the old people supervise
the ardent lovers!
Ding dong, the vespers sound,
boys and girls.

During this chorus, Canio enters behind the theatre and takes off his clown's coat, then returns and after smilingly waving goodbye to Nedda, goes off with Peppe and five or six villagers. Nedda remains alone.

NEDDA
thoughtfully
What fire there was in his look!
I lowered my eyes
for fear he should read
my secret thoughts.
Oh! if he caught me …
He's so brutal …
But enough: no more.
These are idle, fearful dreams!
O how glorious is the August sun!
I feel full of life, and, my senses glowing
with secret desire, I know not what I long for!
gazing at the sky
Oh what a flight of birds,
and what a chatter!
What do they seek? Where are they going?
Who knows? …
My mother, who could tell fortunes,
understood their warbling,
and sang this song to me as a child:
Hey!
The birds chirp up aloft,
freely launched in flight like arrows.
They defy the clouds and the burning sun
and onward they fly
through the boundless sky.
Let them roam through the atmosphere,
ever eager for the glorious infinite blue:
They too follow a dream,
a chimera, as onward they fly
Through the gilded clouds.
Though the wind freshen
and the tempest roar,
with pinions spread they brave all dangers;
rain or lightning, nothing defers them,
and onward they fly
over abysses and oceans.
Onward they go to some strange land
of which perhaps they dream
and which they seek in vain.
But the gipsies of the sky
follow the mysterious power
which draws them …
onward … ever onward!

During this song Tonio has come out from behind the theatre and gone to lean against the tree, listening entranced. As Nedda ends the song, she notices him.

NEDDA
sharply, put out
So you're there!
I thought you'd gone.

TONIO
gently
The fault lies in your singing.
It fascinated me and made me so happy.

NEDDA
with a scornful laugh
What poetry! …

TONIO
Don't laugh, Nedda …

NEDDA
Go, off with you to the tavern.

TONIO
I know that I am ugly and mishapen,
and arouse only scorn and horror.
Yet in my thoughts is a dream, a desire,
and my heart is beating too.
And when you pass me by disdainfully,
you do not know the cry
that grief wrings from me,
for despite myself, I have felt your magic
and love has conquered me.
I beg you, let me but tell you …

NEDDA
interrupting him banteringly
That you love me? Ah! Ah!
You'll have time to tell me so
this evening, if you must …

TONIO
Nedda!

NEDDA
Tonight!
When you're pulling faces
There on the stage.

TONIO
Don't laugh, Nedda!
You don't know how tears
wring grief out of me!

NEDDA
But for now
you con spare me the annoyance.

TONIO
Suddenly I'm in a spell,
love has overcome me!
Nedda!
with wild force
No, it is here I must tell you,
and you shall hear me,
that I love you and want you,
and that you shall be mine!

NEDDA
with studied insolence
Oh really, master Tonio!
Does your back itch today,
or do you need
To have your ears pulled
to cool your ardour?

TONIO
You mock me! You'll regret it!
By the Cross of the Saviour!
Beware, for you will pay dearly for it.

NEDDA
You threaten me? … Do you want me
to go and call Canio?

TONIO
moving towards her
Not before I've kissed you.

NEDDA
recoiling
Take care!

TONIO
still advancing, opening his arms to seize her
Soon you shall be mine!

NEDDA
retreating towards the little theatre, sees the whip left by Peppe, takes hold of it and strikes Tonio across the face
Scoundrel!

TONIO
giving a howl and retreating
Ah! By the holy Virgin of the Assumption,
Nedda, I swear to you …
you shall pay for this! …

He goes off, threatening, to the left.

NEDDA
motionless, watching him go
Viper, go!
Now you have revealed yourself,
Tonio the fool!
You have a mind as deformed and hideous
as your body!

SILVIO
half his body appearing as he climbs the low wall on the right, calling softly
Nedda!

NEDDA
hastening towards him
Silvio! At this hour,
what folly …

SILVIO
gaily vaulting over and coming towards her
Bah! You can be sure
that I'm taking no risk.
I saw Canio and Peppe in the tavern
from far off! …
But I came here with care, through
the wooded path I know.

NEDDA
Had you been a moment sooner
you'd have run into Tonio.

SILVIO
laughing
Oh! Tonio the fool!

NEDDA
The fool can be dangerous.
He loves me …

SILVIO
Ah!

NEDDA
He told me so just now …
and in his bestial frenzy,
trying to kiss me, he dared to rush on me …

SILVIO
By Heaven!

NEDDA
But with the whip
I cooled the ardour of the filthy dog.

SILVIO
Will you live forever amid these worries?
Nedda! Nedda! Decide my fate.
O stay here, Nedda!
As you know, the fair is over
and everyone will be gone tomorrow.
Nedda!, Nedda!
And when you too have left here,
what will become of me …
Of my life?

NEDDA
touched
Silvio!

SILVIO
Nedda, Nedda, answer me.
If it is true that you love Canio no more,
if it is true that you hate
the nomadic life you lead,
if your great love is not a fiction,
let us go tonight!
Nedda, fly with me.

NEDDA
Do not tempt me!
Do you want to ruin my life?
Hush, Silvio, no more …
It is folly, it is madness!
I trust in you,
to whom I have given my heart.
Do not take advantage of me,
of my feverish love!
Do not tempt me! Pity me!
And yet, who knows! It's better to leave.
Fate is against us,
what we say is in vain.
But from my heart
you can't be removed,
I will live only for that love
that you have planted in my heart!
Ah!

SILVIO
Ah! Nedda, let's flee!

NEDDA
Don't tempt me!
Do you want to be killed?

SILVIO
Nedda, stay!

NEDDA
Stop, Silvio, no more …
it's crazy, lunacy!

SILVIO
What will become of me …

NEDDA
I'm telling the truth …

SILVIO
… when you're gone?

NEDDA
… you, to whom my heart belongs!

SILVIO
Stay!

NEDDA
Don't abuse me …

SILVIO
Nedda!

NEDDA
… or my feverish love!

SILVIO
Let's flee!

NEDDA
Don't tempt me … have pity on me!

SILVIO
Ay! Come on!
Ah! Fly with me.
No, you no longer love me!

NEDDA
What!

Tonio appears at the back, on the left

TONIO
having seen him, to himself
I've caught you, you strumpet!

He hurries off by the path, threatening.

NEDDA
Yes, I love you, I do!

SILVIO
lovingly trying to persuade her
Yet you leave tomorrow morning? …
Then tell me why you have bewitched me
if now without pity you wish to leave me?
Why did you give me those kisses
in that burning ecstasy of pleasure?
Even if you forget those fleeting hours,
I cannot, and I still want
that burning ecstasy, those ardent kisses
which filled my heart with such fever!

NEDDA
I have forgotten nothing;
this love that shines in your eyes
has thrown me into confusion.
I want to live close by your side,
in the spell of a life of calm
and peaceful love.
I give myself to you:
You alone shall rule me, and I take you
and yield myself completely
Let us forget everything!

SILVIO
Let us forget everything!

NEDDA
Look into my eyes!
Kiss me! Let us forget everything!

SILVIO
I look at you, and kiss you.
Let us forget everything!

While Silvio and Nedda, still speaking, move towards the low wall, Canio and Tonio appear stealthily by the path.

TONIO
holding Canio back
Go slowly
and you'll surprise them.

Canio advances cautiously, still held back by Tonic, and not able, from where he is, to see Silvio climbing the wall.

SILVIO
At dead of night I'll be down there.
Come down carefully and you'll find me.

Silvio disappears as Canio nears the angle of the theatre.

NEDDA
to Silvio, who has disappeared below
Until tonight,
and then I'll be yours forever!

CANIO
who from where he is has heard these words, gives a shout
Ah! …

NEDDA
turns in terror and calls towards the wall
Fly!

With one bounce Canio is at the wall: Nedda throws herself before him, but after a brief struggle he pushes her aside, vaults over the wall and disappears. Tonio stays on the left looking at Nedda, who, as if nailed to the wall, tries to hear if there is any sound of a struggle.

NEDDA
O Heaven … Protect him! …

CANIO
offstage
Coward, where are you hiding?

TONIO
laughing cynically
Ha! … ha! …

NEDDA
has turned at Tonio's laughter and says to him scornfully
Bravo! Bravo, dear Tonio!

TONIO
I did what I could!

NEDDA
That's what I thought!

TONIO
But I don't give up hope
of doing much better …

NEDDA
You fill me with disgust and loathing.

TONIO
Oh, you don't know
how happy that makes me!

Meanwhile Canio has jumped over the wall again and returns to the stage very pale, wiping the sweat off his face with a dark-coloured handkerchief.

CANIO
with intense anger
Derision and scorn!
Nothing! He knows
that path too well.
No matter; for now you shall tell me
the name of your lover.

NEDDA
Who?

CANIO
furiously
You, by the living God! …
taking a stiletto from his belt
And if this very moment
I have not already
cut your throat,
it is because before fouling
this blade of mine
with your vile blood,
you shameless creature,
I want his name. Speak!

NEDDA
Your threats ore in vain.
My lips are sealed.

CANIO
His name, his name,
woman, without delay!

NEDDA
No! No, I'll never tell you.

CANIO
furiously rushing on her with raised dagger
By the Madonna!

Peppe, who has entered from the left, runs to Canio at Nedda's reply and seizes the dagger, which he throws away among the trees.

PEPPE
Master! What are you doing! …
For the love of Heaven …
The people are coming out of church
and are coming towards our theatre
Come, pray calm yourself!

CANIO
struggling
Let me be, Peppe.
His name! His name!

NEDDA
No!

PEPPE
Tonio, come and hold him.

CANIO
His name!

NEDDA
Never!

PEPPE
We must go; people are coming.
Control yourself.
Tonio takes Canio by the hand while Peppe turns to Nedda.
And you, take yourself off
And go and get dressed.
You know that Canio
Is violent, but honest!

He pushes Nedda under the canvas and disappears with her.

CANIO
holding his head in his hands
Treachery! Treachery!

TONIO
softly to Canio
Calm yourself, my master.
It is better to pretend;
her lover will be back.
Trust me.
Canio makes a despairing gesture, but Tonio digs him with his elbow.
I will watch her.
Now we must begin the play.
Who knows, he may return
to see the show and betray himself!
Now come. You must pretend
if you would succeed.

PEPPE
coming out from the theatre
Come, master,
Go and dress yourself.
And you, Tonio, beat the drum.

Tonio goes behind the theatre and Peppe also goes back inside, while Canio despondently  makes his way slowly to the curtain.

CANIO
To act! …
While gripped by frenzy,
I no longer know
what I'm saying or doing!
And yet … I must … force yourself!
Bah, are you a man?
You're a clown!
Put on your costume
and powder your face.
The audience pays and wants to laugh.
And if Arlecchino
steals Colombina from you,
laugh, Pagliaccio …
and everyone will applaud!.
Turn into jest your anguish and your sorrow,
into a grimace your sobs and your grief.
Laugh, clown, at your broken love,
laugh at the pain which poisons your heart!

In deep emotion he goes under the canvas, while the curtain falls slowly.
INTERMEZZO
ACT TWO

The same scene as in Act One.

Tonio appears from the side of the theatre with the big drum and places himself in the angle left of the proscenium of the little theatre. Meanwhile people are arriving from every side for the performance, and Peppe is putting out benches for the women.


VILLAGERS
off-stage
Oh! Oh, ho!
arriving
Right away! Let's make haste, friends!
Right now, let's go quickly, friends …

TONIO
Come forward, come forward!

WOMEN
… for the play ought to begin.

MEN
Good heavens, run to get there on time!
The play ought to begin.

TONIO
Yes, from the beginning!

VILLAGERS
Right away, friends, let's hurry.
The play ought to begin.

TONIO
beating the drum
Let's have it, come forward!

MEN
Look, how the girls are running!
What a rush, Lord!
Take your places, pretty ladies!

WOMEN
Lord, what a rush
to get in first!

TONIO
Take your places! Walk up!

VILLAGERS
Let's find a place well to the front!
Let's try to get
Well in front!
Now then, hurry up!
Get on with the play.
Why are you waiting?
We're all there.

TONIO
Walk up! Walk up!

Silvio enters at the back and takes a seat in front on the left, greeting his friends.

WOMEN
pushing and trying to sit down
But don't push,
It's too warm, hey!
Hey, Peppe, help us
There's a seat near you!

MEN
Look! They're fighting!
They're calling for help.
Come, settle down, no shouting.
Ha! ha!
Come, seat yourselves!
Sit down, now, no shouting!

PEPPE
Sit down
And stop shouting!

Nedda comes out dressed as Colombina, with a plate to collect money. Peppe tries to settle the women. Tonio re?enters the theatre, taking the big drum away.

SILVIO
softly to Nedda, paying for his seat
Nedda!

NEDDA
Be careful!
He didn't see you.

SILVIO
I'll be there waiting for you.
Don't forget …

VILLAGERS
Come here! Move quickly!
Why delay?
Why? Come!
Let's begin!
Why do you delay?

PEPPE
Heavens, what a row!
First you must pay!
Nedda, collect the money!

VILLAGERS
trying to pay all at the same time
Here, this way!

Nedda, after leaving Silvio, takes more money for seats and then goes inside the theatre with Peppe.

VILLAGERS
Get on with it, now then!
Why this delay? Hurry up!
Hey, let's go with this comedy!
Let's make a racket,
it's already past eleven o'clock.
Everyone's panting for the performance.
A bell is heard being rung long and loudly.
The curtain's rising!
Quiet there! Hurrah!

The women are partly sitting on benches placed obliquely, facing the stage of the little theatre, partly standing in a group with the men on a rise in the ground by the big tree. Other men are standing on the left by the front wings: Silvio is in front of these.
THE PLAY

NEDDA - COLOMBINA

PEPPE - ARLECCHINO

CANIO - PAGLIACCIO

TONIO - TADDEO

The theatre's curtain rises. The stage, poorly painted, represents a little room with two side doors and a practical window at the back. A table and two rough chairs of straw stand on the right. Nedda, dressed as Colombina is anxiously walking up and down.

COLOMBINA
My husband Pagliaccio
will return only late tonight.
And why ever isn't
that idiot Taddeo
here yet?

The sound of a guitar is heard off-stage: Colombina rushes to the window, showing signs of amorous impatience.

ARLECCHINO
off-stage
O Colombina, your faithful,
loving Arlecchino is close at hand,
Calling you and sighing for you,
o wait for your poor swain!
Show me your sweet face,
for I long to kiss your little mouth
without delay.
Love plagues me and torments me! Ah!
O Colombina, open your window to me,
for close at hand, calling you
and sighing for you
is your poor Arlecchino!

COLOMBINA
turning restlessly downstage again
The moment approaches
to give the agreed signal,
and Arlecchino is waiting!

She sits down agitatedly, turning her back to the door on the right. This opens and Tonio enters in the costume of the servant Taddeo, with a well-laden basket on his left arm. He stops to gaze at Nedda with a mock-tragic air.

TADDEO
It is she!
Heavens, how beautiful she is!
The audience laughs.
If I could but reveal
to this beauteous creature
this love of mine
which would move the stones!
Her husband's far away, why not risk it?
We are alone and no one can suspect us.
Come on; let's try. Ah!

COLOMBINA
turning round
Is that you, you dog?

TADDEO
without moving
Yes, it's me.

COLOMBINA
And Pagliaccio has left?

TADDEO
as before
He's left.

COLOMBINA
What are you standing there for?
Where's the chicken you bought?

TADDEO
Here it is, divine maid!
throws himself on his knees and offers the basket with both hands to Colombina, who goes towards him
Yes, here are both of us
at your feet,
for the moment has come,
o Colombina,
to open my heart to you.
Will you hear me?
From the day …

Colombina goes to the window, opens it and makes a signal, then turns to Taddeo.

COLOMBINA
snatching the basket from him
How much did you spend at the shop?

TADDEO
One?fifty.
From that day my heart …

COLOMBINA
Don't bother me, Taddeo!

Arlecchino jumps in through the window, puts on the ground a bottle he carries under his arm, and goes towards Taddeo, while the others pretend not to see him.

TADDEO
I know that you are pure
and chaste as the snow!
But though you show yourself harsh,
O cannot put you out of my mind!

ARLECCHINO
taking him by the ear, giving him a kick and forcing him to rise
Go and get some air!

TADDEO
retreating comically towards the right?hand door
Heavens! they love each other!
I yield at your words.
to Arlecchino
My blessing on you! …
There … I'll watch over you

Exit Taddeo. The audience laughs and claps.

COLOMBINA
Arlecchino!

ARLECCHINO
with exaggerated emotion
Colombina! At last
love has yielded to our prayers.

COLOMBINA
Let's have dinner.
She takes from the drawer knives, forks and spoons for two. Arlecchino fetches the bottle, then both sit at table, facing one another.
Look, my dear
what a splendid
little meal I've prepared!

ARLECCHINO
Look, my love,
what divine nectar
I have brought!

COLOMBINA and ARLECCHINO
Love loves the odours
of wine and food!

ARLECCHINO
My greedy Colombina!

COLOMBINA
My dearest toper!

ARLECCHINO
taking a small phial from under his tunic
Colombina!
Take this drug,
give it to Pagliaccio
before he goes to bed,
and then let's fly together.

COLOMBINA
Yes, give it me.

TADDEO
throwing open the right?hand door and crossing the stage with exaggerated alarm
Beware!
Pagliaccio is here, beside himself
with rage … and looking for a weapon!
He knows all. I'm off to shut myself in!

He rushes in to the left and locks the door.

COLOMBINA
to Arlecchino
Fly!

ARLECCHINO
jumping through the window
Pour the philtre in his wine.

Canio in the costume of Pagliaccio appears in the right?hand doorway.

COLOMBINA
at the window
Until tonight,
I'll be yours for ever!

CANIO
to himself, putting his hand to his heart
In Heaven's name!
The very same words!
advancing to play his part
Courage!
aloud
A man was here with you!

NEDDA
What nonsense!
Are you drunk?

CANIO
staring at her
Drunk? Yes … for the last hour.

NEDDA
resuming the play
You've come back early.

CANIO
intently
But in time!
Does it worry you,
dearest wife?
resuming the play
Ah! I thought you were alone,
pointing to the table
But the table's laid for two.

NEDDA
Taddeo was sitting with me;
he's locked himself in there
for fear.
towards the left door
Come on, speak! …

TONIO
from within, in pretended fear, but meaningly
Believe her. She is pure!
And those pious lips of hers
would scorn to tell a lie!

The audience laughs loudly.

CANIO
angrily to the spectators
Death and damnation!
thickly to Nedda
Have done! I too have the right
to behave like any other man.
His name!

NEDDA
smiling coldly
Whose name?

CANIO
I want the name of your lover,
of the vile wretch
in whose arms you lay,
a shameless creature!

NEDDA
still acting her part
Pagliaccio! Pagliaccio!

CANIO
No, I am Pagliaccio no longer:
If my face is white, it is with shame
and the longing for revenge!
My manhood claims its rights again,
and my bleeding heart
needs blood to wash away the shame,
o vile woman! …
No, I am a buffoon no longer!…
I was a fool to pick you up,
an orphan, by the roadside,
half dead from hunger,
and offer you a name and a love
which was mad and passionate!

He falls dejectedly into a chair.

SOME WOMEN
My dear, it makes me weep!
The play is so real!

SOME MEN
Silence down there!
What the devil!

SILVIO
to himself
I can scarcely restrain myself!

CANIO
resuming and gradually becoming excited
I hoped, such was
the blind madness I felt,
if not for love, for pity kindness!
And cheerfully I imposed
every sacrifice on my heart,
and trustingly believed more in you
than in God himself!
But only vice inhabited
your heedless soul;
you have no heart …
you are ruled only by your passions.
Go, you are not worth my grief,
you worthless wretch;
in my contempt I could
crush you beneath my feet!

VILLAGERS
Bravo!

NEDDA
coldly, but seriously
Well then,
if you think me so unworthy,
send me away this moment.

CANIO
mockingly
Ha! Ha! You'd like
nothing better thon to run
to your lover straight away.
You are sly!
No, by God, you shall stay
and tell me
the name of your lover.

NEDDA
trying to resume the play, with a forced smile
Well, well, I never knew
you were so frightening!
But there's no cause for tragedy here,
for Taddeo here will tell you
that the man who was with me
just before was … the timid
and harmless Arlecchino!

laughter in the crowd, quickly checked at Canio's attitude

CANIO
violently
Ah! You mock me!
Do you still not understand
that I will not give you up?
His name, or your life! His name!

NEDDA
bursting out
No, by my mother's soul!
I may be unworthy,
whatever you like, but I am
not dishonourable, by Heaven!

VILLAGERS
Are they in earnest?
It's turned serious.
Shut up down there!
It's turned dark and serious.

SILVIO
I can bear it no longer!
This is a strange play!

PEPPE
We must go out there, Tonio!

TONIO
Hush, fool!

PEPPE
I'm afraid!

NEDDA
My love is stronger
than your scorn!

CANIO
Ah!

NEDDA
I will not speak.
No! Even if you kill me!

CANIO
shouting, seizing a knife from the table
His name! His name!

NEDDA
defiantly
No!

SILVIO
drawing his dagger
Saints above!
He's in earnest …

The women retreat in fright, upsetting the benches and blocking the men's path, so that Silvio has to struggle to get to the stage. Meanwhile Canio, in a paroxysm of rage, has suddenly grasped Nedda and struck her from behind, while she tries to run towards the audience.

PEPPE and THE CROWD
What are you doing!

CANIO
to Nedda
Take that! Take that!
In your death agony
You'll tell me!

PEPPE and THE CROWD
Stop! Stop!

NEDDA
falling in agony
Help … Silvio!

SILVIO
who has almost reached the stage
Nedda!

At Silvio's voice, Canio turns like a wild beast, rushes towards him and instantly strikes him.

CANIO
Ah! It is you! Welcome!

Silvio falls as if struck by lightning.

MEN
Stop him!

WOMEN
screaming
Jesu Maria!

As some throw themselves on Canio to disarm him and stop him, he, motionless and stupefied, lets his knife fall.

CANIO
The play is over!

PROLOGO
Tonio, in costume da Taddeo come nella commedia, passando attraverso al telone

TONIO
Si può?... Si può?...
poi salutando
Signore! Signori!... Scusatemi
se da sol me presento.
Io sono il Prologo:

Poiché in iscena ancor
le antiche maschere mette l'autore,
in parte ei vuol riprendere
le vecchie usanze, e a voi
di nuovo inviami.

Ma non per dirvi come pria:
«Le lacrime che noi versiam son false!
Degli spasimi e de' nostri martir
non allarmatevi!» No! No:
L'autore ha cercato
invece pingervi
uno squarcio di vita.
Egli ha per massima sol
che l'artista è un uom
e che per gli uomini
scrivere ei deve.
Ed al vero ispiravasi.

Un nido di memorie
in fondo a l'anima
cantava un giorno,
ed ei con vere lacrime scrisse,
e i singhiozzi
il tempo gli battevano!

Dunque, vedrete amar
sì come s'amano gli esseri umani;
vedrete de l'odio i tristi frutti.
Del dolor gli spasimi,
urli di rabbia, udrete,
e risa ciniche!

E voi, piuttosto
che le nostre povere gabbane d'istrioni,
le nostr'anime considerate,
poiché siam uomini
di carne e d'ossa,
e che di quest'orfano mondo
al pari di voi spiriamo l'aere!

Il concetto vi dissi...
Or ascoltate com'egli è svolto.
gridando verso la scena
Andiam. Incominciate!
Rientra e la tela si leva.



ATTO PRIMO
La scena rappresenta un bivio di strada in compagna, all'entrata di un villagio. La destra occupata obliquamente da un teatro di fiera. All'alzarsi della tela si sen ono squilli di tromba stonata alternantisi con dei colpi di cassa, ed insieme risa e, grida allegre, fischi di monelli e vociare che vanno appressandosi.
Attirati dal suono e dal frastuono i contadini di ambo i sessi, in abito da festa, accorrono a frotte dal viale, mentre Tonio il gobbo, va a guardare verso la strada a sinistra, poi, annoiato dalla folla che arriva, si sdraia, dinanzi al teatro.
Son tre ore dopo mezzogiorno; il sole di agosto splende cocente.

SCENA I


RAGAZZI
Eh!

CORO di CONTADINI e CONTADINE
arrivando a poco a poco
Son qua! Ritornano...
Pagliaccio è là!
Tutti lo seguono,
grandi e ragazzi,
ai motti, ai lazzi
applaude ognun.
Ed egli serio
saluta e passa
e torna a battere sulla
gran cassa.

RAGAZZI
di dentro
Ehi, sferza l'asino, bravo Arlecchino!

CONTADINI e CONTADINE
In aria gittano i cappelli!

CANIO
di dentro
Itene al diavolo!

PEPPE
di dentro
To! To! birichino!

CONTADINI, CONTADINE e RAGAZZI
I lor cappelli diggià.
fra strida e sibili diggià.
Un gruppo di monelli entra, correndo, in iscena dalla sinistra.

LA FOLLA
Ecco il carreto...
Indietro... Arrivano...
Che diavolerio! Dio benedetto!
Arriva una pittoresca carretta dipinta a vari colori e tirata da un asino che Peppe, in abito da Arlecchino, guida a mano camminando, mentre collo scudiscio allontana i ragazzi. Sulla carretta sul davanti e sdraiata Nedda in un costume tra la zingara e l'acrobata. Dietro ad essa è piazzata la gran cassa. Sul di dietro della carretta è Canio in piedi, in costume di Pagliaccio, tenendo nella destra una tromba e nella sinistra la mazza della gran cassa.
I contadini e le contadine attorniano festosamente la carretta.


LA FOLLA
Viva Pagliaccio, viva Pagliaccio,
Evviva! il principe se' dei pagliacci!
I guai discacci tu co'l lieto umore!
Ognun applaude a' motti, ai lazzi...
Ed ei, ei serio saluta e passa...
Viva! Viva Pagliaccio! etc.
Evviva Pagliaccio, t'applaude ognun!

CANIO
Grazie!

LA FOLLA
Evviva!

CANIO
Grazie!

LA FOLLA
Bravo!

CANIO
Vorrei...

LA FOLLA
E lo spettacolo? E lo spettacolo?

CANIO
picchiando forte e ripetutamente sulla cassa per dominar le voci
Signori miei!

LA FOLLA
scostandosi e turandosi le orecchie
Uh! ci assorda! Finiscila!

CANIO
affettando cortesia e togliendosi il berretto con un gesto comico
Mi accordan di parlar?

LA FOLLA
ridendo
Ah! ah! ah! ah! ah! ah!
Con lui si dee cedere,
tacere ed ascoltar!

CANIO
Un grande spettacolo a ventitré ore
prepara il vostr'umile e buon servitore!
riverenza
Vedrete le smanie del bravo Pagliaccio;
e com'ei si vendica e tende un bel laccio...
Vedrete di Tonio tremar la carcassa,
e quale matassa d'intrighi ordirà.
Venite, onorateci signori e signore.
A ventitré ore! A ventitré ore!

LA FOLLA
Verremo, e tu serbaci
il tuo buon umore.
A ventitré ore!

CANIO
A ventitré ore!

LA FOLLA
A ventitré ore!
Verremo!

TONIO
si avanza per aiutar Nedda a discendere dal carretto, ma Canio, che è già saltato giù, gli dà un ceffone dicendo.

CANIO
Via di lì!
Poi prende fra le braccia Nedda e la depone a terra.

LA FOLLA
Ah! ah! ah! etc.

CONTADINE
ridendo, a Tonio
Prendi questo, bel galante!

RAGAZZI
fischiando
Con salute!

Tonio mostra il pugno ai monelli che scappano, poi si allontana brontolando e scompare sotto la tenda a destra del teatro.

TONIO
a parte
La pagherai! brigante!

Intanto Peppe conduce l'asino col carretto dietro al teatro.

UN CONTADINO
a Canio
Di', con noi vuoi bevere
un buon bicchiere sulla crocevia?
Di', vuoi tu?

CANIO
Con piacere.

PEPPE
ricompare di dietro al teatro; getta la frusta, che ha ancora in mano, dinanzi alla scena e dice
Aspettatemi...
Anch'io ci sto!
Poi entra dall'altro lato del teatro per cambian costume.

CANIO
gridando verso il fondo
Di', Tonio, vieni via?

TONIO
di dentro
Io netto il somarello.
Precedetemi.

UN ALTRO CONTADINO
ridendo
Bada, Pagliaccio,
ci solo vuol restare
per far la corte a Nedda!

CANIO
ghignando, ma con cipiglio
Eh! Eh! Vi pare?
Un tal gioco, credetemi,
è meglio non giocarlo con me, miei cari;
e a Tonio... e un poco a tutti or parlo!
Il teatro e la vita non son la stessa cosa;
no... non son la stessa cosa!!...

E se lassù Pagliaccio
sorprende la sua sposa
col bel galante in camera,
fa un comico sermone,
Poi si calma
od arrendesi ai colpi di bastone!...
Ed il pubblico applaude, ridendo allegramente!

Ma se Nedda sul serio sorprendessi...
altramente finirebbe la storia,
com'è ver che vi parlo!...
Un tal gioco, credetemi,...
è meglio non giocarlo!

NEDDA
a parte
Confusa io son!

CONTADINI
Sul serio pigli dunque la cosa?

CANIO
un po' commosso
Io!?... Vi pare!! Scusatemi!...
Adoro la mia sposa!
Va a baciar Nedda in fronte.

Un suono di cornamusa si fa sentire all'interno; tutti si precipitano verso la sinistra, guardando fra le quinte.


MONELLI
gridando
I zampognari!

CONTADINI e CONTADINE
I zampognari!
Verso la chiesa vanno i compari.
Le campane suonano a vespero da lontano.
Essi accompagnano la comitiva
che a coppie al vespero sen va giuliva.
Le campane... Ah! Andiam.
La campana ci appella al Signore!

CANIO
Ma poi... ricordatevi!
A ventitré ore!

I zampograni arrivano dalla sinistra in abito da festa con nastri dai colori vivaci e fiori ai cappelli acuminati. Li seguono una frotta di contadini e contadine ach'essi parati a festa. Il coro, che è sulla scena, scambia con questi saluti e sorrisi, poi tutti si dispongono a coppie ed a gruppi, si uniscono alla comitiva e si allontanano, cantando, pel viale del fondo, dietro al teatro.

CONTADINI e CONTADINE
Andiam! Andiam! etc.
Don, din don, din don, etc.
Din don, suona vespero,
ragazze e garzon, din don!
A coppie al tempio ci affrettiam!
Din don, diggià i culmini
il sol vuol baciar.
Le mamme ci adocchiano,
attenti, compar!
Din don, tutto irradiasi
di luce e d'amor!
Ma i vecchi sorvegliano
gli arditi amador!
Din don, suona vespero,
ragazze e garzon, din don, etc.

Durante il coro, Canio entra dietro al teatro e va a lasciar la sua giubba da Pagliaccio, poi ritorna, e dopo aver fatto, sorridendo, un cenno d'addio a Nedda, parte con Peppe e cinque o sei contadini per la sinistra.
Nedda resta sola.


SCENA SECONDA


NEDDA
pensierosa
Qual fiamma avea nel guardo!
Gli occhi abbassai per tema ch'ei leggesse
il mio pensier segreto!
Oh! s'ei mi sorprendesse...
bruttale come egli è!
Ma basti, orvia.
Son questi sogni paurosi e fole!
O che bel sole di mezz'agosto!
Io son piena di vita,
e, tutta illanguidita per arcano desìo,
non so che bramo!

guardando in cielo
Oh! che volo d'augelli,
e quante strida!
Che chiedon? dove van? chissà!
La mamma mia, che la buona ventura annunziava,
comprendeva il lor canto
e a me bambina così cantava:
Hui! Hui!

Stridono lassù, liberamente
lanciati a vol, a vol come frecce, gli augel.
Disfidano le nubi e'l sol cocente,
e vanno, e vanno per le vie del ciel.
Lasciateli vagar per l'atmosfera,
questi assetati d'azzurro e di splendor:
seguono anch'essi un sogno, una chimera,
e vanno, e vanno fra le nubi d'or!
Che incalzi il vento e latri la tempesta,
con l'ali aperte san tutto sfidar;
la pioggia i lampi, nulla mai li arresta,
e vanno, e vanno sugli abissi e i mar.
Vanno laggiù verso un paese strano
che sognan forse e che cercano in van.
Ma i boèmi del ciel, seguon l'arcano poter
che li sospinge... e van! e van! e van! e van!

Tonio durante la canzone sarà uscito di dietro al teatro e sarà ito ad appoggiarsi all'albero, ascoltando beato.
Nedda, finito il canto, fa per rientrare e lo scorge.


NEDDA
Sei là? credea che te ne fossi andato!

TONIO
ridiscendendo, con dolcezza
È colpa del tuo canto.
Affascinato io mi beava!

NEDDA
ridendo con scherno
Ah! ah! Quanta poesia!...

TONIO
Non rider, Nedda!

NEDDA
Va, va all'osteria!

TONIO
So ben che difforme, contorto son io;
che desto soltanto lo scherno e l'orror.
Eppure ha'l pensiero un sogno, un desio,
e un palpito il cor!
Allor che sdegnosa mi passi d'accanto,
non sai tu che pianto mi spreme il dolor!
Perché, mio malgrado, subito ho l'incanto,
m'ha vinto l'amor! m'ha vinto l'amor!
appressandosi
Oh! lasciami, lasciami or dirti...

NEDDA
interrompendolo e beffeggiandolo
che m'ami? Ah! ah! ah!
Hai tempo a ridirmelo stasera, se brami!

TONIO
Nedda!

NEDDA
Stasera!
Facendo le smorfie colà,
colà, sulla scena!

TONIO
Non rider, Nedda!

NEDDA
Hai tempo
Facendo le smorfie colà! Ah! ah! ah! ah!
Tonio
Non sai tu che pianto
mi spreme il dolore!

TONIO
Non rider, no! Non rider!
Subito ho l'incanto, m'ha vinto l'amor!

NEDDA
Per ora tal pena... ah! ah!

TONIO
Nedda!

NEDDA
Ah! ah!

TONIO
Nedda!

NEDDA
Tal pena ti puoi risparmiar! Ah! ah!

TONIO
delirante con impeto
No, è qui che voglio dirtelo,
e tu m'ascolterai,
che t'amo e ti desidero,
e che tu mia sarai!

NEDDA
seria ed insolente
Eh! dite, mastro Tonio!
La schiena oggi vi prude,
o una tirata d'orecchi
è necessaria al vostro ardor?!

TONIO
Ti beffi?! Sciagurata!
Per la croce di Dio!
Bada che puoi pagarla cara!!

NEDDA
Minacci? Vuoi che vada a chiamar Canio?

TONIO
muovendo verso di lei
Non prima ch'io ti baci!

NEDDA
retrocedendo
Bada!

TONIO
S'avanza ancora aprendo le braccia per ghermirla
Oh, tosto sarai mia!

NEDDA
Sale retrocedendo verso il teatrino, vede la frusta lasciata da Peppe, l'afferra e dà un colpo in faccia a Tonio, dicendo.
Miserabile!

TONIO
Dà un urlo e retrocede.
Per la Vergin pia di mezz'agosto, Nedda,
giuro... me la pagherai!
Esce minacciando dalla sinistra

NEDDA
immobile guardandolo allontanarsi
Aspide! Va!
Ti sei svelato ormai...
Tonio lo scemo!
Hai l'animo
siccome il corpo tuo diforme...
lurido!...


SCENA TERZA

SILVIO
sporgendo la metà dei corpo arrampicandosi dal muretto a destra, e chiama a bassa voce
Nedda!

NEDDA
affrettandosi verso di lui
Silvio! a quest'ora...
che imprudenza!

SILVIO
saltando allegramente e venendo verso di lui
Ah bah!
Sapea ch'io non rischiavo nulla.
Canio e Peppe da lunge a la taverna,
a la taverna ho scorto!...
Ma prudente pe la macchia
a me nota qui ne venni.

NEDDA
E ancora un poco
in Tonio t'imbattevi!

SILVIO
ridendo
Oh! Tonio il gobbo!

NEDDA
Il gobbo è da temersi!
M'ama... Ora qui mel disse...
e nel bestial delirio suo,
baci chiedendo,
ardia correr su me!

SILVIO
Per Dio!

NEDDA
Ma con la frusta
del cane immondo
la foga calmai!

SILVIO
E fra quest'ansie in eterno vivrai?!
Nedda! Nedda!
Decidi il mio destin,
Nedda! Nedda, rimani!
Tu il sai, la festa ha fin
e parte ognun domani.
Nedda! Nedda!
E quando tu di qui sarai partita,
che addiverrà di me...
della mia vita?!

NEDDA
commossa
Silvio!

SILVIO
Nedda, Nedda, rispondimi:
s'è ver che Canio non amasti mai,
S'è ver che t'è in odio
il ramingar e'l mestier che tu fai,
se l'immenso amor tuo
una fola non è
questa notte partiam!
fuggi, fuggi con me!

NEDDA
Non mi tentar!
Vuoi tu perder la vita mia?
Taci Silvio, non più...
È deliro, è follìa!
Io mi confido a te,
a te cui diedi il cor!
Non abusar di me,
del mio febbrile amor!
Non mi tentar! Non mi tentar!
Pietà di me! Non mi tentar, non mi tentar!

Non mi tentar!
E poi... Chissà!... meglio è partir.
Sta il destin contro noi,
è vano il nostro dir!
Eppure dal mio cor
strapparti non poss'io,
vivrò sol de l'amor
ch'hai destato al cor mio!
SILVIO
Ah! Nedda! fuggiam!
NEDDA
Ah! Non mi tentar! etc.
SILVIO
Nedda rimani!...
Che mai sarà per me
quando sarai partita?
Riman! Nedda! Fuggiam!
Deh vien! etc.
Tonio appare dal fondo a sinistra.

SILVIO
No, più non m'ami!

TONIO
scorgendoli, a parte
Ah! T'ascolta, sgualdrina!
Fugge dal sentiero minacciando.

NEDDA
Che!

SILVIO
Più non m'ami!

NEDDA
Sì, t'amo! t'amo!

SILVIO
E parti domattina?
amorosamente, cercando ammaliarla
E allor perché, di', tu m'hai stregato
se vuoi lasciarmi senza pietà?!
Quel bacio tuo perché me l'hai dato
fra spasmi ardenti di voluttà?!
Se tu scordasti l'ore fugaci,
io non lo posso, e voglio ancor,
que' spasmi ardenti, que' caldi baci,
che tanta febbre m'han messo in cor!

NEDDA
vinta e smarrita
Nulla scordai... sconvolta e turbata
m'ha questo amor che ne'l guardo ti villa!
Viver voglio a te avvinta, affascinata,
una vita d'amor calma e tranquilla!
A te mi dono; su me solo impera.
Ed io ti prendo e m'abbandono intera!

Tutto scordiam!
Negli occhi mi guarda!
Baciami, baciami!
Tutto scordiamo!

SILVIO
Tutto scordiam!
Ti guardo, ti bacio!
stringendola fra le braccia
Verrai?

NEDDA
Si... Baciami!
Si, mi guarda e mi bacia!
T'amo, t'amo.

SILVIO
Si, ti guardo e ti bacio!
T'amo, t'amo.


SCENA QUARTA
Mentre Silvio e Nedda s'avviano parlando verso il muricciuolo, arrivano, camminando furtivamente dalla scorciatoia, Canio e Tonio.


TONIO
ritenendo Canio
Cammina adagio e li sorprenderai!

Canio s'avanza cautamente sempre ritenuto da Tonio, non potendo vedere, dal punto ove si trova, Silvio che scavalca il muricciuolo.

SILVIO
che ha già la metà del corpo dall'altro lato ritenendosi al muro
Ad alta notte laggiù mi terrò.
Cauta discendi e mi ritroverai.

Silvio scompare e Canio si appressa all'angolo del teatro

NEDDA
a Silvio che sarà scomparso di sotto
A stanotte e per sempre tua sarò.

CANIO
che dal punto ove si trova ode queste parole, dà un urlo
Ah!

NEDDA
si volge spaventata e grida verso il muro
Fuggi!

D'un balzo Canio arriva anch'esso al muro; Nedda gli si para dinante, ma dopo breve lotta egli la spinge da un canto, scavalca il muro e scompare.
Tonio resta a sinistra guardando Nedda, che come inchiodata presso il muro cerca sentire se si ode rumore di lotta mormorando.


NEDDA
Aitalo, Signor!

CANIO
di dentro
Vile! t'ascondi!

TONIO
ridendo cinicamente
Ah! ah! ah!

NEDDA
al riso di Tonio si è voltata e dice con disprezzo fissandolo
Bravo! Bravo il mio Tonio!

TONIO
Fo quel che posso!

NEDDA
È quello che pensavo!

TONIO
Ma di far assai meglio no dispero!

NEDDA
Mi fai schifo e ribrezzo!

TONIO
Oh non sai come lieto ne son!
Canio, intanta scavalca di nuovo il muro e ritorna in scena pallido, asciugando il sudore con un fazzoletto di colore oscuro.

CANIO
con rabbia concentrata
Derisione e scherno!
Nulla! Ei ben lo conosce quel sentier.
Fa lo stesso; poiché del drudo il nome or mi dirai.

NEDDA
volgendosi turbata
Chi?

CANIO
furente
Tu, pel padre eterno!...
cavando dalla cinta lo stiletto
E se in questo momento
qui scannata non t'ho già
gli è perché pria di lordarla
nel tuo fetido sangue,
o svergognata, codesta lama,
io vo' il suo nome!... Parla!!

NEDDA
Vano è l'insulto.
È muto il labbro mio.

CANIO
urlando
Il nome, il nome,
non tardare, o donna!

NEDDA
No! No, nol dirò giammai!

CANIO
slanciandosi furente col pugnale alzato
Per la madonna!

Peppe, che sarà entrato dalla sinistra, sulla risposta di Nedda corre a Canio e gli strappa il pugnale che getta via tra gli alberi.

PEPPE
Padron! che fate! Per l'amor di Dio!
La gente esce di chiesa
e a lo spettacolo qui muove!...
Andiamo... via, calmatevi!...

CANIO
dibattendosi
Lasciami Peppe!
Il nome! Il nome!

PEPPE
Tonio, vieni a tenerlo!

CANIO
Il nome!

PEPPE
Andiamo, arriva il pubblico!
Tonio prende Canio per la mano mentre Peppe si volge a Nedda.

PEPPE
Vi spiegherete!
E voi di lì tiratevi
Andatevi a vestir...
Sapete... Canio è violento, ma buon!
Spinge Nedda sotto la tenda e scompare con essa.

CANIO
stringendo il capo fra le mani
Infamia! Infamia!

TONIO
piano a Canio, spingendolo sul davanti della scena
Calmatevi padrone...
È meglio fingere; il ganzo tornerà.
Di me fidatevi!

Canio ha un gesto disperato, ma Tonio spingendolo col gomito prosegue piano.

TONIO
Io la sorveglio. Ora facciam la recita.
Chissà ch'egli non venga a lo spettacolo
e si tradisca!
Or via. Bisogna fingere per riuscir!

PEPPE
uscendo dalle scene
Andiamo, via, vestitevi padrone.
E tu batti la cassa, Tonio!
Tonio va di dietro al e teatro Peppe anch'esso ritorna all'interno, mentre Canio accasciato si avvia lentamente verso la cortina.

CANIO
Recitar! Mentre presso dal delirio
non so più quel che dico e quel che faccio!
Eppur è d'uopo... sforzati!
Bah! sei tu forse un uom?
Tu se' Pagliaccio!

Vesti la giubba e la faccia infarina.
La gente paga e rider vuole qua.
E se Arlecchin t'invola Colombina,
ridi, Pagliaccio... e ognun applaudirà!
Tramuta in lazzi lo spasmo ed il pianto;
in una smorfia il singhiozzo e'l dolor...
Ridi, Pagliaccio, sul tuo amore in franto!
Ridi del duol t'avvelena il cor!

Entra commosso sotto la tenda, mentre la tela cade lentamente.


ATTO SECONDO
La stessa scena dell'atto primo.

SCENA PRIMA
Tonio compare dall'altro lato del teatro colla gran cassa era a piazzarsi sull'angolo sinistro del proscenio del teatrino. Intanto la gente arriva da tutte le parti per lo spettacolo e Peppe viene a mettere nei banchi per le donne.


CONTADINI e CONTADINE
arrivando
Ohé! Ohé!... Presto! Presto! etc.
Presto affrettiamoci, svelto, compare!

TONIO
picchiando la cassa
Avanti, avanti, avanti, avanti!

CONTADINI e CONTADINE
ché lo spettacolo dee cominciare.
O Dio che correr per giunger tosto!

Silvio arriva dal fondo e va a pigliar posto sul davanti a sinistra salutando gli amici.

TONIO
Si dà principio!

CONTADINI e CONTADINE
Presto compari, ci affrettiam.
Dee lo spettacol cominciar.

TONIO
Si dà principio, avanti, avanti!

CONTADINI
Veh, come, come corrono le bricconcelle!

LA FOLLA
Che correre mio Dio!

CONTADINI
Accomodatevi comari belle!

CONTADINE
Per giunger tosto qua.

TONIO
Pigliate posto!

LA FOLLA
Cerchiamo posto!
TONIO
Pigliate posto!

LA FOLLA
Ben sul davanti.
Cerchiam di metterci
ben sul davanti,
ché lo spettacolo
dee cominciare.

TONIO
Avanti!

LA FOLLA
Spicciatevi!

TONIO
Pigliate posto! su!

LA FOLLA
Via su spicciatevi, incominciate.
Perché tardate mai?
perché tardate?
Siam tutti là!

TONIO
Avanti, avanti, avanti, avanti!

CONTADINE
cercando sedersi, spingendosi
Ma non pigiatevi, fa caldo!
Su, Peppe, aiutaci! Peppe!

CONTADINI
Veh! s'accapigliano! chiamano aiuto!
Sedete, via, senza gridar!

Nedda esce vestita da Colombina col piatto per incassare posti. Peppe cerca di mettere a posto le donne. Tonio rientra nel teatro portando via la gran cassa.

CONTADINE
Su, v'è posto accanto!
Su, Peppe, aiutaci!
Ma non pigiatevi,
fa caldo tanto!

CONTADINI
Ma via sedetevi!
Sedete, via, senza gridar!

PEPPE
Sedete, via, senza gridar!

SILVIO
piano a Nedda, pagando il posto
Nedda!

NEDDA
Sii cauto! Non t'ha veduto!

SILVIO
Verrò ad attenderti. Non obliar!

Nedda dopo aver lasciato Silvio riceve ancora il prezzo della sedie da altri, e poi rientra anch'essa nel teatro con Peppe.

LA FOLLA
Suvvia, spicciatevi!
Perché tardate? incominciate!
Perché indugiate?

PEPPE
Che furia! Diavolo!
Prima pagate, Nedda incassate!

LA FOLLA
volendo pagare nella stesso tempo
Di qua! Di qua! etc.
Incominciate!
Perché tardar? Spicciate, incominciate.
Perché tardar? Suvvia questa commedia!
Facciam rumor, sì, sì, facciam rumore!
Diggià, diggià... suonar ventitré ore!
Facciam rumor! Facciam rumor!
Allo spettacolo ognun anela!
Si ode una lunga e forte scampanellata.
Ah! S'alza la tela!
Silenzio! Silenzio! Olà! Olà!

Le donne sono parte sedute sui banchi, situati obliquamente, volgendo la faccia alla scena del teatrino; parte in piedi formano gruppo cogli uomini sui rialzo di terra ov'è il grosso albero. Altri uomini in piedi lungo le prime quinte a sinistra. Silvio è innanzi ad essi.


SCENA SECONDA


Commedia
La tela del teatrino si alza. La scena, mal dipinta, rappresenta una stanzetta con due porte laterali ed una finestra praticabile in fondo. Un tavolo e due sedie rozze di paglia sono sulla destra del teatrino. Nedda in costume da Colombina passeggia ansiosa.

COLOMBINA
Pagliaccio mio marito
a tarda notte sol ritornerà...
E quello scimunito di Taddeo...
perché mai non è ancor qua?
Ah! ah!

Si ode un pizzicar di chitarra all'interno; Colombina corre alla finestra e dà segni d'amorosa impazienza.

ARLECCHINO
di dentro
O Colombina, il tenero fido Arlecchin
è a te vicin!
Di te chiamando, e sospirando aspetta il poverin!
La tua faccetta mostrami, ch'io vo' baciar
senza tardar.
La tua boccuccia. Amor mi cruccia!
Amor mi cruccia e mi sta a tormentar!
Ah! e mi sta a tormentar!

O Colombina, schiudimi il finestrin,
che a te vicin
di te chiamando,
e sospirando
è il povero Arlecchin!
A te vicin è Arlecchin!

COLOMBINA
ritornando ansiosa sul davanti
Di fare il segno convenuto appressa l'istante,
ed Arlecchino aspetta!

Siede ansiosa volgendo le spalle alla porta di destra. Questa si apre e Tonio entra sotto le spoglie del servo Taddeo, con un paniere infilato al braccio sinistro. Egli si arresta a contemplare Nedda con aria esageratamente tragica, dicendo.

TADDEO
È dessa!
poi levando bruscamente al cielo le mani ed il paniere
Dei, come è bella!

LA FOLLA
ridendo
Ah! ah! ah! etc.

TADDEO
Se a la rubella io disvelassi
l'amor mio che commuove fino i sassi!
Lungi è lo sposo.
Perché non oso?
Soli noi siamo
e senza alcun sospetto!
Orsù... Proviamo!
sospirando lungo, esagerato
Ah!

Il pubblico ride.

COLOMBINA
volgendosi
Sei tu, bestia?

TADDEO
immobile
Quell'io son, sì!

COLOMBINA
E Pagliaccio è partito?

TADDEO
come sopra
Egli parti!

COLOMBINA
Che fai così impalato?
Il pollo hai tu comprato?

TADDEO
Eccolo, vergin divina!
Precipitandosi in ginocchio, offrendo colle due mani il paniere a Colombina che si appressa.
Ed anzi, eccoci entrambi ai piedi tuoi!
Poiché l'ora è suonata, o Colombina,
di svelarti il mio cor!
Di', udirmi vuoi? Dal dì...

Colombina va alla finestra la schiude e fa un segno; poi va verso Taddeo

COLOMBINA
strappandogli il paniere
Quanto spendesti dal trattore?

TADDEO
Una e cinquanta.
Da quel dì il mio core,
il mio core...

COLOMBINA
presso alla tavola
Non seccarmi Taddeo!

Arlecchino scavalca la finestra, depone a terra una bottiglia che ha sotto il braccio, e poi va verso Taddeo mentre questi finge non vederlo.

TADDEO
a Colombina, con intenzione
So che sei pura, so che sei pura!
sei pura e casta al par di neve!
Sì, casta!... al par di neve!
E ben che dura, dura ti mostri,
dura, ad obliarti non riesco
no! non riesco!

ARLECCHINO
Lo piglia per l'orecchio dandogli un calcio e lo obbliga a levarsi.
Va a pigliar fresco!

Il pubblico ride.

TADDEO
retrocedendo comicamente verso la porta a destra
Numi! s'aman!
m'arrendo ai detti tuoi.
ad Arlecchino
Vi benedico! Là veglio su voi!

Taddeo esce. Il pubblico ride ed applaude.

COLOMBINA
Arlecchin!

ARLECCHINO
con affetto esagerato
Colombina!
Alfin s'arrenda ai nostri prieghi amor!

COLOMBINA
Facciam merenda.

Colombina rende dal tiretto due posate e due coltelli. Arlecchino va a prender la bottiglia, poi entrambi siedono a tavola uno in faccia all'altro.

COLOMBINA
Guarda, amor mio, che splendida
cenetta preparai!

ARLECCHINO
Guarda, amor mio, che nettare
divino t'apportai!

A DUE
L'amore ama gli effluvii
del vin, de la cuccina!

ARLECCHINO
Mia ghiotta Colombina!

COLOMBINA
Amabile beone!

ARLECCHINO
prendendo un'ampolletta che ha nella tunica
Prendi questo narcotico;
dallo a Pagliaccio
pria che s'addormenti,
e poi fuggiamo insiem!

COLOMBINA
Sì, porgi!

TADDEO
spalanca la porta a destra e traversa la scena tremando esageratamente
Attenti! Pagliaccio... è là...
tutto stravolto... ed armi cerca!...
Ei sa tutto... Io corro a barricarmi!

Entra precipitoso a sinistra e chiude la porta. Il pubblico ride.

COLOMBINA
ad Arlecchino
Via!

ARLECCHINO
scavalcando la finestra
Versa il filtro ne la tazza sua!
Scompare.

Canio in costume da Pagliaccio, compare sulla porta a destra.


COLOMBINA
alla finestra
A stanotte...
E per sempre io sarò tua!

CANIO
porta la mano al cuore e mormora a parte
Nome di Dio! quelle stesse parole!
Avanzandosi per dir la sua parte.
Coraggio!
forte
Un uomo era con te!

NEDDA
Che folle! Sei briaco?

CANIO
fissandola
Briaco! sì... da un'ora!!

NEDDA
riprendendo la commedia
Tornasti presto.

CANIO
con intenzione
Ma in tempo!
T'accora? T'accora!
dolce sposina!!
Riprende la commedia.
Ah! sola io ti credea
mostrando la tavola
e due posti son là!

NEDDA
Con me sedea Taddeo,
che là si chiuse per paura!
verso la porta a sinistra
Orsù... parla!

TADDEO
di dentro, fingendo tremare ma con intenzione
Credetela! Credetela!
Essa è pura!!
E abborre dal mentir
quel labbro pio!!

LA FOLLA
ridendo
Ah! ah! ah! ah!

CANIO
rabbioso al pubblico
Per la morte!
poi a Nedda sordamente
Smettiamo!
Ho dritto anch'io d'agir come ogn'altr'uomo.
Il nome suo...

NEDDA
fredda e sorridente
Di chi?

CANIO
Vo' il nome de l'amante tuo,
del drudo infame a cui ti desti in braccio,
o turpe donna!

NEDDA
sempre recitando la commedia
Pagliaccio! Pagliaccio!

CANIO
No! Pagliaccio non son;
se il viso è pallido,
è di vergogna, e smania di vendetta!
L'uom riprende i suoi dritti,
e'l cor che sanguina vuol sangue
a lavar l'onta, o maledetta!
No, Pagliaccio non son!
Son quei che stolido
ti raccolse orfanella in su la via
quasi morta di fame,
e un nome offriati,
ed un amor ch'era febbre e follia!
Cade come affranto sulla seggiola.

CONTADINE
Comare, mi fa piangere!
Par vera questa scena!

CONTADINI
Zitte laggiù! Che diamine!

SILVIO
a parte
Io mi ritengo appena!

CANIO
riprendendosi ed animandosi a poco a poco
Sperai, tanto il delirio accecato m'aveva,
se non amor, pietà... mercé!
Ed ogni sacrifizio al cor lieto, imponeva,
e fidente credeva
più che in Dio stesso, in te!
Ma il vizio alberga sol ne l'alma tua negletta;
tu viscere non hai... sol legge e'l senso a te!
Va, non merti il mio duol,
o meretrice abbietta,
vo' ne lo sprezzo mio
schiacciarti sotto i piè!!

LA FOLLA
entusiasta
Bravo!

NEDDA
fredda, ma seria
Ebben! Se mi giudichi di te indegna,
mi scaccia in questo istante.

CANIO
sogghignando
Ah! ah!
Di meglio chiedere non dèi
che correr tosto al caro amante.
Se' furba! No! per Dio!
Tu resterai...
e il nome del tuo ganzo mi dirai!!

NEDDA
cercando riprendere la commedia sorridendo forzatamente
Suvvia, così terribile
davver non ti credeo!
Qui nulla v'ha di tragico.
verso la porta a sinistra
Vieni a dirgli o Taddeo,
che l'uom seduto or dianzi,
or dianzi a me vicino
era... il pauroso ed innocuo Arlecchino!

Risa tosta represse dall'attitudine di Canio.

CANIO
terribile
Ah! tu mi sfidi!
E ancor non l'hai capita
ch'io non ti cedo?...
Il nome, o la tua vita! Il nome!
Assieme.

NEDDA
prorompendo
Ah! No, per mia madre!
Indegna esser poss'io...
quello che vuoi, ma vil non son, per Dio!

CONTADINI e CONTADINE
Fanno davvero?
Seria è la cosa?
Zitti laggiù!
Seria è la cosa e scura!

SILVIO
a parte
Io non resisto più!
Oh la strana commedia!

Peppe vuoi uscire dalla porta a sinistra, ma Tonio lo ritiene.

PEPPE
Bisogna uscire, Tonio. Ho paura!...

TONIO
Taci sciocco!

NEDDA
Di quel tuo sdegno è l'amor mio più forte!
Non parlerò! No! A costo de la morte!

CANIO
urlando dà di piglio a un coltello sul tavolo
Il nome! il nome!

NEDDA
sfidandolo
No!

SILVIO
snudando il pugnale
Santo diavolo! Fa davvero...

LA FOLLA e PEPPE
che cerca svincolarsi da Tonio
Che fai! Ferma! Aita!

Le donne che indietreggiano spaventate, rovesciano i banchi ed impediscono agli uomini di avanzare, ciò che obbliga Silvio a lottare per arrivare alla scena. Intanto Canio al parossismo della collera, ha afferrata Nedda in un attimo e la colpisce per di dietro mentre essa cerca di correre verso il pubblico.

CANIO
A te! A te!
a Nedda
Di morte negli spasimi lo dirai!

NEDDA
cadendo agonizzando
Soccorso! Silvio!

SILVIO
che e quasi arrivato alla scena
Nedda!

Alla voce di Silvio, Canio si volge come una belva, balza presso di lui è in un attimo lo ferisce, dicendo.

CANIO
Ah!... sei tu?
Ben venga!

Silvio cade come fulminato.

LA FOLLA
urlando
Arresta! Gesummaria!

Mentre parecchi si precipitano verso Canio per disarmarlo ed arrestarlo, egli, immobile, istupidito lascia cadere il coltello dicendo.

CANIO
La commedia è finita!

Bitte lesen und beachten Sie die Copyright-Bestimmungen, bevor Sie eine Datei herunterladen!

Partitur

download

Klavierauszug

download