Norma

Norma

Melodramma in zwei Akten

Libretto

Felice Romani
nach einer Tragödie von Alexandre Soumet

Uraufführung

26. Dezember 1831, Mailand (Teatro alla Scala)

Besetzung

POLLIONE, römischer Prokonsul in Gallien (Tenor)
OROVESO, Oberhaupt der Druiden (Bass)
NORMA, Oberpriesterin der Druiden, Orovesos Tochter, Seherin (Sopran)
ADALGISA, Novizin (Sopran)
CLOTILDE, Vertraute Normas (Mezzosopran)
FLAVIO, Freund Polliones (Tenor)
ZWEI KINDER Normas und Polliones (stumme Rollen)

CHOR
Druiden, Barden, Priesterinnen, Gallische Krieger

Ort

Gallien

Zeit

um 50 v. Chr., zur Zeit der römischen Besetzung

Bellini, Vincenzo

Bellini, Vincenzo (Salvatore Carmelo Francesco)
3.11.1801 Catania - 23.9.1835 Puteaux (Paris)


Bühnenwerke
mit Datum/Ort der Uraufführung:

Adelson e Salvini (12.2.1825 Napoli)
Bianca e Gernando (30.5.1826 Napoli)
Il pirata (27.10.1827 Milano)
Bianca e Fernando [rev. Bianca e Gernando] (7.4.1828 Genova)
La straniera (14.2.1829 Milano)
Zaira (16.5.1829 Parma)
I Capuleti e i Montecchi (11.3.1830 Venezia)
La sonnambula (6.3.1831 Milano)
Norma (26.12.1831 Milano)
Beatrice di Tenda (16.3.1833 Venezia)
I puritani di Scozia (24.1.1835 Paris)
rev = Bearbeitung



ERSTER AKT
Die Druidenpriesterin Norma ist, entgegen ihrer Keuschheitspflicht, die heimliche Geliebte des römischen Prokonsuls Pollione und Mutter seiner beiden Kinder.
Im heiligen Irminsul-Hain verkündet Oroveso den Druiden in tiefer Nacht, dass Norma bei Erscheinen des Mondes den göttlichen Willen offenbaren werde: Alle hoffen auf ein Zeichen der Gottheit zum Kampf gegen die Römer. Im Dunkel dieses Waldes überrascht Pollione seinen Freund Flavio mit dem Geständnis, dass er Norma nicht mehr liebe, sondern die Novizin Adalgisa ( Meco all' altar di Venere). Er fürchtet Normas Rache und erzählt von einem Traum, in dem sie ihm als Mörderin ihrer Kinder erschienen sei. Beide werden vertrieben von Druiden, die den Mondaufgang verkünden.
Norma tritt auf mit Gefolge ( Norma viene), in der Hand eine Sichel, auf dem Haupt einen Kranz aus Eisenkraut. Zur Enttäuschung der Priester und Krieger erklärt die Seherin, dass die Zeit zum Kampf noch nicht gekommen sei. Dann vollzieht sie die heilige Handlung des Mistelbrechens und fleht die Mondgöttin um inneren Frieden an, einen Frieden, den sie sich selbst, zerrissen zwischen der Liebe zum Römer Pollione und ihrer Pflicht, ersehnt ( Casta Diva). Nachdem die Gallier den Ort verlassen haben, erscheint Adalgisa, um zu beten ( Sgombra è la sacra selva). Pollione bestürmt sie, mit ihm nach Rom, wohin er abberufen ist, zu gehen, was sie ihm, als Liebesopfer, nach langem innerem Kampf ihm auch verspricht ( Va, crudele, al Dio spietato).
Norma quält sich mit der Vorahnung, dass Pollione ohne sie nach Rom zurückkehren werde. Voll Verständnis nimmt sie Adalgisas Geständnis auf, einen jungen Römer zu lieben, und - in Erinnerung an ihrer eigene Geschichte - gewährt sie ihr die Lösung vom Keuschheitsgelübde ( Oh! rimembranza?). Für beide ist es eine tragische jähe Erkenntnis, dass der hinzutretende Pollione für die eine der Vater ihrer Kinder, für die andere der Geliebte ist. Adalgisa wendet sich von ihm ab, Norma droht ihm mit ihrer Rache ( Oh! di qual sei tu vittima).

ZWEITER AKT
Norma will ihre beiden Knaben töten, doch ihre Mutterliebe siegt. Sie fordert Adalgisa auf, Polliones Gattin zu werden, die Kinder mit nach Rom zu nehmen und ihnen eine gute Mutter zu sein ( Mira, oh Norma). Die tief bewegte Adalgisa, die für Pollione keine Liebe mehr empfindet, möchte stattdessen Pollione dazu bewegen, zu Norma zurückzukehren. Ein neuer Hoffnungsschimmer erwacht in der Brust der unglücklichen Priesterin.
Oroveso verkündet den zum Kampf gerüsteten Galliern den Orakelspruch Normas, demzufolge mit den Römern Frieden geschlossen werden soll. Als Adalgisa aber berichtet, dass sich der Prokonsul weigert, sie aufzugeben und selbst vor der Entweihung des Tempels nicht zurückschrecken würde, schlägt Norma mit dem Brennus-Schwert verbittert an den Schild, der an der heiligen Eiche hängt, um die Gallier zum Kampf gegen die Römer aufzuhetzen.
Gleich danach wird ihr Pollione als Gefangener vorgeführt. Stolz reicht er ihr sein Schwert, damit sie ihn töte. Sie zögert, gibt ihm eine letzte Gelegenheit, Adalgisa zu entsagen ( In mia man alfin tu sei). Er tut es nicht. Norma droht, als Rache ihre gemeinsamen Kinder umzubringen, dann mit dem Opfertod Adalgisas. Umsonst. So lässt sie den Scheiterhaufen richten für eine Priesterin, die das Keuschheitsgebot gebrochen habe. Als die Gallier nach dem Namen der Schuldigen fragen, nennt sie nicht den Adalgisas, sondern ihren eigenen ( Qual cor tradisti). Ihre Kinder dem Schutz Orovesos anvertrauend, geht sie gefasst ihrem Tod entgegen. Überwältigt und von neuer Liebe erfasst, folgt ihr Pollione.

ACT I
Gaul during the Roman occupation. Pollione, the Roman consul, has abandoned Norma, the Druid high priestess (by whom he has two sons) in favour of Adalgisa, an acolyte. Norma is unaware of Pollione's infidelity.
Despite ominous dreams, Pollione decides to take Adalgisa back to Rome and marry her. Norma is shattered to discover that Adalgisa's lover is none other than Pollione, while Adalgisa is horrified to learn that Pollione is intending to abandon Norma.

ACT II
Norma wrestles with her conscience as she contemplates the murder of her children. She manages to restrain herself and decides to entrust them to Adalgisa's care.
Adalgisa renounces Pollione to Norma and, swearing never to love him again, promises to persuade him to return to the mother of his children.
When Norma learns of Adalgisa's failure to achieve this goal, she incites the Gauls to war against the Romans: all that is needed is a sacrifice.
Pollione is captured breaking into the virgin's temple and is sentenced to death, but he still refuses to disown Adalgisa.
Norma, driven to despair, orders the funeral pyre to be lit - she will take Pollione's place as the sacrifice. Her selflessness forces Pollione to reconsider and he realizes that he does in fact love Norma after all.
But it is too late: after consigning her children to her father's care, she mounts the pyre, where she is joined in death by Pollione.
--> Highlights
ACTE I
Lors de la conquête romaine en Gaule. Oroveso (basse), père de la druidesse Norma, convie les siens à gravir la colline pour interroger la lune (Ite sul colle). Le proconsul romain Pollione (ténor) qui a eu deux enfants de Norma, aime désormais la jeune prêtresse Adalgisa, mais il a eu un songe funeste (Meco all'altar di Venere). Paraît Norma (soprano), qui exhorte les siens à la patience (Sediziose voci) en attendant que vienne l'heure d'attaquer les Romains; elle invoque la dessée Lune (Casta Diva), puis se réjouit du retour de son bien-aimé (Ah, bello).
Adalgisa (soprano ou mezzo-soprano) survient, emplie de remords (Sgombra è la sacra selva), rejointe par Pollione qui l'exhorte à fuir avec lui a Rome: (Duo: Vieni a Roma).
Dans sa demeure, Norma s'inquiète de silence de Pollione. Adalgisa vient consulter Norma sur sa passion coupable (duo: Sola, furtiva), mais Pollione, en apparaissant, se dénonce comme étant l'objet de cette passion. Norma laisse éclater sa fureur et met en garde Adalgisa.

ACTE II
Norma lève le poignard sur ses enfants, mais ne peut se résoudre au geste fatal (Teneri figli). Elle appelle Adalgisa et souhaite lui confier ses enfants avant d'aller expier cet amour que sa condition de prêtresse lui interdisait (duo: Mira, o Norma).
Dans la forêt sacrée, Oroveso exhorte les siens à se préparer au combat (Ah, del Tebro). Norma attend le retour de Pollione, mais, apprenant que celui-ci a tenté d'enlever Adalgisa, elle pousse les Gaulois à massacrer les Romains. Seule avec Pollione (In mia man, alfin tu sei), elle le supplie d'oublier Adalgisa, mais devant son refus, décide de les envoyer au supplice. Puis, prise de repentir, elle se designe comme victime expiatoire, et monte au bûcher, transfigurée, suivi par Pollione.
ATTO PRIMO
Nella foresta sacra dei druidi, dove una processione di Galli si reca all’altare d’Irminsul; qui il gran sacerdote Oroveso annuncia l’arrivo di Norma, la sacerdotessa sua figlia, che compirà il sacro rito in omaggio alla divinità lunare. I Galli intonano un coro col quale esprimono la volontà di liberarsi dal giogo degli oppressori romani. Allontanatisi i Galli, giunge il proconsole romano Pollione, che da lungo tempo è segretamente legato a Norma, dalla quale ha avuto due figli; all’amico Flavio confida d’amare ora Adalgisa, giovane sacerdotessa d’Irminsul, e di temere per questo l’ira e la vendetta di Norma (“Meco all’altar di Venere”). Annunciata da un coro giunge Norma, che rimprovera ai Galli l’impazienza di sollevarsi contro i Romani: l’ora della rivolta non le è ancora stata comunicata dagli dèi. Intona una preghiera alla luna (“Casta diva, che inargenti”), al termine della quale congeda l’assemblea dei Galli, che si allontanano invocando il giorno della vendetta. Nella sacra foresta rimane solo Adalgisa, che viene subito raggiunta da Pollione: questi la invita ad abbandonare le sue divinità e a seguirlo a Roma (“Va, crudele, al Dio spietato”); la fanciulla dapprima è incerta, ma poi promette all’amato che l’indomani fuggirà con lui. Nell’abitazione di Norma, la sacerdotessa confida a Clotilde d’aver appreso che Pollione è richiamato in patria: teme che il proconsole abbia intenzione d’abbandonare lei e i figli. Giunge intanto Adalgisa e confida a Norma il suo amore, colpevole d’infrangere i voti sacerdotali; senza rivelarle l’identità dell’amato, la fanciulla le narra il primo incontro (“Sola, furtiva, al tempio”). Norma è commossa, poiché il racconto le rammenta i primi tempi dell’amore di Pollione; libera Adalgisa dai suoi voti e la congeda, invitandola a vivere liberamente con l’amato. Giunge Pollione, inaspettato. Norma comprende che è lui l’amante di Adalgisa: in preda al furore mette in guardia la fanciulla dall’infedeltà del romano (“Oh, non tremare, o perfido”). Adalgisa, sconvolta dalla rivelazione del legame tra Norma e Pollione, rimprovera a quest’ultimo di averla ingannata e rifiuta di seguirlo. Il coro dei druidi, intanto, richiama Norma alla celebrazione dei sacri riti; Pollione si allontana, furente, e Adalgisa annuncia a Norma che intende rinunciare al proprio amore.

ATTO SECONDO
Norma è decisa a vendicarsi uccidendo i figli avuti da Pollione; ma quando entra, nottetempo, nella stanza in cui dormono i fanciulli brandendo un pugnale, il coraggio le manca. Manda a chiamare Adalgisa e le affida i figli (“Deh, con te, con te li prendi”), pregandola di condurli all’accampamento romano: lei ha deciso di morire. Adalgisa tenta di dissuaderla, promettendo d’intercedere in suo favore presso il proconsole romano, al quale ella ha definitivamente rinunciato; commossa, Norma l’abbraccia e le assicura la sua eterna amicizia. Nella sacra foresta, intanto, Oroveso annuncia ai guerrieri galli la prossima partenza di Pollione, che verrà sostituito da un proconsole ancor più temibile; ma dal momento che Norma non ha ancora dato il segnale della rivolta, invita tutti a dissimulare il proprio animo e ad attendere con pazienza l’ora dell’insurrezione (“Ah, del Tebro al giogo indegno”). Norma coltiva la speranza che Pollione tornerà a lei: ma Clotilde la dissuade, rivelandole che il proconsole è tuttora deciso a rapire Adalgisa e a condurla con sé. Sconvolta e bramosa di vendetta, Norma percuote il sacro scudo d’Irminsul e chiama a raccolta i guerrieri galli, annunciando loro che è giunta l’ora di ribellarsi a Roma. Gli astanti inneggiano alla rivolta (“Guerra, guerra!”); Oroveso chiede a Norma il nome della vittima designata al sacrificio propiziatorio richiesto dagli dèi. Proprio in quel momento è annunciata la cattura di un romano, sorpreso nel sacro recinto delle vergini; è condotto in scena Pollione. Norma vorrebbe dapprima uccidere il proconsole sacrilego; ma poi, mossa a pietà, allontana tutti col pretesto d’interrogare il prigioniero, per scoprire l’identità della sacerdotessa sua complice. Rimasta sola con Pollione, Norma gli impone di abbandonare subito Adalgisa in cambio della vita (“In mia man alfin tu sei”); il proconsole dapprima rifiuta, ma poi, di fronte alla minaccia di uccidere i due figli e mandare al rogo Adalgisa, accetta le condizioni impostegli dalla sacerdotessa. Questa fa rientrare nel tempio i guerrieri e i sacerdoti galli e annuncia loro d’aver scoperto il nome della colpevole: tra lo stupore e la costernazione generale accusa se stessa del fallo, e ordina che venga eretto il rogo sul quale andrà a morte. Prega Oroveso di prendersi cura dei figli (“Deh, non volerli vittime”) e si avvia verso il rogo, mentre Pollione, resosi conto d’amare ancora quella donna generosa e sublime, la segue unendosi al suo tragico destino.


Personen:
POLLIONE, römischer Prokonsul in Gallien (Tenor)
OROVESO, Oberhaupt der Druiden (Bass)
NORMA, Oberpriesterin der Druiden, Orovesos Tochter, Seherin (Sopran)
ADALGISA, Novizin (Sopran)
CLOTILDE, Vertraute Normas (Mezzosopran)
FLAVIO, Freund Polliones (Tenor)
ZWEI KINDER Normas und Polliones (stumme Rollen)

CHOR
Druiden, Barden, Priesterinnen, Gallische Krieger



ERSTER AKT

Ouverture

Nr. 1 - Introduktion und Chor

Der Vorhang hebt sich nach dem zwanzigsten Takte.
Der heilige Hain des heidnischen Gottes Irmin.
Rechts unter einer grossen, mit Misteln bewachsenen Eiche auf Stufen die Säule des Gottes und der Druidenstein, der als Altar dient; an der Eiche aufgehängt das Schwert des Brennus neben einem Schild. Links hinten ein Felsenablauf.
Es ist Nacht; der Mond ist von Wolken bedeckt.



ERSTER AUFTRITT
Achtzehn gallische Anführer und Krieger. Weissgekleidete Druidenpriester. Vier Tempelwächter. Zwei Knaben. Dann Oroveso, das Oberhaupt der Druiden.
Achtzehn gallische Krieger mit Schilden, Lanzen, Keulen und Beilen bewaffnet, weissgekleidete Druidenpriester, zwei Tempelwächter mit grossen Lanzen und umgehängten Hörnern, zwei Knaben mit Fackeln kommen von rechts hinter dem Druidenstein.
Oroveso kommt als der letzte von rechts hinten und tritt zum Druidenstein.
Zwei Tempelwächter mit Lanzen und Hörnern folgen ihm und nehmen neben den beiden anderen Tempelwächtern Aufstellung. Alle verbeugen sich vor dem Druidenstein rechts.


OROVESO
Steig' auf den Hügel, Druidenschar,
Späh' durch die dunkeln Zweige,
Ob hell bestrahlend den Altar
Das neue Licht sich zeige!

Die Priester verneigen sich

OROVESO
Wenn es dem Ost entstiegen,
Erschallen die Gesänge
Der frohbewegten Menge,
Und dreimal tön' das heil'ge Erz,
Kündend das Heil dem Land.

CHOR
Norma bricht die geweihte Frucht
Im heil'gen Hain!

OROVESO
Ja, Norma darf's allein!
Allein!

CHOR
Allein, allein!
Möge der Gott der Schlachten
Auf ihrer Stirne thronen,
Dass, die nach Rache schmachten,
Töten die Legionen,
Welche im blinden Rachedurst
Roma hierher gesandt, ja!

OROVESO
Ja, es soll in wilder Flucht,
Römer, dein Heer erzittern!
Bald soll des Galliers schwere Wucht
Den Adlersitz zersplittern!
Schrecklich sei unsre Stimme,
Ähnlich des Donners Grimme!

OROVESO UND CHOR
Bebe, du stolze Cäsarstadt,
Er naht, dein Rächer naht!

CHOR
Schrecklich sei unsre
Stimme, ähnlich des Donners Grimme!

OROVESO
Ähnlich des Donners Grimme!

CHOR
Bebe, du stolze
Cäsarstadt, er nahet, der Rächer naht!

OROVESO
Bebe, du Stadt! er naht, der Rächer naht!

Er verneigt sich gegen den Druidenstein und entfernt sich nach links über den Felsenablauf.
Die vier Tempelwächter und die beiden Knaben folgen ihm.
Die Priester und die Krieger gehen ebenso ab hinter dem Felsenablauf.


OROVESO UND CHOR
entfernt
Mond, wenn dein milder Strahl erglänzt,
Tritt Norma zum Altar!
Ihre Stimmen verhallen.
O Luna, erscheine!

Der römische Prokonsul Pollione kommt, in seinen Mantel gehüllt, rasch und vorsichtig spähend, von rechts vorn.
sein Begleiter Flavius mit Mantel und Schwert, folgt ihm.



ZWEITER AUFTRITT
Flavius, Pollione zu seiner Linken. Dann Stimmen der Priester

Nr. 2 - Rezitativ und Kavatine

POLLIONE
horchend
Die Stimmen verhallen,
Frei finden wir die Pfade aus des Waldes Dunkel.

FLAVIUS
tritt mahnend zu ihm
Tod lauscht in diesem Walde,
Weissagte Norma.

POLLIONE
O nenn' den Namen nicht,
Er macht mich schaudern!

FLAVIUS
erstaunt
Wie deut' ich das?
Die Traute, die Mutter deiner Söhne?

POLLIONE
Dem Freundesherzen darf ich kühn
Vertrauen, was mich tief betrübet.
Einst liebt' ich Norma,
Doch bald zerrissen der Liebe Bande,
Die Triebe, die mich an sie gefesselt;
Den Abgrund seh' ich zu meinen Füssen,
Und muss hinab mich stürzen.

FLAVIUS
dringlich
Liebst eine andere du?

Er wendet sich beobachtend nach hinten

POLLIONE
mahnend sich umsehend
O rede leise! Ja, ich liebe eine andere!
Adalgisa!
Du sollst sie sehen,
Des Lenzes schönste Blüte,
Die verborgen hier prangt.
Im Dienst des Tempels, des blutbefleckten Götzen,
Gleicht ihre Anmut
Einem Strahle der Sonne aus finstern Wolken.

FLAVIUS
betroffen
Ach, armer Freund!
Und schenkt sie dir Gegenliebe?

POLLIONE
Wohl darf ich hoffen.

FLAVIUS
warnend
Wird Norma die Schmach nicht blutig rächen?

POLLIONE
Entsetzen im Blicke, Medeen ähnlich
Glaubt' ich sie zu erblicken.
Ein Traumbild -

FLAVIUS
Erzähle!

POLLIONE
Ha! die Erinnrung macht mich beben!

Kavatine

POLLIONE
Mit Adalgisa Hand in Hand
Träumt' ich mich am Traualtare;
Sie trug ein weisses Brautgewand,
Blumen im Lockenhaare.
Hell brannten Hymens Fackeln schon,
Laut tönt' ein Lied der Minne Lohn,
Da schwanden meine Sinne,
Und mich durchströmte ein Hochgefühl. -
Plötzlich taucht auf ein Schattenbild,
Schreitet langsam zum Tempel nieder;
Und ein Druidenmantel hüllt ein
Die halberstarrten Glieder.
Schnell brannte Hymens Fackel aus,
Schweigend entflohen alle;
Die frohgeschmückte Halle
Glich einem Leichenhaus!
Im Hintergrunde beginnt der Mondschein, vorn bleibt es dunkel
Und ach, verschwunden war die Braut,
Samt den geliebten Söhnen;
Fernher erklang ihr Schmerzenslaut
Und meiner Kinder Stöhnen.
Da steigt aus dumpfer Gruft herauf
Ein Weib, den Stahl gerötet:
"Norma hat sie getötet,
So straft sie den Verrat!" -

Das heilige Erz ertönt links entfernt. Der Mond wird allmählich sichtbar.

FLAVIUS
Hörst du? - Ihrem Amte vorzustehn,
Nahet Norma dem heil'gen Haine!

CHOR DER PRIESTER
links entfernt
Luna erscheint am Horizont.
Fliehet, ihr Ungeweihten!
Flieht, Ungeweihte!

FLAVIUS
drängend
Eile!

POLLIONE
bestimmt
Ich bleibe!

FLAVIUS
mahnend
Hör', o hör' mich!

POLLIONE
empört
Schändliche!

FLAVIUS
wie vorher
Entflieh'!

POLLIONE
nach links drohend
Fürchtet meinen Zorn!

FLAVIUS
gesteigert
Fliehe nur schnell,
Gefahr bringt der Verzug!

POLLIONE
ebenso
Stürzen will ich den Götzendienst,
Entlarven den Betrug!

FLAVIUS
wie vorher
O eile nur schnell!

CHOR DER PRIESTER
links entfernt
Fliehet, ihr Ungeweihten!

FLAVIUS
Gefahr brächte der Verzug!

POLLIONE
mit Festigkeit
Was mich kräftigt und beseelt,
Scheuet nicht der Menschen Stärke;
Was in der Gefahr mich stählt,
Liebe ist es, die Grosses stets gebar.
Ihre Hand mir zu erringen,
Will ich kühn die Waffen schwingen,
In ihr Heiligtum zu dringen
Und zerstören den Altar.

FLAVIUS
mit fortgesetzt mahnendem Drängen
Eile!
Fliehe!

POLLIONE
Stürzen will ich den Götzendienst!

FLAVIUS
Gefahr bringt der Verzug!
Fliehe nur schnell!

POLLIONE
Zerstören den Altar!

CHOR DER PRIESTER
links entfernt
Luna erscheint am Horizont,
Fliehet, ihr Ungeweihten! Ungeweihte!

POLLIONE
Was mich kräftigt und beseelt,
Scheuet nicht der Menschen Stärke;
Was in der Gefahr mich stählt,
Liebe ist es, die Grosses stets gebar.
Ihre Hand mir zu erringen,
Will ich meine Waffen schwingen,
In ihr Heiligtum zu dringen
Und zerstören den Altar!
Ich will zerstören nun den Altar!

Flavius zieht Pollione ab nach links vorn. Heller Mondschein fällt auf den Druidenstein (Altar) rechts.
Die vier Tempelwächter kommen im ersten Takt mit Hörnern auf den Felsenablauf links, bleiben oben stehen und blasen. Die zwei Knaben mit Fackeln folgen und nehmen rechts vorn Aufstellung. Priesterinnen mit Mantel, Schleier und Kranz kommen im fünften Takt von rechts hinter dem Druidenstein. Oroveso und die Priester kommen im neunten Takt von links hinter dem Felsenablauf. Zwei Barden mit Harfen folgen den Priestern.
Die gallischen Krieger folgen von ebendaher zuletzt.



DRITTER AUFTRITT
Oroveso. Priester. Priesterinnen. Tempelwächter. Barden. Krieger. Knaben

Alle verneigen sich nach rechts gegen die Säule Irmins. Ein Knabe geht hinauf zum Druidenstein, entzündet mit seiner Fackel die Opferflamme und kehrt auf seinen Platz zurück.

Nr. 3 - Chor

ALLE
Norma schreitet, des Eisenkrauts Blüte
Schlingt sich heilig durch wallende Locken;
In der Hand glänzt die goldene Sichel
Als des wechselnden Mondes Symbol.
Sie erscheint, und die Sterne der Römer,
Glänzend erst, sind in Wolken verhüllet;
Sie strecken die Arme nach der Säule Irmins aus.
Irmin herrscht im Raume des Äthers,
Gleich Kometen, bedrohend die Welt.

Die vier Tempelwächter blasen. Norma kommt von rechts hinter dem Druidenstein; ihre Haare sind gelöst, ihr Haupt umgiebt ein Kranz von Eisenkraut, in der Hand trägt sie eine goldene Sichel. Acht Dienerinnen folgen ihr; zwei Dienerinnen tragen je ein Bündel von Mistelzweigen; vier Dienerinnen tragen leere flache Körbchen.


VIERTER AUFTRITT
Die Vorigen. Norma. Dienerinnen.
Norma tritt hinauf vor den Druidenstein, legt die Sichel darauf und erhebt die Blicke wie begeistert zum Himmel.
Die acht Dienerinnen nehmen vor den Stufen des Druidensteins Aufstellung.
Hellster Mondschein überflutet Norma.
Allgemeine Stille.


Nr. 4 - Szene und Kavatine

NORMA
Wer lässt hier Aufruhrstimmen,
Wer Kriegesruf ertönen?
Wollt ihr die Götter zwingen,
Eurem Willen zu folgen?
Wer wagt vermessen, gleich der Prophetin,
Der Zukunft Nacht zu lichten?
Wollt ihr der Götter Plan vorschnell vernichten?
Nicht Menschenkräfte können
Die Wirren dieses Landes schlichten.

OROVESO
Wie lange noch soll lasten feindliches Joch
Auf Galliens Gefilden?
Die Tempel sind entheiligt,
Das Land die Beute von Roms
Gefräss'gen Adlern.
Nicht länger darf es rosten,
Das Schwert des grossen Brennus!

CHOR
mit energischer Bewegung
Lass es rasch uns erheben!

NORMA
Dass es zersplittre? - Zersplittre!
Ja, wenn tollkühn ihr versuchet,
Allzufrüh es zu zeigen!

Die Männer ziehen sich betroffen einen Schritt zurück.

NORMA
Es sind die Tage eurer blutigen Rache
Noch nicht erschienen;
Der Römer Wurfgeschosse
Sind dem gallischen Beile
Noch viel zu mächtig.

OROVESO UND CHOR
ruhig und gemessen
Was kündet dir die Gottheit? Rede! weissage!

Höchste Aufmerksamkeit

NORMA
In den geheimen Blättern hab' ich gelesen:
Dem Untergang verfallen ist jene stolze Roma,
Und Blutesbäche färben die mächtige Stadt!
Doch nicht durch Gallier,
Rom fällt durch eigne Schwäche,
Fällt durch Laster und Verrat!
Bedeutend
Harret der Stunde, sie ist nicht fern,
Die Schmach und Elend rächet!
Friede gebiet' ich, während die Mistel ich breche!

Sie streckt ihre Arme gen Himmel aus.
Die zwei Barden nehmen ihre Harfen zur Hand und spielen. Die zwei Dienerinnen mit den Mistelbündeln gehen zu Norma hinauf und knieen vor sie hin. Die vier Dienerinnen mit den leeren Körbchen ebenso. Die letzten zwei Dienerinnen bleiben unten.
Norma nimmt die Sichel vom Druidenstein und erhebt sie segnend über die Mistelbündel.
Alle werfen sich auf die Kniee.
Der Mond leuchtet in seinem vollen Glanze.
Norma schneidet hierauf mit der Sichel die heilige Mistel von der Eiche und legt sie in die Körbchen der vier Dienerinnen; nach den fünfzehn Takten des Ritornells legt sie die Sichel auf den Druidenstein.
Die sechs Dienerinnen erheben sich, treten herunter und knieen unten wieder nieder.


NORMA
Keusche Göttin im silbernen Glanze,
Baue Segen auf die dir geweihte Pflanze!
Deines Anblicks lass uns erfreuen,
Wolkenfrei und schleierlos!

OROVESO UND CHOR
Keusche Göttin im Silberglanze,
Thaue Segen auf diese Pflanze!
Deines Anblicks lass uns freuen,
Wolkenfrei und schleierlos!

NORMA
Schleierlos, ja, schleierlos!
Lass nicht Zwietracht sich erneuen,
Träufle Balsam in die Wunden,
Bis den Frieden wir gefunden,
Der erkeimt aus deinem Schoss.

OROVESO UND CHOR
Bis wir jenen Frieden aufgefunden,
Der entkeimt aus deinem Schoss!

Die zwei Barden enden ihr Harfenspiel. Norma schreitet herab und nimmt die Mitte. Alle erheben sich.

NORMA
Nun trennt euch alle, kein Frevler wage
Diese Haine zu beschreiten;
Wenn die Götter schleudern ihre Racheblitze,
Um die Feinde zu zerstören,
Hört ihr vom Druidensitze
Meiner Stimme Donnerton!

Die Krieger erheben drohend die Waffen

OROVESO UND CHOR
feurig
Rufe! Nicht einer soll entrinnen!
O gebiete! Lass uns beginnen,
Und als erstes Racheopfer
Falle der Prokonsul Roms!

Norma tritt noch etwas weiter vor, steht ganz für sich. Die Dienerinnen mit den Körben voll Mistelzweigen gehen zu den einzelnen Gruppen und verteilen die Zweige.

NORMA
Er fällt! Ich kann ihn töten!
Für sich
Doch ihn töten? Mein Herz sagt nein! -
Entflohner, kehre wieder,
An meiner Brust erwarme,
Und diese mächt'gen Arme
Sind deines Lebens Pfand.
O kehre wieder mit heitern Blicken,
Nur du bist mein Entzücken,
Meine Seligkeit!

OROVESO UND CHOR
unter sich
Kommt langsam auch geschritten
Der süsse Tag der Rache,
Ist doch in allen Hütten
Die Kampfeslust entbrannt;
Bleibet doch auf Berg', in Hütten
Die Kampfeslust entbrannt!

NORMA
für sich
Ach! Entflohner, kehre wieder,
An meiner Brust erwarme,
Und diese mächt'gen Arme
Sind deines Lebens Pfand!
O kehre wieder mit heiteren Blicken,
Nur du bist mein Entzücken,
Meine Seligkeit!

OROVESO UND CHOR
Es bleibt auf Bergen und in Hütten
Doch die Kampfeslust entbrannt!

NORMA
für sich
O sieh' mein Sehnen,
Sieh' meine Thränen,
O schlinge wieder
Der Liebe Band!
Kehre wieder, sieh' meine Thränen!

OROVESO UND CHOR
Zur Rache!

NORMA
für sich
Sieh' die Thränen,
Sieh' mein Sehnen,
Schlinge wieder
Der Liebe Band!
Sieh' die Thränen,
O sieh' mein Sehnen,
Schlinge wieder
Der Liebe Band!

OROVESO UND CHOR
Auf den Bergen, in den Hütten
Bleibt die Kampfeslust entbrannt!

Die Knaben verlöschen das Feuer auf dem Druidenstein; einer nimmt die Sichel an sich.
Alle wenden sich zum Abgang nach rechts. Norma, die Priesterinnen, die acht Dienerinnen, die Krieger gehen ab nach rechts hinten. Oroveso, die Priester, die Barden, die Tempelwächter, die Knaben entfernen sich nach rechts vorn. Die Priesterin Adalgisa kommt von rechts hinter dem Druidenstein.



FÜNFTER AUFTRITT
Adalgisa allein

Nr. 5 - Szene und Duett

ADALGISA
wird lebhaft nach dem achten Takte sichtbar; dann hält sie inne und schreitet, nachdem sie sich umgesehen, träumerisch vor.

Einsam sind diese Haine, fort die Druiden! -
Sie kommt weiter vor und presst die Hände aufs Herz
Ungesehen fliessen nun meine Thränen,
Hier, wo ich zum erstenmale
Den Helden Roms, wehe mir! erblickte,
Der vergessen mich machte
Des Tempels, der Götter!
Wär' der Traum doch vorbei!
Fruchtloses Hoffen! Ein unerklärlich
Sehnen bringt mich ihm nahe;
In seinem Anblick schwelgt mein krankes Auge;
Ich höre seine Stimme in Zephyrs Flüstern
Und im Säuseln der Blätter.
Sie eilt nach rechts zu dem Druidenstein und wirft sich auf die Knie
O beschütze mich, du Starker!
O beschütze mich, beschütze mich,
Du Starker, beschütze mich,
Es wanket, es wanket mein Glaube!
Du Starker, sei gnädig mir!
Mein Glaube, ach, mein Glaube wankt!

Sie erhebt sich langsam.
Der römische Prokonsul Pollione kommt mit seinem Begleiter Flavius von links hinten.



SECHSTER AUFTRITT
Adalgisa rechts vorn. Pollione links hinten, Flavius an seiner Seite

POLLIONE
leise zu Flavius
Da ist sie! Fort!
Ich will nichts weiter hören!

Flavius geht ab nach links hinten


SIEBENTER AUFTRITT
Adalgisa. Pollone

POLLIONE
kommt nach vorn, bemerkt ihn, erschrocken
Du! Du hier?

POLLIONE
Was seh' ich? Du hast geweint?

ADALGISA
O sei barmherzig und lass mich beten!

POLLIONE
Du flehst zu Göttern, die grausam,
Tyrannisch, stets abhold
Deinen Wünschen und den meinen.
Ach, Adalgisa, der Gott,
Zu dem wir rufen, ist Amor.

ADALGISA
Weh' mir, o schweige, nicht darf ich weilen.
Sie entfernt sich von ihm

POLLIONE
Willst du mich fliehen?
Welch Ort wäre so geheim,
Den ich nicht fände?

ADALGISA
Der Tempel, des Gottes Altar,
Dem ich Treue geschworen.

POLLIONE
Dem Gotte! und unsrer Liebe?

ADALGISA
Muss ich entsagen! -

POLLIONE
sehr leidenschaftlich
Geh' und opfre den falschen Göttern,
Opfre ihnen denn und bring' mein Blut zur Sühne!

Er umschlingt Adalgisa. Adalgisa sucht sich ihm zu entziehen

POLLIONE
Opfernd magst du, magst du's vergiessen,
Nimmer kann ich dich verlassen,
Nein, nein, dich nie verlassen! -

Adalgisa hat sich losgemacht und weist mit der Rechten nach rechts auf die Säule des Gottes Irmin, mit der Linken auf sich: "sie habe sich den Göttern geweiht!"

POLLIONE
Nur dein Mund schwur den Altären,
Doch dein Herz, es schwur zu mir;
Mir nur sollst du angehören,
Niemals mehr entsag' ich dir.

ADALGISA
Ach, du weisst nicht, wie sehr ich leide,
Wie mein Herz dich warm verteidigt!
Dem Altare, den ich beleidigt,
Naht ich mich mit Kindesfreude.

Sie streckt hilfesuchend beide Arme nach der Säule des Gottes aus: "Vergebliches Flehen, ich bin schuldbeladen"

Heiter blickte einst mein Auge
Zu des Himmels Blau empor;
Nun ist mir sein Glanz entschwunden,
Da ich meine Ruh' verlor.

POLLIONE
Mildre Sitten, schönre Sonne
Bietet Rom, wohin wir eilen.

ADALGISA
aufs höchste erschrocken
Fort du? Fort du?

POLLIONE
Zu neuen Thaten!

ADALGISA
Fort du? Und ich?

POLLIONE
Du folgst dem Gatten!
Amor ist der Gott der Götter,
weiche seiner sanften Macht!

ADALGISA
Unsre Priester, unsre Seher -

POLLIONE
Sie schreien Wehe!
Und versinken dann in Nacht!

ADALGISA
Ach, wer rettet? -

POLLIONE
Von der Liebe bist du bewacht.

ADALGISA
Nein, ich darf nicht,
Wachsam lauert der Verdacht.

POLLIONE
Du könntest fliehen und mich verlassen?
Und mich verlassen? Adalgisa! Adalgisa!
Komm nach Rom, dem Schmuck der Städte,
Wo der Freude Nektarschale
Froh uns winkt zum Göttermahle
Und die Sorge sinkt in Lethe!
Säume nicht, die Feinde wachen,
Folge deines Herzens Ruf!
Glücklich sein und glücklich machen,
Welch ein herrlicher Beruf!

ADALGISA
Ja, das sind die süssen Laute,
Ja, das sind die Liebeszeichen.
Welche Gott Irmins Vertraute
Vom Altare selbst verscheuchen!
Nimmer kann ich widerstehen
Diesem innern Herzensdrang!
Götter, hört mein heisses Flehen,
Zürnet nicht, dass mein Herz ich nicht bezwang!

POLLIONE
drängend
So komme!

ADALGISA
zögernd
Lass mich hier.

POLLIONE
mit geöffneten Armen
Sieh' die Arme ausgebreitet!

ADALGISA
Ach, lass mich!

POLLIONE
Du könntest mich verlassen?

ADALGISA
Ach, Schande mich begleitet.

POLLIONE
Für mich nicht alles wagen?

ADALGISA
O höre meine Stimme!

POLLIONE
Adalgisa!

ADALGISA
Sieh', wie ich weine,
Sieh' den Kampf der Pflicht und Liebe!

POLLIONE
Adalgisa, gehorch dem Triebe!

ADALGISA
Harre - du -
Ach, vergebens, ich bin die deine!
Umarmung

POLLIONE
Morgen in der Frührot Stunde
Harr' ich dein!

ADALGISA
Zum ew'gen Bunde!

POLLIONE
Schwöre!

ADALGISA
Heilig!

POLLIONE
Geliebte Seele, ich darf hoffen?

ADALGISA
Ja, du darfst hoffen,
Treulos bin ich den Altären,
Treu werd' ich der Liebe sein!

POLLIONE
Mildre Götter wirst du ehren,
Und verachten den Betrug -

ADALGISA
Treu werd' ich, ja, treu
Der Liebe sein,
Ja, treu der Liebe sein!

POLLIONE
Verachten den Betrug und Schein,
Und treu der Liebe sein!

%Er verlässt sie nach inniger Umarmung und geht ab nach links hinten. Adalgisa wendet sich zum Abgang nach rechts hinten.


ACHTER AUFTRITT

Verwandlung

Nr. 6 - Duett

Der Vorhang hebt sich nach dem fünfundzwanzigsten Takte.
Normas Felsenwohnung mit einer Mittelöffnung, deren Vorhänge geschlossen sind; hinter den Vorhängen eine Lagerstätte mit einer Fensteröffnung darüber. Rechts eine Felsenöffnung als Eingang. Zur Rechten ein Steinaltar; mehr nach der Mitte hin auf Tierfellen ein Blocksitz. Links ein Herd; in seiner Nähe auf Tierfellen ein Ruhelager; an der linken Hinterwand ein Steintisch. Es ist Tag.
Klothilde, die beiden Kinder Normas an der Hand führend; Norma ohne Mantel und Schleier zu ihrer Linken.


NORMA
geht auf die Kinder zu und wendet sich bebend vor ihnen zurück; zu Klothilde
Geh' jetzt, ich will sie nicht mehr sehen!
Schauder ergreift mich,
Wenn ich sie will umarmen!

Sie setzt sich auf das Ruhelager links, mit dem Arm auf dem Lager ihren Kopf stützend.

KLOTHILDE
Woher der Zwiespalt in deiner Brust?
Es sind so gute Kinder!

NORMA
gepeinigt
Frag' nicht! - In diesem Herzen
Wechseln Gefühle. Bald herrscht die Liebe,
Bald hass' ich meine Kinder. Bald macht ihr Anblick mir Freude,
Bald wieder Kummer. Jetzt möcht' ich sie herzen,
Jetzt zornig strafen, bald mich und sie verwünschen,
Dass ich die Mutter.

KLOTHILDE
Und du bist Mutter!

NORMA
leidenschaftlich aufspringend
O wär' ich's nicht.

KLOTHILDE
rasch
Du sprichst in Rätseln!

NORMA
Du kannst mich nicht verstehen,
Du treue Seele.
Sehr wichtig
Vom Senat berufen
Ist Pollione

KLOTHILDE
Du wirst ihm folgen?

NORMA
betroffen, langsam und düster
Darüber schwieg sein Mund.
Mit steigender Aufregung
Ach! Wenn er fliehen könnte,
Und mich verliesse! Wenn er vergessen könnte
Mich und die Kinder!

KLOTHILDE
Und glaubst du? -

NORMA
mit einigen Schritten nach links
Gewissheit! Sie wäre minder grausam
Als böse Ahnung, als trüber Zweifel! -
Ich höre Tritte!
Zu Klothilde
Geh', verbirg sie!

Klothilde geht mit den Kindern ab durch die Mittelvorhänge. Die Vorhänge fallen hinter ihr wieder zu.
Adalgisa kommt mit dem Eintritt des Andante von rechts.



NEUNTER AUFTRITT
Adalgisa, Norma zu ihrer Linken

Adalgisa steht still

NORMA
Adalgisa!

ADALGISA
für sich
Herz, bleibe standhaft!

NORMA
Tritt näher, du holdes Wesen!

Adalgisa bleibt stehen

NORMA
Komm näher! Du scheinst zu zittern?
Zu sprechen wünschest du mit mir,
Geheimes trägst du auf dem Herzen?

ADALGISA
So ist's. Doch du bist strenge,
Kennst nicht die Macht der Leidenschaft,
Der Schwäche bist du verschlossen.

Sie tritt näher und wirft sich vor Norma auf die Knie

Wo find' ich Stärke, mein Herz
Dir zu entschleiern?
Dir mich zu entdecken!

NORMA
Vertraue und rede, was betrübt dich?

ADALGISA
nach einem Augenblick des Bedenkens
Die Liebe -

Norma macht eine Bewegung

ADALGISA
O zürne nicht!
Lange hab' ich gestritten, sie zu besiegen,
All' meine Kraft verschwendet,
Eifrig gebetet - Ach, alles fruchtlos!
So wisse, was ich ihm zugeschworen:
Den Tempel meiden und den Altar,
Dem ich verlobt, verraten,
Mein Heimatland verlassen -

NORMA
Halt ein, Verirrte!
Sie legt ihre Hand auf Adalgisas Haupt
Im Morgenrot des Lebens
Ist dein Stern schon versunken?
Sie hebt Adalgisa auf und führt sie nach dem Ruhelager links
Erzähle mir alles!
Sie sitzt und hält Adalgisas Hände
Wie fasste dich die Glut?

ADALGISA
zu Normas Füssen knieend
Von einem Blicke, von einem Seufzer
Im geweihten Haine, dort am Altare,
Wo ich in Andacht flehte. Ich bebte,
Auf meiner Lippe starb das Wort des Gebetes.

Norma lässt allmählich Adalgisas Hände los und versinkt in träumerisches Erinnern

ADALGISA
Ich war versunken in nie geahnte Wonne,
Sah andre Himmel und andre Sonnen,
Er war mein alles, mein Himmel!

NORMA
für sich
O Rückerinnrung!
So war mein Los, so ward mein Aug' geblendet,
Als es auf seinem ruhte.

ADALGISA
Doch - du scheinst ja zerstreut?

NORMA
Rede! Ich höre.

ADALGISA
steht langsam auf
Hier stahl er mir den Frieden,
Hier sah ich ihn manche Stunde;
Wenn er von mir geschieden,
Brannte des Herzens Wunde.

NORMA
für sich
Ach, so erging es mir!

ADALGISA
Lass mich, rief er mit Flehen,
Dir in das Auge sehen -

NORMA
für sich
O Rückerinnrung!

ADALGISA
entfernt sich einige Schritte von Norma; mehr für sich
Lass mich aus deinen Augen -

NORMA
für sich
So hat auch er gesprochen!

ADALGISA
Wonne und Hoffnung saugen,
Gieb mir des Haares Locke,
Nicht versage der Liebe Kuss!

NORMA
für sich
O süsse Töne!
So haben sie auch einst
Dies unbewachte weiche Herz gebrochen!

ADALGISA
in seligem Erinnern wie für sich
Sanft, wie der Zephyr am Fliederstrauch,
Süss, wie die Töne der Harfe,
Klang seines Mundes Beredsamkeit -
Ich sah den Himmel offen.

NORMA
für sich
Ich fühlte gleichen Zauber!

ADALGISA
weinend, sich Norma wieder nähernd
Ach, da vergass ich die Pflichten -

NORMA
Du sollst nicht weinen.

ADALGISA
Wirst du mich gnädig richten?

NORMA
Ich bin nicht grausam.

ADALGISA
Nun kennst du mein Vergehen.

NORMA
Ich bin nicht grausam.

ADALGISA
Wirst du mein Herz verdammen?
Verzweifelnd vor Norma zusammenstürzend und deren Knie umfassend
Rette mich vor mir selber,
Rette mich, rette mich, wenn du kannst!

NORMA
O klage nicht, du Tiefbetrübte,
Noch ist zu lösen dein Gelübde.

ADALGISA
Ach! wiederhole des Trostes süsse Worte!

NORMA
steht auf und hebt Adalgisa empor an ihre Brust
Heil dir, o Heil!
Sie küsst sie
Empfange diesen Schwesterkuss,
Ich will der Welt dich retten,
Sich von Adalgisa loslösend
Denn dein Gelübde lös' ich auf,
Ich breche deine Ketten!
Dir lacht das Glück der Liebe,
Die höchste Erdenlust.

ADALGISA
O wiederhole noch einmal
Des Trostes süsse Worte;
Geendet ist nun meine Qual,
Mir strahlt der Hoffnung Sonne!
Du hast hinweg genommen
Die Leiden meiner Brust,
Ja - ja - ha, welch süsse Lust!

NORMA
Dir wird noch lachen das Glück der Liebe,
Die höchste Lust - ach!

ADALGISA
O wiederhol' des Trostes Wort,
Des Trostes Wort - ach!

NORMA
Empfange diesen Schwesterkuss,
Ich will der Welt dich retten.
Ja, dein Gelübde löse ich,
Ich sprenge deine Ketten.
Dir lacht das Glück der Liebe,
Die höchste Erdenlust,
Ja, ja, ja, höchste Lust!

ADALGISA
O lass die Worte,
Lass mich sie hören!
Du hast weggenommen
Den Stachel der Brust,
Ja, ja, ach, welche Lust!

BEIDE
Ach - ach, welche Lust!

NORMA
drängt Adalgisa nach der Mitte und umarmt sie stürmisch
Doch sprich, wie ist sein Name?
Mit einigen Schritten nach links
Ist er vom Kriegerstande?

ADALGISA
Gallien ist nicht sein Heimatland,
Er ist ein Römer!

NORMA
ahnend
Römer? Und heisst? Vollende! -

Pollione kommt von rechts


ZEHNTER AUFTRITT
Pollione rechts. Adalgisa in der Mitte, etwas zurückstehend. Norma links

ADALGISA
zeigt nach rechts
Hier kommt er.

NORMA
aufflammend
Dieser? Pollione!

ADALGISA.
Du zürnest?

NORMA
gesteigert
Pollione ist dein Geliebter?
Täuscht mein Gehör mich?

ADALGISA
Ach, nein!

POLLIONE
zu Adalgisa
Unheil hast du gestiftet!

ADALGISA
betroffen
Unheil?

NORMA
zu Pollione
Bebest du? Und für wen
Magst du jetzt erbeben?
Ausbrechend.
Du sollst nicht beben für jene dort,
Nein, nicht für jene,
Die nur dein Hauch vergiftet!

Adalgisa bebt erschrocken mehr nach hinten zurück

NORMA
Sie nicht; du gabst dein Heuchelwort,
Du nur warst der Verräter!
Erbebe nur für dich, erbebe nur für dich,
Für deine Kinder, zittre für mich,
Für dich, Verräter, erzittre nur für dich,
Erzittre für dich, für dich und mich!

ADALGISA
aufs höchste betroffen
Was hör' ich? Du? - Pollione? - Rede! -

POLLIONE
wendet sich schweigend ab

ADALGISA
Nein, schweige! O Himmel!

Sie presst, etwas in sich zusammensinkend, das Gesicht in die Hände. Norma tritt zu ihr. Pollione hat nur für Adalgisa Sinn und Auge.

Nr. 7 - Terzett

NORMA
Arme! geopfert ist dein Glück,
Ihm konntest du vertrauen!
Besser wär's, giftigen Schlangenblick,
Sie zeigt nach Pollione
Als seine Blicke zu schauen!
Ach, deine holden Augen
Gleichen zwei Thränenbächen.
Brennende Qualen foltern
Zwei treue Herzen,
Die der Verräter treulos brach!

ADALGISA
Ach, wann schliesst sich des Zweifels Thor?
Schrecklich sind deine Züge!
Wahrheit verlangt mein scheues Ohr
Doch dieses Herz verlangt die Lüge.

NORMA
zu Adalgisa
Arme, geopfert ist dein Glück.
Ja, besser wär's, gift'ger Schlangenblick,
Als diese Blicke, den Blick zu schauen.

ADALGISA
Ahnung erfüllt mein banges Herz!
Was wird die Zukunft spenden?
Nie wird mein Jammer enden,
Wenn er den Eid mir brach.

NORMA
zu Adalgisa
Lass deine Thränen strömen,
Brennende Qualen foltern
Zwei Herzen, die er treulos brach,
Die der Verräter treulos brach!

POLLIONE
Norma, in dieser Stunde nicht
Soll mich dein Zorn erreichen!
Er zeigt nach Adalgisa
Sieh' auf dies holde Angesicht,
Es stirbt dahin, sieh', es will erbleichen!
Nicht in der Jungfrau Gegenwart
Sollst du den Schleier lüften;
Mag denn der Himmel richten,
Wer von uns beiden mehr verbrach!
Sieh' dort die Arme,
Gebeugt von dem Harme,
Die ohne Schuld
Die rein, die nichts verbrach! -

NORMA
Ja, besser wär' es, Schlangenblick,
Nach Pollione zeigend
Als diesen Blick zu schauen! -
Du kannst es wagen! -
Lass den Thränen freien Lauf,
Beide sind, beide sind betrogen!
Beide hat er uns belogen,
Ja, uns belogen,
Da er seine Schwüre, seine Schwüre brach,
Er seinen Eid mir brach! -

ADALGISA
tritt Norma näher
Ach, wann schliesst sich des Zweifels Thor?
Wahrheit verlangt mein scheues Ohr,
Doch dieser Busen verlangt die Lüge!
Ahnung erfüllt mein banges Herz,
Was wird die Zukunft spenden?
Nie wird mein Jammer enden,
Wenn er den Eid mir brach.
Ahnung, ja, sie erfüllt mein banges Herz!
O was wird mir die Zukunft spenden?
Ach, nie, niemals wird, nie sich mein Jammer enden,
Wenn er den Eid mir brach! -

Sie schmiegt sich bittend an Normas Schulter

NORMA
macht sich frei; empört zu Pollione
Schändlicher!

POLLIONE
Du rasest!

Er will fort

NORMA
beobachtet beide mit grösster Aufmerksamkeit; zu Pollione
Bleibe noch!

POLLIONE
fasst Adalgisas Hand und will sie mit sich fortziehend
Folge mir!

ADALGISA
sich von ihm losreissend
Nein, niemals folg' ich dir!
Norma nennt dich Gatten!

POLLIONE
Teure, dich hab' ich erkoren!

ADALGISA
Nein, niemals folg' ich dir!

POLLIONE
schliesst Adalgisa fest in seine Arme
Mein wirst du, hab' ich geschworen.

ADALGISA
Geh', falscher Mann!

POLLIONE
mit Feuer
Für dich nur fühl' ich allein
Heisse Liebe, für jene Hass!
Für jene empfind' ich Hass!

NORMA
Wohlan!
Mit erstickter Stimme
Vollende den Meineid
Und fliehe!
Zu Adalgisa
Folge ihm!

ADALGISA
reisst sich von Pollione los und eilt zu Norma hin
Norma, o höre mich! gieb mir den Tod!

NORMA
in höchster Leidenschaft die Mitte nehmend; zu Pollione
Ziehe hin, weil du vergessen
Deinen Schwur, der Kinder Ehre!
Doch lässt meines Fluches Schwere
Nie der Liebe froh dich werden!
Ziehe fort, weil du vergessen
Deinen Schwur, der Kinder Ehre!
Ziehe fort, weil du vergessen
Wort und Ehre!
Sie wendet sich nach links

POLLIONE
zu Norma
Magst du fluchen im Thorengrimme,
Abscheu wecket dies tolle Wüten!

NORMA
zu Pollione
Auf dem Lande, wie auf dem Meere
Wird ereilen dich meine Rache,
An dem Lager hält sie die Wache,
Rüttelt dich mit Allgewalt.

POLLIONE
Magst du fluchen im Thorengrimme,
Abscheu weckt dies tolle Wüten;
Magst du Hassespläne brüten,
Mächt'ger ist der Liebe Stimme.
Fluche nur im Thorengrimme,
Abscheu weckt dies tolle Wüten,
Ja, dies Wüten!

ADALGISA
Norma anflehend
O verzeihe, meine Leiden
Dir getrübet der Seele Ruhe!

POLLIONE
zu Norma
Sieh' mich trotzen dem Schrei nach Rache,
Denn der Himmel schützt die Schwache.
Fluche mir im Thorengrimme,
Ja, ich trotze deiner Wut!

ADALGISA
zu Norma
O verzeihe, dass meine Leiden
Dir getrübt der Seele Ruhe!

NORMA
zu Pollione
Fliehe!

ADALGISA
Berge, Meere sollen scheiden
Ewig mich von dem Verräter!

NORMA
Verräter!

ADALGISA
O verzeih', dass meine Leiden
Dir getrübt der Seele Ruhe -

POLLIONE
Magst du fluchen, magst du wüten!

ADALGISA
Deine Ruhe dir getrübt,
Ja, dir getrübt!

POLLIONE
Sieh' mich trotzen dem Schrei nach Rache,
Denn der Himmel, er schützt die Schwache!

NORMA
Auf dem Lande, wie auf dem Meere
Wird ereilen dich meine Rache!

ADALGISA
Dich nur will ich glücklich wissen,
Meine Schmerzen in mich verschliessen;
Vater sei er seinen Kindern
Und das Grab mein Aufenthalt!

NORMA
Ja, Verräter, meine Flüche
Stören deine Liebeslust!

POLLIONE
Fluche nur im Thorengrimme,
Ja, ich trotze deiner Macht!
Deine Brust,
Sie fühlt sich schuldbewusst.

NORMA
Nie, nie fühle du der Liebe Lust.

ADALGISA
Ja, ja! Schweigen soll der Schmerz;
In der eignen Brust
Verschliessen meine Schmerzen
Sich schuldbewusst!

POLLIONE
eilt ab nach rechts, Adalgisa stürzt Norma zu Füssen.

ZWEITER AKT

Nr. 8 - Introduktion und Szene

Der Vorhang hebt sich im fünfzigsten Takte.
Dieselbe Felsenwohnung Normas. Die Mittelvorhänge sind zurückgeschlagen.
Es ist Nacht; durch die Fensteröffnung über der Lagerstätte hinten fällt das Mondlicht.



ERSTER AUFTRITT
Norma. Ihre beiden Kinder schlafend auf der Lagerstätte hinter den Mittelvorhängen, vom Mond beschienen, der durch die Fensteröffnung darüber fällt.

NORMA
kommt ohne Schleier, offene Haare, verstört und bleich, mit einer brennenden Lampe und einem Dolche von rechts; sie setzt die Lampe auf den Steintisch an der linken Hinterwand, tritt vor ihre beiden Söhne und neigt sich leicht über sie.

Beide im Schlafe! - Sie sehen nicht das Eisen,
Das sie durchbohren soll.
Sie drückt ihr Mitleid hinab
Nicht rege dich, Erbarmen, sie müssen sterben!
Hier harrt der Tod und Schande trifft sie in Rom.
Ha, Normas Blut entehret! Zum Sklavendienst erniedrigt!
Könnt' ich's ertragen? Rasch vollbracht!
Sie macht einen Schritt, bleibt dann stehen
Ja, wenn ich dem Lager nahe,
Fasst mich ein Schauder,
Es sträubt sich das Haar auf meinem Haupt!
Die Kinder töten -
Die hier in Unschuld noch schlummern? Sie,
Noch vor kurzem Wonne der Mutter,
Sie, deren süsses Lächeln
Die Verzeihung des Himmels mir verhiessen!
Sie tötet dieser Stahl! Sind sie Verbrecher?
Es sind Polliones Söhne: dies ihr Verbrechen!
Mir sind sie schon gestorben!
Sie mögen beide tot auch für ihn sein!
Er find' sie als Leichen! - Wohlan!
Sie schreitet zur Lagerstätte hinten und erhebt den Dolch; plötzlich grell aufschreiend.
O nein! teure Kinder!
Die Kinder erwachen von diesem Aufschrei und richten sich auf

NORMA
kniet über sie gebückt und umfasst sie
Geliebte!
Sie beruhigt die Kinder und legt sie wieder zurück; noch knieend
Herbei! Klothilde!

Klothilde kommt eilig von rechts


ZWEITER AUFTRITT
Klothilde, Norma zu ihrer Linken. Die Kinder auf der Lagerstätte hinten

NORMA
Eile! Bringe mir Adalgisa!

KLOTHILDE
Sie ist dir nahe!
Sie sucht einsame Pfade und weinet und betet.

NORMA
erhebt sich
Geh'!

Klothilde geht ab nach rechts. Die Kinder schlafen wieder ein.

NORMA
Meinen Fehltritt will ich bekennen
Und dann, dann sterben!

Adalgisa kommt von rechts


DRITTER AUFTRITT
Adalgisa, Norma zu ihrer Linken. Die Kinder auf der Lagerstätte hinten

Nr. 9 - Rezitativ und Duett

ADALGISA
furchtsam, mit gesenktem Blick
Du willst mich sprechen?
Sie erhebt den Blick und geht rasch einige Schritte auf Norma zu; erschrocken.
Tief gefurcht die Stirne, bleich dein Gesicht?

NORMA
Blässe des Todes!
Du sollst nun meine Schande erfahren!
Nur eine letzte Bitte höre und erfülle sie,
Wenn du Erbarmen hast
Mit dem grässlichen Schmerz,
Der mich durchwühlet!

ADALGISA
Alles, alles geschehe!

NORMA
Du schwörest?

ADALGISA
Ich schwöre!

NORMA
So höre! Ein Ziel zu setzen
Dem mir verhassten qualvollen Leben
Bin ich entschlossen.
Adalgisa macht eine erschrockene Bewegung

NORMA
Diese Teuern will ich nicht mit mir nehmen.
Sei ihnen Mutter!

ADALGISA
heftig erschrocken
Halt ein! Ich ihnen Mutter?

NORMA
In der Römer Lager
Bring' sie dem Manne,
Den ich zu nennen scheue.

ADALGISA
Ach, was verlangst du!

NORMA
Wird er dein treuer Gatte,
Sei sterbend ihm verziehen.

ADALGISA
schaut schmerzlich zu Norma auf
Gatte? Ha, nimmer!

NORMA
gross, erhaben
Sei unsern Kindern nun Mutter! -

Duett

NORMA
Diese Zarten jetzt beschütze,
Sei ihr Stab, sei ihre Stütze.
Nicht begehr' ich Rang' und Grösse,
Hüten mögen sie die Herden;
Nur bedecke ihre Blösse
Und lass sie nicht Sklaven werden!
Immer wirst du daran denken,
Dass ich ihnen Mutter ward.
Freiheit wirst du ihnen schenken,
Sklavenlos ist allzuhart!

ADALGISA
Hohe Norma, du Starke, Weise,
Bleibe Mutter, sei Freundin mir;
Deine Kinder kann ich dir nicht rauben,
Deinen Auftrag nimmer vollziehn!

NORMA
Deine Eide -

ADALGISA
Will ich halten,
Dir zum Heile, dir zum Gedeihen!
In das Lager will ich fliegen,
Deinen hehren Sinn zu künden;
Ja, mein Flehn wird ihn besiegen,
Meinen Mund mit Kraft beseelen.
Hoffe! Mit der Einsicht Waffen
Werd' ich bald zurück ihn führen;
Hart ist nicht sein Herz geschaffen,
Norma herrschet noch darin.

NORMA
Ich ihn bitten? Kannst du das glauben? Ich ihn?

ADALGISA
Norma! O hör' mich!

NORMA
Ich darf nicht hören!
Mit der ausgestreckten Rechten.
Eile - fort!

ADALGISA
Ach, nein, ich kann nicht! Ach, nein! -
Sie ergreift die ausgestreckte Rechte Normas.
Sieh', o Norma, ach, hab' Erbarmen,
Diese Pfänder verschmähter Liebe!
Habe Mitleid mit diesen Armen,
Eh' du grausam, ja, grausam dich zerstörst!

NORMA
ihre Hand von Adalgisa losmachend
Ach, warum willst du mein Herz bewegen?
Neue Hoffnung soll ihm entkeimen?
Siehst doch, wie mit solchen Träumen
Du den stolzen Sinn verkehrst!

ADALGISA
zeigt auf die Kinde
Sieh' die teuren Pfänder deiner Liebe,
O hab' Erbarmen, ach!
Sieh', o Norma, o hab' Erbarmen!
Diese Pfänder der verschmähten Liebe,
Habe Mitleid mit diesen Armen,
Ehe du grausam dich zerstörest,
Dich grausam, dich selber zerstörst,
Dich selbst zerstörst!

NORMA
Ach, warum, ach, warum willst du mein Herz,
Dieses Herz, ach! ach, warum denn mein Herz bewegen?
Ja, du willst nur mein Herz bewegen,
Neue Hoffnung soll ihm entkeimen!
Siehst du, wie mit solchen Träumen
Den Sinn mir, den Sinn mir verkehrst,
In mir verkehrst!

ADALGISA
schliesst die Mittelvorhänge und geht auf Norma zu
Höre mein Flehen!

NORM
im Innersten bewegt, schwankend, hoffend
Verlasse mich! Er liebt dich!

ADALGISA
Er wird bereuen.

NORMA
Und du?

ADALGISA
Ich liebt' ihn, nun kann
Ich ihm nur Mitleid weihen.

NORMA
gross, bedeutend
Du reine Seele! Du wolltest?

ADALGISA
entsagend, feierlich
Heiligen deine Rechte, oder mit dir
Auf ewig mich bergen in Waldes Nacht.

NORMA
von Adalgisas Opfer aufs höchste ergriffen
Ja, du siegest! umarme mich!
Gerührt, weich, mit Kuss und Umarmung
Tugend, es siegt deine Macht!
Adalgisas Kopf in ihren beiden Händen haltend

ADALGISA, NORMA
Ja, bis zur letzten Lebensstunde
Bleib' ich dir Freundin und treue Gefährte.
Ach, für zwei Herzen im engen Seelenbunde
Ist gross genug noch die weite Erde.
Sich umschlungen haltend
Stürzt auch die Welt zusammen,
Steht der Altar in Flammen,
Halten zwei Schwesterherzen
Einander treu bewacht!


VIERTER AUFTRITT

Verwandlung

Nr. 10 - Chor und Arie

Der Vorhang hebt sich nach dem neunzehnten Takte.
Kurze Waldgegend. Es ist früh am Morgen.


Anführer und gallische Krieger mit Schilden, Lanzen, Keulen und Beilen bewaffnet.Die Ersten kommen erregt von rechts vorn.

DIE ERSTEN
Noch nicht fort?

DIE ZWEITEN
Er ist im Lager, im Lager!
Nichts gewisser!
Die rauhen Klänge
Der Schlachtgesänge
Schallen laut empor!
Gebietrisch stehen
Adler noch am Lagerthor.

BEIDE
in feurigem Unmute
Ein kurzes Zaudern
Bringet unsern Plan zur Reife.
Wartet noch, wartet noch!
Ein kurzes Zaudern
Bringet unsern Plan zur Reife.
Ob sich Not und Elend häufe,
Gläubig blickt zu Gott empor!
In trotziger Ruhe
Haltet still und keiner greife
Nun dem Rat der Götter vor!

Oroveso kommt von links hinten


FÜNFTER AUFTRITT
Die Vorigen. Oroveso.

OROVESO
die Mitte nehmend
Ihr Tapfern! Wohl durft' ich hoffen,
Dem raschen Mut ein nahes Ziel zu zeigen;
Gern hätt' ich euch befohlen,
Der Römer Stolz zu beugen.

Alle mit den Waffen in freudiger Bewegung

OROVESO
Doch - bezähmt euern Zorn!
Die Götter schweigen.

CHOR
Schrecklich! soll in den Wäldern
Der verhasste Prokonsul länger hausen?
Er ward nach Rom berufen!

OROVESO
Er kehrt zurück zur Tiber,
Doch einen wildern Krieger
Gedenkt uns Rom zu senden.

CHOR
Und Norma weiss? Und Frieden
Verkündet noch ihr Mund?

OROVESO
Es war vergebens,
Zur Rach' sie anzueifern.

CHOR
Und was befiehlst du?

OROVESO
Dem Schicksal die Stirn zu beugen,
Uns zu trennen und vorsichtig noch
Zu bergen unser Unternehmen.

CHOR
trotzig, wild
Warum Verstellung?

OROVESO
Sie nur allein führt zum Ziele! -
Fluch den Römern! ihr Joch zu brechen,
Zucket krampfhaft diese Rechte!
Doch die Gottheit will nicht Gefechte,
Nur Verstellung rät sie an!

CHOR
So lasst uns schweigen und schweigend harren,
Bis der Rache Stunden schlagen!

OROVESO
Glaubt der Feind an unsre Schwächen,
Wird er sorglos sich entscharen:
Kommt die Stunde, soll er erfahren,
Dass der Gallier kämpfen kann!

CHOR
Wehe Rom, wenn unsre Waffen
Stürmend seinen Adlern nahn!
Heuchelt denn, wenn heucheln nützet,
Wallt das Blut auch zornerhitzet!
Wehe Rom, wenn unsre Waffen
Stürmend seinen Adlern nahn!
Doch Verstellung rät sie an!

OROVESO
Nur Verstellung rät sie an!
Kommt die Stund', soll er erfahren,
Dass der Gallier kämpfen kann.
Doch Verstellung rät sie an!


SECHSTER AUFTRITT

Verwandlung

Nr. 11 - Szene

Der Vorhang hebt sich nach dem zehnten Takte.
Der heilige Hain des heidnischen Gottes Irmin wie zu Anfang des ersten Aufzuges. Es ist Tag.


Norma allein, wie im ersten Aufzug mit dem Kranz

NORMA
ruhig, doch freudig verklärt
Er kehrt zurück!
Ja, fest kann ich vertrauen auf Adalgisa!
Er wird den Fehl bereuen,
Um Verzeihung flehn, wieder mein sein.
Ach! die süsse Ahnung
Verscheucht die dunklen Wolken,
Die meine Stirn bedeckten!
Mit erhobenen Armen
Es scheint die Sonne, wie in den Tagen
Unsrer jungen Liebe.

Klothilde kommt eilig von links


SIEBENTER AUFTRITT
Norma, Klothilde zu ihrer Linken. Dann nahe Stimmen

NORMA
tritt ihr erwartungsvoll entgegen
Klothilde!

KLOTHILDE
O Norma! Jetzt handle rasch!

NORMA
Was sagst du?

KLOTHILDE
Treulos!

NORMA
Erzähle, berichte!

KLOTHILDE
Umsonst flehte Adalgisa und weinte.

NORMA
wendet sich von Klothilde ab nach vorn
Ihr konnt' ich trauen,
Ihr, meiner Feindin?
Sie log, die Falsche! bestürmte
Mein Herz mit Thränen!
Sie ist hingegangen, neu ihn zu fesseln!

KLOTHILDE
Sie kehrt zurück zum Tempel,
Trauernd, beklommen,
Bereit, das Gelübde abzulegen.

NORMA
ohne Klothilde anzusehen
Und er?

KLOTHILDE
Er schwur, vom Altar der Götter
Sich seine Braut zu rauben.

Norma giebt Klothilde ein Zeichen. Klothilde entfernt sich nach rechts hinter dem Druidenstein.

NORMA
Voll ist die Sündenschale
Und erwacht ist die Rache!
Ja, Blut soll fliessen, römisches Blut,
Stromweis will ich's vergiessen!

Sie geht nach rechts hinauf zur heiligen Eiche, ergreift das dort hängende Schwert und schlägt dreimal damit auf den Schild. Drommeten links in der Nähe.

CHOR
links und rechts in der Nähe
Schallt das Erz unsrer Gottheit?

Priesterinnen kommen mit Mantel, Schleier und Kranz von rechts hinter dem Druidenstein.
Oroveso, Priester, vier Tempelwächter, zwei Barden, gallische Anführer und Krieger mit Schilden, Lanzen, Keulen und Beilen bewaffnet, kommen von links, teils über den Felsenablauf.



ACHTER AUFTRITT
Tempelwächter. Norma. Barden. Priesterinnen. Priester. Oroveso. Krieger.

CHOR
Norma, was soll's?
Erklungen der Schild von Gott Irmin?
Wirst du der Erde Götterspruch künden?

NORMA
hält das Schwert hoch
Kämpfe! - Schlachten! - Vertilgung!

CHOR
Doch hat erst heute dein prophet'scher Mund
Frieden geboten!

NORMA
Die Götter zürnen und eure Feinde fallen!
Lasst Schlachtenruf erschallen,
Ihr starken Krieger! Kämpfet, kämpfet!

Nr. 12 - Schlachtgesang

CHOR
begeistert gegen Norma
Kämpfe! Kämpfe! die gallischen Eichen
Sind nicht stärker als Galliens Mann!
Wie das hungernde Raubtier die Herden,
Fallt die römischen Phalangen an.
Schlachtgemetzel! Vernichtung und Rache!
Falle Wucht und der Sturmbock erkrache!
Wie die Mistel der Sichel erlieget,
Sei der Römer durch Schwerter besieget!
Stürzt die Adler, beschneidet die Schwingen,
Tötet alles, was Waffen noch trägt!
Lasst ins Lager der Römer uns dringen,
Wo das Herz unsres Todfeindes schlägt.

Die Barden spielen die Harfe. Die Krieger knieen nieder, erheben die Waffen, dass sie gesegnet werden.
Die Priester und Priesterinnen segnen die Waffen mit erhobenen Händen.
Auch Norma segnet, das Schwert in der Linken vor sich hinhaltend, mit ihrer Rechten.


CHOR
Auf, ihr kräftigen Söhne der Wälder!
Lasset den Boden mit Blut uns befeuchten,
In höchster Aufregung
Dass die Strahlen der Sonne beleuchten
Roms Verderben und Galliens Sieg!

Die Krieger erheben sich und schlagen die Waffen aneinander.
Die vier Tempelwächter entfernen sich unauffällig nach rechts hinter dem Druidenstein.


Nr. 13 - Rezitativ und Duett

OROVESO
Du willst den Göttern opfern?
Noch gewahr' ich kein Opfer.

NORMA
Es wird sich stellen!
Es hat noch dem Altare
Ein Opfer nie gefehlt.
Lärmen rechts entfernt.
Doch welch Getümmel?

Klothilde kommt eilig von rechts hinter dem Druidenstein


NEUNTER AUFTRITT
Die Vorigen. Klothilde nimmt die Mitte und steht dann zurück

KLOTHILDE
Der Tempel ward geschändet
Durch einen Römer. In geweihter Halle,
Wo die Jungfrauen beten, ward er ergriffen.

Grosse Bewegung

OROVESO UND CHOR
Ha, ein Römer!

NORMA
beiseite
Was hör' ich? Wenn er es wäre!

OROVESO UND CHOR
nach rechts hinten sehend
Der Frevler nahet!

Die vier Tempelwächter führen den entwaffneten Pollione von rechts hinter dem Druidenstein herbei.


ZEHNTER AUFTRITT
Die Vorigen. Pollione. Oroveso zur Rechten. Die Tempelwächter

NORMA
beiseite
Er ist es!

OROVESO UND CHOR
Ha, Pollione!

Norma gibt ein Zeichen. Die Tempelwächter lassen Pollione los und treten auf ihre vorige Stelle.

NORMA
beiseite
Süss ist der Rache Stunde!

Sie tritt über die Stufen herunter

OROVESO
Du Lästrer unsrer Götter,
Aus welchem Grund entweihtest du
Der frommen Jungfraun Zellen,
Betratest Gott Irmins Gebiet?

POLLIONE
Durchbohrt mich, doch stellet keine Fragen!

NORMA
Ich will ihn töten! Entfernet euch!

Sie tritt zwischen Pollione und Oroveso

POLLIONE
Wen seh' ich? Norma!?

NORMA
Ja, Norma!

OROVESO
ergreift das Schwert eines Kriegers und reicht es Norma
Das Heldenschwert ergreife,
Räche die Götter!

NORMA
nimmt das Schwert
Wohlan, es sei!

Sie erhebt es, um Pollione zu durchbohren, hält inne

OROVESO UND CHOR
Du zögerst?

NORMA
beiseite
Ach, ich vermag's nicht!

OROVESO UND CHOR
Du wankst? - Darfst du noch zaudern?

NORMA
beiseite
Er flösst mir Mitleid ein.

OROVESO UND CHOR
Durchstoss' ihn!

NORMA
unsicher und wankend
Erst muss ich ihn befragen,
Ob er allein der Schuld'ge, ob jene Jungfrau
Nicht im geheimen Bunde stand mit dem Verführer;
Ich muss ihn sprechen ganz ohne Zeugen.

Sie giebt das Schwert an Oroveso zurück

OROVESO UND CHOR
Welch Geheimnis?

POLLIONE
für sich
Ich bebe!

Die Priesterinnen, Klothilde, Oroveso, Tempelwächter, Priester, Barden, Krieger gehen ab, woher sie kamen.


ELFTER AUFTRITT
Pollione, Norma zu seiner Linken

Duett

NORMA
schwer atmend
Nun bist du in meinen Händen,
Niemand kann dich mehr erretten,
Ich vermag es.

POLLIONE
Doch du darfst nicht!

NORMA
Ja, ich will es!

POLLIONE
Du, Norma?

NORMA
Höre!
Schwöre mir bei unsern Söhnen
Und bei Phöbus Sonnenwagen,
Adalgisa zu entsagen, und mit ihr
Zum Altare nicht zu treten;
Und ich löse dann deine Ketten,
Sah heute dich, sah dich jetzt zum letztenmal!
Schwöre!

POLLIONE
Nein! Ich bin nicht feige!

NORMA
drängend
Schwöre! Schwöre!

POLLIONE
entschlossen
Gieb mir den Tod!

NORMA
Hoffest du,
Dass mir genüge nur dein Leben?

POLLIONE
Es ist verfallen!

NORMA
nahe an ihn herantretend
Schon gezückt
Aufs Herz der Kinder war das Eisen!

POLLIONE
aufschreiend
Ha, unerhört!

NORMA
schmerzlich weinend
Schlummernd wollt' ich sie ermorden!
Treulos ist mein Mut geworden,
Ich verschonte die Kinder; doch heute
Sind sie meine sichre Beute.
Zögre ferner, und ich vergesse,
Dass ich Gattin und Mutter bin.

POLLIONE
ausser sich
Ha! Megäre, den Stahl entblösse!
Nimm mein Leben, o nimm es hin!
Kein Erbarmen!

NORMA
Nur dich?

POLLIONE
O dass ich allein als Opfer falle!

NORMA
Meinst du? - Alle!
Tausend nicht von Römerleichen
Können meinen Grimm erweichen.
Adalgisa -

POLLIONE
leidenschaftlich empört
Auch sie?

NORMA
Sie vergass ihr Gelübde!

POLLIONE
Willst du sie töten?

NORMA
Büssen soll sie ihr Verbrechen,
Sterben heut' den Flammentod!

POLLIONE
flehend
Strafe mich, den Missethäter,
Wende ab, was sie bedroht.

NORMA
Sinkt dein Hochmut?
Zu spät nun. Verräter!
Durch das Wort, das jene richtet,
Wirst auch du, dein Glück vernichtet.
An dem Schmerz will ich mich weiden,
Lächeln bei dem Todesstöhnen;
Rächen mich, und euch verhöhnen
Kann ich jetzt, und will es auch!
Mit unterdrückter Stimme
Kann mich rächen und euch verhöhnen;
Ja, bebet beide, ich will es auch!

POLLIONE
Lass mich mein Verbrechen büssen!
Er kniet vor ihr
Sieh' mich hier zu deinen Füssen!
Richte mich mit strenger Wage,
Aber schone ihrer Tage.
Norma in vor Eifersucht rasender Bewegung

POLLIONE
Magst du mich allein verderben,
Segen sei mein letzter Hauch!

NORMA
Durch das Wort, das jene richtet -

POLLIONE
Lass mich mein Verbrechen büssen!

NORMA
Wirst nun auch du -

POLLIONE
Willst du nicht?

NORMA
Dein Glück vernichtet!

POLLIONE
Richte mich mit strenger Wage,
Aber schone ihrer Tage.

NORMA
An dem Schmerz will ich mich weiden,
Lächeln bei dem Todesstöhnen,
Rächen mich und euch verhöhnen
Kann ich jetzt und will es auch.

POLLIONE
Ungerechte!

NORMA
Rache ist so süss!

POLLIONE
Magst du mich allein verderben,
Segen sei mein letzter Hauch!
Er steht auf

NORMA
Rächen kann ich mich an beiden,
Und will es auch!
Ich kann und will und will es auch!

Nr. 14 - Rezitativ und Schlussarie

POLLIONE
Gib mir das Eisen!

NORMA
Du wagst es? Fort von mir!

POLLIONE
stürzt nach rechts auf die Eiche zu, um das Schwert zu ergreifen
Das Eisen! Das Eisen!

NORMA
vertritt ihm den Weg und eilt hinauf
Herbei, ihr Wächter!
Tempelpriester, erscheinet!

Sie ergreift das Schwert und schlägt dreimal auf den Schild.
Priesterinnen kommen zurück mit Mantel, Schleier und Kranz von rechts hinter dem Druidenstein.
Oroveso, Priester, Tempelwächter, zwei Barden, gallische Anführer und Krieger mit Schilden, Lanzen, Keulen und Beilen bewaffnet, ebenso von links, teils über den Felsenablauf



ZWÖLFTER AUFTRITT
Die Vorigen. Barden. Tempelwächter. Priesterinnen. Oroveso. Priester. Krieger

Norma schreitet herunter und in die Mitte. Alle stehen erwartungsvoll.

NORMA
Ein neues Opfer
Liefre ich eurem Grimme!
Eine Verruchte vom Priesterstande
Schloss schnöde Liebesbande,
Verriet die Götter,
Ward treulos ihrem Lande!

OROVESO UND CHOR
Welch Verbrechen, welche Schmach!
Entdecke alles!

NORMA
Ihr mögt den Holzstoss rüsten.

Vier Priester entfernen sich nach links hinten

POLLIONE
zu Norma
Lass dich erweichen, töte sie nicht!

OROVESO UND CHOR
Den Namen!

NORMA
Vernehmt ihn! -
Sie zittert heftig; für sich
Ich Thörin, darf ich eigne Schuld
An andern rächen?

CHOR
Norma, den Namen!

POLLIONE
zu Norma
O nenn' ihn nicht!

NORMA
nach einem langen Blick auf Pollione
Ich selber!

Allgemeine grösste Betroffenheit. Alle stehen bewegungslos.

CHOR
Du? - Norma?

NORMA
Ich selber - entflammt den Holzstoss!

CHOR
Mich fasset Grauen!

POLLIONE
für sich
Es bricht mein Herz.

CHOR
Du uns betrügen?

Norma und Pollione stehen ganz frei

POLLIONE
Ihr müsst nicht glauben -

NORMA
Kann Norma lügen?

OROVESO UND CHOR
in tiefster Trauer
O welcher Schmerz!

NORMA
zu Pollione wie geflüstert
In dieser Stunde sollst du erkennen,
Was für ein Herz du dein konntest nennen.
Du wolltest fliehen - du bist bezwungen,
Treuloser Römer, du bleibest hier!
Des Schicksals Stimme, der Götter Gnade.
Hat uns vereinigt am Todespfade;
Am Holzstoss hier nur in Flammenzungen
Hat deine Norma ein Grab mit dir.

POLLIONE
zu Norma
Da ich verloren, was ich besessen,
Kann deine Grösse ich erst ermessen,
Und mit der Reue ist meine Liebe
Mit neuer Stärke zurückgekehrt.

NORMA
Das Herz, das du gebrochen,
Der Liebe war es doch wert!

POLLIONE
Ja, lass uns sterben so fest verschlungen -
Er umfasst sie

NORMA
O grause Stunde!

POLLIONE
Mein letzter Seufzer soll dir gehören,
Doch lass im Scheiden die Worte hören,
Dass der Verzeihung ich dennoch wert!

OROVESO UND CHOR
O widerrufe die harten Worte,
Die unwillkürlich dem Mund entflogen!
Sag', dass du rasest, dass du gelogen,
Dass nur im Wahnsinn die Lippe sprach.
Rein ist der Himmel, die Götter schweigen,
Und ruhig säuseln die alten Eichen.
O widerrufe, um wegzunehmen
Von dir die Strafe, von uns die Schmach,
Von uns die Schmach!

NORMA
zu den Priestern
Ich bin die Schuld'ge!
Zu Pollione
Du sollst erkennen,
Welch Herz du dein konntest nennen. -
Du sollst erkennen,
Welch Herz du dein konntest nennen!
Dahin! - Auf immer! - Dahin, dahin!

POLLIONE
zu Norma
Du wirst verzeihen! Nun lass uns sterben,
Einander wert. Du bist verloren,
Du bist verloren, erhabnes Wesen,
Verzeihe, verzeihe! Du bist verloren,
Erhabnes Wesen, dahin, dahin!

Zwei Priester kommen mit einem grossen schwarzen Schleier von links hinten zurück und nehmen hinter Pollione und Norma Aufstellung.

CHOR
Norma! Ach, widerrufe! - Schweigst du? - Verstummt die Zunge?

NORMA
leise zu Pollione
Himmel, meine Kinder!

POLLIONE
leise
Ach, elternlos! Verlassen!

NORMA
ebenso
Weh, unsre Kinder!

POLLIONE
leise
Sind Waisen!

CHOR
Bist du die Schuld'ge, rede!

NORMA
Ja!
Sie nähert sich plötzlich, von einem Gedanken ergriffen, Oroveso

POLLIONE
beobachtet beide mit gespannter Aufmerksamkeit

NORMA
Doppelt ist mein Verbrechen!

CHOR
Schrecklich!

NORMA
zu Oroveso
O hör' mich!

OROVESO
Schändliche!

NORMA
Vater, hör' mich!

OROVESO
O welcher Schmerz!

NORMA
leise zu ihm
Ich bin Mutter!

OROVESO
entsetzt
Mutter?

NORMA
leise
Verborgen hat Klothilde die teuern Pfänder;
Sei ihnen Vater, beschütze sie,
Ergreife mit ihnen die Flucht!

OROVESO
leise
Deine Kinder? Fort, lasse mich!

NORMA
ebenso
O Vater, es fleht dein Kind!
Sie fällt auf die Knie

POLLIONE UND CHOR
Ha, welcher Schmerz!

NORMA
immer leise zu Oroveso
Soll für der Mutter Frevelthat
Kindliche Unschuld büssen?
Kelche, die sich erschliessen,
Früchte der bösen Saat?
Blut sind sie deines Blutes.
Kannst du sie wohl verstossen?
O Vater, sei gnädig doch,
Erbarme dich!

OROVESO
weint

POLLIONE
für sich
Er ist gerührt, es tritt ins Aug'
Ihm schon der Schmerz.
Mein Wunsch ist erfüllet
Und froh besteig' ich nun das Gerüst!
Ja, mein Wunsch ist erfüllt,
Da er verzeiht,
Mein Wunsch erfüllet
Und froh besteig' ich nun das Gerüst!

NORMA
leise
Vater, du weinst und verzeihest,
Du hast verziehen, das sagt die Thräne,
Mein Schmerz gestillet, mein Wunsch erfüllet
Und froh besteig' ich nun das Gerüst!

Sie steht auf und umarmt Oroveso

OROVESO
drückt sie bewegt und zärtlich ans Herz; leise
Das Herz des Vaters hast du gerührt,
Es tritt ins Auge schon der Schmerz.
Tochter, ach, o bestieg' ich
Selbst das Blutgerüst!
Mein Herz ist gebrochen!
Kann das dich trösten:
Dir sei verziehn, Tochter!
Ach, o bestieg ich selbst das Blutgerüst!

CHOR
Weine, bete, o Druide,
Nimmer lächelt dir der Friede!
Nehmt den Schmuck aus ihrem Haar,
Dann zur Bahre, wo ihr sie
Als Opfer grüsst.

Die beiden Priester bedecken Norma mit dem schwarzen Schleier

CHOR
Zum Schafotte! Zum Flammentode!
Hebt die Fackeln! Macht rein die Lüfte!
Steig', Verruchte, steig', Verfluchte in das Grab!

OROVESO
Geh', du Arme!

NORMA
sinkt unter dem Schleier zusammen
Ach, ich scheide!

POLLIONE
auf die Kniee stürzend
Eine Flamm' verzehrt uns beide!

NORMA
Vater, ich scheide!

POLLIONE
Unsere Liebe, sie reicht noch übers Grab!

OROVESO
Du scheidest! Ach, es reicht
Des Vaters Liebe übers Grab!

Die beiden Priester wenden sich mit Pollione und Norma nach hinten

Cast:
POLLIONE (Tenor)
OROVESO (Bass)
NORMA (Soprano)
ADALGISA (Soprano)
CLOTILDE (Mezzo Soprano)
FLAVIO (Tenor)
TWO CHILDRERN, sons of Norma and Pollione (silent roles)

CHORUS
druids, bards, eubages, priestesses, virgins, warriors, soldiers


Overture

ACT ONE

SACRED FOREST OF THE DRUIDS

SCENE I

OROVESO
To the hills, o Druids,
To watch over the Heavens;
When the new moon reveals
Her silver disk,
With the first smile
Of her virgin face...
Let the mystic priestly gong
Sound its triple signal....

DRUIDS
Will Norma come
To cut the sacred mistletoe?

OROVESO
She will.
Yes she will. Yes. Yes.

DRUIDS
Will Norma come?

OROVESO and CHORUS of DRUIDS
Inspire her, O terrible God,
With Thy prophetic spirit;
Inspire her, O Irminsul,
With hate and anger against the Romans,
That this peace, fatal to us,
May be broken, yes.

OROVESO
Yes, God will speak in anger,
From these ancient oaks;
He will free this land
Of the hated Roman eagles.
The sound of his mighty shield,
Like the crash of thunder,

OROVESO and CHORUS of DRUIDS
In the cities of Caesar,
Shall echo at last...

ALL
O moon, hasten, rise!
Norma will come to the altar...

SCENE II

POLLIONE
The voices have died away. The path
Now is free through the awful wood.

FLAVIO
In this forest lurks Death.
Norma told you so.

POLLIONE
You have spoken a name
Which chills my heart.

FLAVIO
What are you saying? Your beloved,
The mother of your children!

POLLIONE
There is no reproach
Which you can make me that I do not
Already feel. But in my heart
The flame is dead - extinguished by a God
Who is the foe of my peace. At my feet
I see the abyss, and therein I cast myself.

FLAVIO
Do you love another?

POLLIONE
Speak softly!
Ah yes, another ? Adalgisa!
You will see her ?
Innocent and laughing with sweetness
And love. She is a priestess in the temple
Of this blood?maddened God ? yet she seems
Like starlight in a troubled sky.

FLAVIO
My wretched friend! And does she
Love you as you do her?

POLLIONE
I am sure she does.

FLAVIO
Do you not fear
The wrath of Norma?

POLLIONE
It will be terrible,
As my remorse already shows me.
In a dream ?

FLAVIO
Tell me.

POLLIONE
Even recalling it, I tremble!
Adalgisa was with me, in Rome,
At the altar of Venus,
Dressed in pure white
With flowers in her hair.
As she heard the hymns of Hymen
And breathed the holy incense,
Her senses were enraptured
With the joy of love...
Suddenly between us there descended
A horrible shadow,
And the great Druidic mantle
Enfolded her like smoke.
Lightning flashed on the altar,
And the day was veiled in darkness.
Silently, all around,
Rose a tomb?like horror.
The beloved maiden
as no longer at my side.
From afar I heard a sob,
Mingled with the weeping of my children.
Then a monstrous voice
Echoed through the temple, saying:
This is the vengeance of Norma
Upon her faithless lover!

FLAVIO
Do you hear it? Norma is coming now
From the temple to perform her rites.

VOICES
distant
The moon has risen, o Druids!
Let none stay here, unless he believe.

FLAVIO
Come...

POLLIONE
Let me be.

FLAVIO
Listen to me.

POLLIONE
Barbarians!...

FLAVIO
Let us go....

POLLIONE
I shall defeat their plans!

FLAVIO
Come, let us go.
Here they will find you!

POLLIONE
The barbarians are plotting against me,
But I shall defeat their plans.

FLAVIO
Oh, come let us go.
If found here we are both lost.

POLLIONE
A Power greater than they
Protects me, defends me.
It is the thought of her,
It is Love itself, which inflames me!
I shall burn the evil forest
Of that god who would
Take her from me,
And I shall destroy his blasphemous altars!...


SCENE III

CHORUS
Norma comes now, her hair
Girt with the mystic verbena;
In her hand, shining like the crescent moon,
Gleams the golden sickle.
She comes: and the star of Rome
Veils itself in terror;
Irminsul courses the fields of heaven.
Like a comet, the prophet of doom.


SCENE IV

NORMA
Are there those who dare
To raise seditious voices,
Warlike voices, before the altar of God?
Who dares to question my inspired words,
Seeking to hasten the ordained fate of Rome?
That will not come through human efforts.

OROVESO
How long, then, must we remain oppressed
By Rome? Have not the Roman eagles
Sullied enough our native shores,
Our ancestral temples? Brenno's sword
Can remain no longer idle.

ALL
Let that sword, for once, be brandished!

NORMA
And broken,
If one of you should draw it
Before the destined time. Not yet
Is the moment of our vengeance.
The Roman spears are still
Stronger than the Druids axes.

ALL
What command has God given you?
What prophecy?

NORMA
In the secret books of Heaven,
On a mortal page, I read
The name of proud Rome.
One day she shall die; but not at your hands.
She will die, consumed
By her own vices, Await that hour,
That fatal hour decreed by God.
And meanwhile, peace! I cut the sacred mistletoe.

NORMA and PRIESTESSES
Chaste goddess, who dost bathe in silver light
These ancient, hallowed trees,
Turn thy fair face upon us,
Unveiled and unclouded...
Temper thou the burning hearts,
The excessive zeal of thy people.
Enfold the earth in that sweet peace
Which, through Thee, reigns in heaven....

NORMA
The holy rites are ended.
From the sacred wood
Let every unbeliever go.
When God, in his dark anger,
Shall demand the Romans' blood,
Then from the Druid temple
My voice will thunder forth.

ALL
Let it thunder, and not one of the cursed race
Shall escape the holy slaughter.
And first to fall before our wrath
Shall be the Proconsul of Rome.

NORMA
Yes, he shall fall. I can punish him –
(But my heart can never do it.
Ah! bring back to me
The beauty of our first love.
Then, against the world itself
I shall be your defense.
Ah! Bring back to me
The peace and warmth of love,
And in that love I shall find again
Life, fatherland and heaven itself!)

CHORUS
But a wrathful god is hastening
To condemn the power of Rome.

NORMA
(Ah, be once more as you were
When first I gave my heart to you!)

CHORUS
But the wrathfuI day is near,
Which will condemn the power of Rome.


SCENE V

ADALGISA
The rite is finished, the sacred wood
Is empty.
Now I can sigh, unseen
At last, here where first he came to me,
My fatal Roman whose love
Made me a traitor to my vows, my God.
Had that first time been the last!
A vain desire - for I am powerless
Before that force. My heart feeds
On the sight of him, and the breeze
Repeats to me his dear voice.
Ah, protect me, God, for I am lost -
Great God, take pity, for I am lost.


SCENE VI

POLLIONE
(There she is. Go, now: leave me.
I can no longer listen to reason.)

ADALGISA
You - you here?

POLLIONE
What is this?
Were you weeping?

ADALGISA
I was praying. Ah,
Leave me now; let me pray.

POLLIONE
You pray
To an atrocious god, foe of your desire,
And of mine. O beloved, your God
Should be the God of Love.

ADALGISA
Love! Ah, be silent.
I shall listen to you no more.

POLLIONE
You shun me? Where
Can you flee that I shall not find you?

ADALGISA
To the temple,
To the holy altar whose sworn bride I am.

POLLIONE
The altar? And our love?

ADALGISA
Ah, forgotten!

POLLIONE
Go, cruel woman, shed my blood
As offering to your heartless god;
All my blood may be spilt,
But I can never leave you,
No, no, I can never leave you.
You were but promised to your god:
Your heart you really gave to me.
Ah, you do not know what it would cost me,
Ever to have to renounce your love...

ADALGISA
And you, you do not know the pain
Which loving you has cost me.
Happy and innocent was I, destined
To the altar which I have profaned.
My thoughts rose up to heaven,
Into the very presence of God.
Now for me, guilty violator of my oath,
Both heaven and God are veiled from sight

POLLIONE
A purer heaven and holier gods
I offer you, in Rome. I am going there now.

ADALGISA
You are leaving?

POLLIONE
At dawn -

ADALGISA
You are leaving! - and l?

POLLIONE
You will come with me.
Love is more sacred than your rites ?
Yield to Love, ah, yield to me!

ADALGISA
Do not say it!

POLLIONE
I shall say it,
So many times that you will listen...

ADALGISA
Ah, leave me!

POLLIONE
No, yield,
Yield to me.

ADALGISA
Ah, I can not;
Just Heaven, protect me!

POLLIONE
Can you abandon me like this?
Abandon me like this, Adalgisa?
Come with me to Rome, O my love,
For there is love, and joy, and life;
We shall vie with each other
To know the greater joy in life.
Do you not hear a voice in your heart
Which promises eternal happiness?
Ah! Have faith in that sweet voice
And take me, as husband, to your heart!

ADALGISA
(Heavens! Thus I hear his voice
Always, everywhere, even in the temple –
His eyes, his face ? his image
I see even upon the altar.
He triumphs over my tears,
He conquers my sorrow.
God, take away from me this delight –
Or else forgive my sin.)

POLLIONE
Adalgisa!

ADALGISA
Have pity!
Spare me further pain!

POLLIONE
Adalgisa! You will not leave me?

ADALGISA
I? Oh no, I can not - I shall come.

POLLIONE
Here - tomorrow - at this same hour -
You will come?

ADALGISA
I promise you.

POLLIONE
Swear!

ADALGISA
I swear!

POLLIONE
Oh joy!
You will remember -

ADALGISA
I shall remember,
My God I shall renounce,
But to you I shall be always faithful.

POLLIONE
Your love gives me courage
And I shall dare to defy your god.

ADALGISA
But to you I shall be always faithful.


SCENE VII

NORMA
Go, now ? hide them both. I tremble
Tonight to embrace them.

CLOTILDE
What strange fear
Troubles you, that you send your children away?

NORMA
I do not know. Many passions
Torture my soul. I love and yet I hate
My children! I suffer when I see them,
I suffer when I do not,
I feel pain
Together with joy, as never before,
In being their mother.

CLOTILDE
Are you their mother?

NORMA
If only I were not!

CLOTILDE
What an evil strife!

NORMA
Which no one can imagine.
O Clotilde! Pollione has been
Recalled to Rome.

CLOTILDE
Are you leaving with him?

NORMA
He keeps
His thoughts a secret. Oh, if he tried to flee –
Leaving me here? If only I could forget
These sons of his!

CLOTILDE
Do you think he will?

NORMA
I dare not.
It is too much ?
Such a doubt is too horrible. Someone is coming.
Go ? hide them now!


SCENE VIII

NORMA
Adalgisa!

ADALGISA
(Glorious faith!)

NORMA
Come here, my child,
Come. Why are you trembling? They told me
You had a secret to tell me.

ADALGISA
Yes ? but oh, look upon me
Without this priestly austerity which shines
In your eyes. Give me courage, that I
May reveal my heart wholly to you.

NORMA
Come, embrace me
And speak. What is it?

ADALGISA
Love ?
Do not be angry - I fought long
To stifle it. It conquered all my strength,
All remorse. Ah! You do not know the oath
I swore just now! To flee from the temple,
To betray the altar to which I am sworn,
To leave my fatherland.

NORMA
Ah, unhappy girl!
The morning of your life
Is already clouded! How and when
Did this love come to you?

ADALGISA
At the first glance,
At the first sigh, in the sacred wood,
Before the altar, as I was praying.
I trembled ? my prayers fell mute
On my lips. Lost in beholding
His beauty, I seemed to find
A new heaven in his face.

NORMA
(Oh what memories! I too
Felt that when I first saw his face.)

ADALGISA
But you are not listening to me?

NORMA
Yes, go on.

ADALGISA
Secretly, alone at the temple
I often waited for him.
Every day the fire of love
Burned with a greater flame.

NORMA
(I too
Felt that: her enchantment is like mine.)

ADALGISA
"Come," he would say, "let me
Throw myself at your feet.
Let me breathe the breath
Of your sweet sighs,
Give me the curls
Of your hair to kiss."

NORMA
(Oh dear words!
So my lover spoke to me -
Opening the way to my heart.)

ADALGISA
His words were sweet to me
As the music of a harp;
In his eyes I thought to find
A new, a lovelier sun.

NORMA
(Her enchantment is like mine).

ADALGISA
I was lost, I still am lost.

NORMA
Ah, do not weep.

ADALGISA
I need your forgiveness.

NORMA
I shall have pity.

ADALGISA
Ah, you are my staff, my guide.

NORMA
Ah, do not weep.

ADALGISA
Comfort me or reproach me,
Save me from myself,
Save me from my own heart.

NORMA
Ah ' do not weep: you are not yet bound
To the altar by an eternal knot.

ADALGISA
Repeat, oh heaven, repeat
The joyous words:

NORMA
Yes ? take heart, embrace me.
I forgive you and weep for you.
From your vows I free you,
I break the sacred bonds.
You shall live happy, forever,
Close to the man you love...

ADALGISA
Repeat, oh heaven, repeat
The joyous words:
Through you is quieted
The terrible torment.
You have given me life again,
If my love is not a sin.

NORMA
You shall live happy, forever,
Close to the man you love.

NORMA
But tell me - the youth you love -
Which one of us is he?

ADALGISA
He is not a Gaul -
His country is Rome.

NORMA
Rome!
Who is he? Tell me -


SCENE IX

ADALGISA
You see him now.

NORMA
He - Pollione!

ADALGISA
Why are you angry?

NORMA
You say you love him?
Have I understood you?

ADALGISA
Ah yes!

POLLIONE
Wretched girl! What have you done?

ADALGISA
I -

NORMA
You are trembling! For whom!
For whom are you trembling?
Do not tremble, faithless man,
No, not for her -
She is not to blame,
The guilty one is you.
Tremble for yourself, traitor ?
For your children - for me -

ADALGISA
What are you saying? Ah! speak! Tell me!
You are silent. You draw back? - Alas!

NORMA
What a cruel, infamous deception
Has entrapped you!
It would have been far better
To die than ever to have known him.
The source of eternal tears,
He opened, too, to you;
The wretch betrayed your heart, as well.

ADALGISA
What a ghastly mystery
Is hidden in your words!
My heart quakes to ask you,
My heart fears to know the truth.
Heartbroken, now I understand
The full depth of my misfortune,
My boundless misery,
If he has so deceived me.

POLLIONE
Norma, do not wound me
With your scorn.
Let there be peace
For this troubled girl.
Hide from that pure soul
Our shame, as if with a veil.
Let Heaven alone be judge
Of whose is the greater fault.

NORMA
Traitor!

POLLIONE
Enough for now!

NORMA
Stop!

POLLIONE
Come!

ADALGISA
Leave me - go away -
You are a faithless husband.

POLLIONE
What I was, I have forgotten -

ADALGISA
Leave me!

POLLIONE
But now I am your lover.

ADALGISA
Go now, traitor!

POLLIONE
It is my fate to love you,
It is my fate to leave her....

NORMA
Accept your fate, then ? go!
Follow him!

ADALGISA
Ah no ? I should rather die.

NORMA
Leave me, yes, worthless man!
Forget your children, your promises, your honour.
Cursed by my disdain, you will find
No joy in your sinful love...
Over the seas, borne on the winds,
My burning hatred will pursue you.
Night and day my fury
Will rage around you...

POLLIONE
Hate me if you will. Let your fury
Invoke eternal anguish upon me!
The love which is now my master
Is greater than you or I.
No god could ever fashion
Greater suffering than mine.
Cursed was I that day
When fate gave me to you.

ADALGISA
Never allow that I may be
The cause of such pain in your heart.
Seas and mountains forever
Will divide me from the traitor.
I shall stifle my cries
And swallow my anguish;
I shall die to bring back
This cruel man to his children, to you.
ACT TWO

SCENE I

NORMA
They are both asleep. They will not see
The hand which strikes them. No remorse
O my heart;
They must not live. Anguish here ? in Rome,
Abuse far worse than anguish ?
Slaves of a stepmother. Ah no, never!
They must die. I cannot go nearer:
A chill seizes me, my hair
Stands with fright. To kill my children!
Tender babies, until now
The joy of my life ? they, in whose smile
I seemed to see Heaven's pardon,
Can I kill them? What guilt have they?
They are the children of Pollione:
That is their crime! For me, they have already died;
Let them die for him, too.
May his anguish be greater than any other.
Strike -
Ah no! They are my children, mine!
Oh, Clotilde! Come - quickly!


SCENE II
Enter Clotilde

NORMA
Bring Adalgisa to me.

CLOTILDE
She is nearby,
Walking alone, weeping and praying.

NORMA
Go ? let my sin be mended ? and then, to die.


SCENE III

ADALGISA
Were you calling me, Norma? How pale
And sad your face!

NORMA
The pallor of death
I must confess my shame to you. I ask
One thing, which you will do
If my present grief and my grief to come
Deserves pity.

ADALGISA
I promise to do anything.

NORMA
Swear!

ADALGISA
I swear!

NORMA
Then hear me. I have resolved
To cleanse this earth
Of my existence. I cannot take these poor children
With me: I entrust them to you.

ADALGISA
Oh Heaven!
To me?

NORMA
Take them to the Roman camp.
To him whom I dare not name.

ADALGISA
What are you asking?

NORMA
May he be
Less cruel a husband to you. I forgive him,
And now I shall die.

ADALGISA
Husband! No, never!

NORMA
For his children's sake, I beg you.
Ah, take them with you,
Succour them, protect them.
I do not ask for glory and Honours ?
That will be for your own sons.
I ask only that my children
Be not abandoned to wretchedness and slavery.
Remember that it was for you
That I was betrayed and cast aside!…

ADALGISA
Norma, ah Norma! for me
You will always be a beloved mother.
Keep your children. May I never
Leave this land.

NORMA
You swore -

ADALGISA
Yes I swore ?
But only to do good for you.
Now I shall go to the Roman camp
And assail him with your laments.
The compassion you have stirred in me
Will speak out in sublime tones.
Do not despair ? you will see
Love and nature reawakened in him.
I am sure I know his heart ?
And Norma, there, shall reign again!...

NORMA
I should beg him? Ah no ? never.

ADALGISA
Norma ? do not resist.

NORMA
I no longer hear you ? go now, go!

ADALGISA
No, never!...

ADALGISA
See, o Norma, at your knees,
These dear, dear children.
Let pity for them move you,
If you feel no pity for yourself...

NORMA
Ah, why do you try to weaken me
With such soft feelings?
Such illusions, such hopes
Are not for one about to die...

ADALGISA
Relent, ah yield!

NORMA
Ah, leave me.
He loves you.

ADALGISA
And already he repents

NORMA
And you?

ADALGISA
I loved him ? now I feel
Nothing but friendship.

NORMA
Child ? what will you do?

ADALGISA
Return to you what is yours,
Or hide myself, with you, from God and man.

NORMA and ADALGISA
You have won ? embrace me.
I have found my friend again.
For the rest of my life
I shall always stay with you.
The earth is big enough
To shelter us both from love.
Together with you, courageously,
We shall fight outrageous Destiny,
As long as in our breasts
Our loving hearts shall beat...


SCENE IV

GALLIC WARRIORS ? CHORUS I
Has he gone?

CHORUS II
He is still in the camp.
To judge from the signs: the warlike chants,
The noise, the clang of arms,
The banners waving in the breeze.

ALL
Let us wait. This slight delay
Must not disturb us nor hold us back....
In silence let our hearts prepare
Fulfillment of our mighty task...


SCENE V

OROVESO
Warriors! I had hoped to come,
Bearer of better news.
The unselfish ardour,
The anger seething in your breasts,
I had hoped to second ? but God's will is different.

CHORUS
What! The hated Proconsul
Still does not leave our land?
He is not returning to Rome?

OROVESO
A fiercer, crueler Roman
Will succeed Pollione
In command.

CHORUS
Does Norma know this? Does she still
Speak to us of peace?

OROVESO
In vain
I studied Norma's thoughts.

CHORUS
What must we do now?

OROVESO
Submit
To Fate ? disband, without revealing
To anyone the failure of our plan.

CHORUS
Always to pretend?

OROVESO
Cruel law! I feel it too.
Ah! I too chafe beneath the Roman yoke
And long from battle.
But Heaven is against us.
We must pretend docility.

CHORUS
Yes ? pretence if pretence serves us,
But keep our anger burning in our breasts.

OROVESO
Let us keep our hatred covered
Until the Romans think it dead.
The day will come when it will blaze forth
To burn with a fiercer flame.

CHORUS
We shall pretend, for the pretence serves us...


SCENE VI

NORMA
He will return. Yes, I have faith
In Adalgisa. He will return, repentant,
Suppliant, my lover again. This thought
Cleaves the black cloud
Which weighted upon me, and the sun
Breaks through, bright as on the first day of love.
Clotilde!

CLOTILDE
O Norma! Be brave!

NORMA
What are you saying?

CLOTILDE
Alas!

NORMA
Speak!

CLOTILDE
It was in vain
That Agalgisa spoke to him and wept.

NORMA
Why did I trust her?
She left me and, made lovelier by her grief,
She went to him.
She betrayed me!

CLOTILDE
She is coming to the temple.
Sad and anguished, she begs
To offer up her vows.

NORMA
And he?

CLOTILDE
And he
Has sworn to carry her off,
Even from the altar of God,

NORMA
The traitor would go too far.
But my vengeance will strike first ?
And blood ? Roman blood ? shall flow like water!


SCENE VII

CHORUS
The sacred gong has sounded!

OROVESO and CHORUS
Norma, what has happened?
The shield of Irminsul has sounded.
What meaning does it have?

NORMA
War,
Plunder and death.

CHORUS
But only a few hours ago
Your lips bound us to peace.

NORMA
And now to anger -
To rage, to battle, to their death!
Raise your voices, o brave men,
In the hymn of battle!

ALL
To battle! to battle! In the forest of Gaul
Brave warriors outnumber the trees.
As hungry wolves fall upon the flock,
We shall strike at the soldiers of Rome.

Blood! Blood! The Gallic axes
Are bathed in the blood of the Roman...
Over the impure waters of the Liguri
It gushes with deathly sound.

Slaughter, extermination and vengeance
Already begin and will soon be fulfilled.
Like grain mowed down by the sickle,
The Roman legions shall fall.

With proud wings clipped with talons drawn,
Behold the mighty eagle on the ground!
And God will come on the rays of the sun
To behold the triumph of his men.

OROVESO
Will you not fulfil the rite now, o Norma?
Will you not tell us who the victim is to be?

NORMA
The victim
Will be here. The awful altar has never lacked its victims.
But what confusion!


SCENE VIII

CLOTILDE
Our temple has been desecrated
By a Roman: he has been captured
In the sacred cloister of the virgins.

ALL
A Roman?

NORMA
Who can it be?
If it were he?

ALL
They are bringing him here.


SCENE IX

NORMA
(It is he!)

OROVESO and CHORUS
It is Pollione!

NORMA
(Now I am avenged.)

OROVESO
Blasphemous enemy ? who led you
To violate the fearful threshold,
To challenge the wrath of Irminsul?

POLLIONE
Kill me!
But do not question me.

NORMA
It is I who must strike.
Make way.

POLLIONE
Whom do I see?
Norma!

NORMA
Yes, Norma.

ALL
Strike with the holy dagger,
Avenge our God!

NORMA
Yes, I shall strike.
Ah!

ALL
You tremble

NORMA
(Ah, I cannot!)

OROVESO
What is it? Why do you hesitate?

NORMA
(Can I feel pity now?)

CHORUS
Strike him!

NORMA
I must
Question him ? to know what accomplice,
What insidious priestess, spurred
This infidel to the worst of crimes.
Leave me for a moment.

OROVESO and CHORUS
(What is her plan?)

POLLIONE
(I am trembling.)


SCENE X

NORMA
At last you are in my hands.
No one else can break your bonds.
I can.

POLLIONE
But you must not.

NORMA
I shall.

POLLIONE
How can you?

NORMA
Listen to me:
For the sake of your God, your children,
You must swear that forever
You will avoid Adalgisa -
You will not take her from the altar -
Then I shall grant you life -
And I shall never see you again.
Swear it!

POLLIONE
No: I am not such a coward!

NORMA
Swear it, swear it!

POLLIONE
First I shall die.

NORMA
Do you not know
My fury is greater than yours?

POLLIONE
I am waiting for it to strike.

NORMA
Do you not know that I, with this dagger,
Your children -

POLLIONE
Oh God! What are you saying?

NORMA
Yes: I raised it over them -
See, see what I have become!
I did not strike ? but soon ? now ?
I shall commit the fearful excess,
Forgetting I am a mother.

POLLIONE
Cruel woman, it is into the father's breast
That you must plunge the dagger.
Give it rather to me.

NORMA
To you!

POLLIONE
Then I
Alone shall die.

NORMA
No ? all
The Romans, by the hundreds,
Shall be mown down, destroyed ?
And Adalgisa ?

POLLIONE
Alas!

NORMA
Having violated
Her vows -

POLLIONE
Yes, cruel woman?

NORMA
Adalgisa shall be punished;
She will die in the fire...

POLLIONE
Oh! Kill me, kill me,
But on her have pity...

NORMA
At last you are pleading? Too late ?
I'll strike your heart through hers...
Already, in your eyes, I feed upon
Your anguish for her death;
I can, at last I can make you
As unhappy as I myself am!...

POLLIONE
Be satisfied with my terror:
I am weeping at your feet...
Vent your fury on me,
But spare an innocent girl.
Let it suffice, for your vengeance,
That I kill myself now before you ....

NORMA
I'll strike your heart through hers ...
Already in your eyes I feed upon
Your anguish for her death!
I can, at last make you
As unhappy as I myself am!...

POLLIONE
Be satisfied with my terror!
Cruel one, vent your fury on me,
But spare an innocent girl!
Cruel woman!
Let it suffice, my tragedy,
That I kill myself before you.
Give me the dagger!

NORMA
How dare you?
Stand back.

POLLIONE
The dagger, the dagger!

NORMA
There!
Priests, come here now!


FINAL SCENE

NORMA
To appease your wrath,
I announce a new victim. A perjured
Priestess has broken her holy vows,
Has betrayed her nation and our fathers' gods.

ALL
A crime! Oh, what wrath! Tell us all.

NORMA
Yes ? but prepare meanwhile the pyre.

POLLIONE
Again I beseech you,
Norma ? have pity!

ALL
Who is she?

NORMA
Hear me! (Shall I,
So guilty, accuse her of my own sin?)

ALL
Speak: who is she?

POLLIONE
Do not tell them.

NORMA
It is I!

CHORUS
You, Norma!

NORMA
Yes, I. Build the pyre.

ALL
(I am frozen with horror!)

POLLIONE
(My heart fails me.)

ALL
You ? a traitress!

POLLIONE
Do not believe her.

NORMA
Norma does not lie.

OROVESO and CHORUS
Oh, what shame!

NORMA
The heart you betrayed,
The heart you lost,
See in this hour
What a heart it was.
In vain you sought
To flee from me;
Cruel Roman, at last
You are with me.
A god, a fate
Stronger than you,
Wills us together
In life and death.
On the same pyre
Which consumes me,
And in the earth,
I shall be with you.

POLLIONE
Too late, too late
I have known you –
Sublime woman,
What a heart it was.

NORMA
The heart you betrayed,
The heart you lost,
See in this hour
What a heart it was.

POLLIONE
With my remorse,
Love is reborn,
A madder,
More desperate love.
Let us die together,
Yes, let us die:
My last word will be
That I love you.
But you, in dying,
Must not hate me.
Before you die,
Forgive me.

ALL
Oh, be your true self again, reassure us:
An aged father beseeches you.
Say you were speaking false, it is not true.
That the words you spoke were wild.
The austere God who hears you now
Is silent and holds back his thunder.
This is a sign, the clearest sign,
That He will not punish,Ah no, that God will not punish you!

CHORUS
Norma, ah Norma, vindicate yourself!
You are silent? You scarcely heed us!

NORMA
Heavens! And my children?

POLLIONE
Poor children! What anguish!

NORMA
Our children?

POLLIONE
What anguish!

CHORUS
Norma ? are you guilty? Speak!

NORMA
Yes ?
Beyond any mortal power to say.

OROVESO and CHORUS
Sinner!

NORMA
Do you hear me?

OROVESO
Away!

NORMA
Ah, hear me!

OROVESO
What sorrow is mine!

NORMA
I am a mother.

OROVESO
Mother!

NORMA
Be calm ?
Clotilde has my children.
Take them - save them -
Together with her ? from the barbarians ?

OROVESO
No, now go ? leave me.

NORMA
Ah, father! One last request ?

OROVESO and CHORUS
Oh, what horror!

NORMA
Oh, do not let them be victims
Of my cruel mistake ?
Oh, do not cut them down
In the innocence of childhood.
Remember that I am your blood,
Have pity on my children.
Oh father, have pity,
Have pity on my children.
Father, oh father ?

OROVESO and CHORUS
My heart is oppressed!

NORMA
Love conquered me!

OROVESO and CHORUS
Love conquered, yes!

NORMA
Ah, forgive me, your tears have told me.
I ask no more ? I am happy,
And gladly I shall ascend the pyre!

CHORUS
She weeps! She prays ? but what hope has she?
Her prayers will be rejected.
Tear from her brow the sacred wreath,
Place upon her the veil of death!

POLLIONE
I ask no more of you!

NORMA
Father, ah father!

OROVESO
No more, wretched girl!

NORMA
You promise me?

OROVESO
I promise you, yes.

NORMA
Ah, you forgive me! Your tears have told me, etc.

OROVESO
Go, wretched child!

NORMA
Father ? goodbye!

POLLIONE
Your pyre, o Norma, is mine.
There beyond, purer, holier,
Begins eternal love!

OROVESO
Break forth, at last, o tears!
You are a father's right.

CHORUS
Go now to the pyre and may your sacrifice
Cleanse the altar and the temple,
O you who shall be cursed in death!

NORMA
You promise me?

OROVESO
I promise you, yes.

NORMA
Ah, you forgive me! Your tears have told me, etc.

OROVESO
Go, wretched child!

NORMA
Father ? goodbye!

POLLIONE
Your pyre, o Norma, is mine.
There beyond, purer, holier,
Begins eternal love!

OROVESO
Break forth, at last, o tears!
You are a father's right.

CHORUS
Go now to the pyre and may your sacrifice
Cleanse the altar and the temple,
O you who shall be cursed in death!

Personaggi:
POLLIONE, proconsole di Roma nelle Gallie (Tenore)
OROVESO, capo dei Druidi (Basso)
NORMA, druidessa, figlia di Oroveso (Soprano)
ADALGISA, giovane ministra del tempio d'Irminsul (Soprano)
CLOTILDE, confidente di Norma (Soprano)
FLAVIO, amico di Pollione (Tenore)
DUE FANCIULLI, figli di Norma e Pollione (ruolo muto)

CORO
druidi, bardi, eubagi, sacerdotesse, guerrieri, soldati galli

Luogo: Gallia

Epoca: ca. 50 AC



Sinfonia

ATTO PRIMO

Foresta sacra de' Druidi. In mezzo la quercia d'Irminsul, al piè della quale vedesi la pietra druidica che serve d'altare. Colli in distanza sparsi di selve. È notte; lontani fuochi trapelano dai boschi.

SCENA I
Al suono di marcia religiosa diffilano le schiere de' Galli, indi la processione de' Druidi. Per ultimo Oroveso coi maggiori Sacerdoti.

OROVESO
Ite sul colle, o Druidi,
Ite a spar ne' cieli
Quando il suo disco argenteo
La nuova Luna sveli!
Ed il primier sorriso
Del virginal suo viso
Tre volte annunzi il mistico
Bronzo sacerdotal!

DRUIDI
Il sacro vischio a mietere
Norma verrà?

OROVESO
Sì, Norma, sì verrà.

DRUIDI
Verrà, verrà.

OROVESO
Sì, sì.

DRUIDI
Dell'aura tua profetica,
Terribil Dio, l'informa!
Sensi, o Irminsul, le inspira
D'odio ai Romani e d'ira,
Sensi che questa infrangano
Pace per noi mortal, sì!

OROVESO
Sì. Parlerà terribile
Da queste quercie antiche,
Sgombre farà le Gallie
Dall'aquile nemiche,
E del suo scudo il suono,
Pari al fragor del tuono,
Nella città dei Cesari
Tremendo echeggerà!

OROVESO E DRUIDI
Luna, t'affretta sorgere!
Norma all'altar verrà!
O Luna, t'affretta!

Si allontanano tutti e si perdono nella foresta; di quando in quando si odono le loro voci risuonare in lontananza.


SCENA II
Escono quindi da un lato Flavio e Polline guardinghi e ravvolti nelle loro toghe.

POLLIONE
Svanir le voci!
E dell'orrenda selva
Libero è il varco.

FLAVIO
In quella selva è morte
Norma tel disse.

POLLIONE
Profferisti un nome
Che il cor m'agghiaccia.

FLAVIO
Oh, che di' tu?
L'amante!
La madre de' tuoi figli!

POLLIONE
A me non puoi far tu rampogna,
Ch'io mertar non senta.
Ma nel mio core è spenta
La prima fiamma,
E un Dio la spense,
Un Dio nemico al mio riposo
Ai piè mi veggo l'abisso aperto,
E in lui m'avvento io stesso.

FLAVIO
Altra ameristi tu?

POLLIONE
Parla sommesso …
Un'altra, sì … Adalgisa …
Tu la vedrai …
Fior d'innocenza e riso,
Di candore e d'amor.
Ministra al tempio
Di questo Dio di sangue,
Ella v'appare
Come raggio di stella in ciel turbato.

FLAVIO
Misero amico! E amato
Sei tu del pari?

POLLIONE
Io n'ho fidanza.

FLAVIO
E l'ira
Non temi tu di Norma?

POLLIONE
Atroce, orrenda me la presenta
Il mio rimorso estremo …
Un sogno …

FLAVIO
Ah! Narra.

POLLIONE
In rammentarlo io tremo.

Meco all'altar di Venere
Era Adalgisa in Roma,
Cinta di bende candide,
Sparsa di fior la chioma;
Udia d'Imene i cantici,
Vedea fumar gl'incensi,
Eran rapiti i sensi
Di voluttade e amore.
Quando fra noi terribile
Viene a locarsi un'ombra
L'ampio mantel druidico
Come un vapor l'ingombra;
Cade sull'ara il folgore,
D'un vel si copre il giorno,
Muto si spande intorno
Un sepolcrale orror.
Più l'adorata vergine
Io non mi trovo accanto;
N'odo da lunge un gemito
Misto de' figli al pianto …
Ed una voce orribile
Echeggia in fondo al tempio
Norma così fa scempio
D'amante traditor!

Squilla il sacro bronzo.

FLAVIO
Odi? I suoi riti a compiere Norma,
Norma dal tempio move.

DRUIDI
lontani
Sorta è la Luna, o Druidi.
Ite, profani, altrove,
Ite altrove, ite altrove!

FLAVIO
Vieni …

POLLIONE
Mi lascia.

FLAVIO
Ah, m'ascolta!

POLLIONE
Barbari!

FLAVIO
Fuggiam …

POLLIONE
Io vi proverrò!

FLAVIO
Vieni … Fuggiam …
Scoprire alcun ti può.

POLLIONE
Traman congiure i barbari,
Ma io li preverrò!

FLAVIO
Ah! Vieni, fuggiam …
Sorprendere alcun ti può.

DRUIDI
lontani
Ite, profani, altrove.

POLLIONE
Me protegge, me difende
Un poter maggior di loro
È il pensier di lei che adoro,
È l'amor che m'infiammò.
Di quel Dio che a me contende
Quella virgine celeste,
Arderò le rie foreste,
L'empio altare abbatterò.

FLAVIO
Vieni, vieni …
Scoprire alcun ti può …
Vieni … Fuggiam …

DRUIDI
sempre lontani
Sorta è la Luna, o Druidi.
Ite, profani, altrove,
Ite altrove.

POLLIONE
Traman conguire i barbari,
Ma io li preverrò!

Pollione e Flavio partono rapidamente.


SCENA III
Druidi dal fondo, Sacerdotesse, Guerrieri, Bardi, Eubagi, Sacrificatori, e in mezzo a tutti, Oroveso.

CORO
Norma viene: le cinge la chioma
La verbena ai misteri sacrata;
In sua man come luna falcata
L'aurea falce diffonde splendor.
Ella viene, e la stella di Roma
Sbigottita si copre d'un velo;
Irminsul corre i campi del cielo
Qual cometa fioriera d'orror.


SCENA IV
Entra Norma in mezzo alle sue ministre. Ha sciolto i capegli, la fronte circondata di una corona di verbena, ed armata la mano d'una falce d'oro. Si colloca sulla pietra druidica, e volge gli occhi d'intorno come ispirata. Tutti fanno silenzio.

NORMA
Sediziose voci, voci di guerra
Avvi chi alzarsi attenta
Presso all'ara del Dio?
V'ha chi presume
Dettar responsi alla veggente Norma,
E di Roma affrettar il fato arcano?
Ei non dipende, no, non dipende
Da potere umano.

OROVESO
E fino a quando oppressi
Ne vorrai tu?
Contaminate assai
Non fur le patrie selve
E i templi aviti
Dall'aquile latine?
Omai di Brenno oziosa
Non può starsi la spada.

UOMINI
Si brandisca una volta!

NORMA
E infranta cada.
Infranta, sì, se alcun di voi snudarla
Anzi tempo pretende.
Ancor non sono della nostra vendetta
I dì maturi.
Delle sicambre scuri
Sono i pili romani ancor più forti.

OROVESO E UOMINI
E che t'annunzia il Dio?
Parla! Quai sorti?

NORMA
Io ne' volumi arcani leggo del cielo,
In pagine di morte
Della superba Roma è scritto il nome.
Ella un giorno morrà,
Ma non per voi.
Morrà pei vizi suoi,
Qual consunta morrà.
L'ora aspettate, l'ora fatal
Che compia il gran decreto.
Pace v'intimo …
E il sacro vischio io mieto.

Falca il vischio; le Sacerdotesse lo raccolgono in canestri di vimini; Norma si avanza e stende le braccia al cielo; la luna splende in tutta la sua luce; tutti si prostrano.

Casta Diva, che inargenti
Queste sacre antiche piante,
Al noi volgi il bel sembiante,
Senza nube e senza vel!

OROVESO E CORO
Casta Diva, che inargenti
Queste sacre antiche piante,
Al noi volgi il bel sembiante,
Senza nube e senza vel!

NORMA
Tempra, o Diva,
Tempra tu de' cori ardenti,
Tempra ancora lo zelo audace.
Spargi in terra quella pace
Che regnar tu fai nel ciel.

OROVESO E COR
Diva, spargi in terra
Quella pace che regnar
Tu fai nel ciel.

NORMA
Fine al rito.
E il sacro bosco
Sia disgombro dai profani.
Quando il Nume irato e fosco
Chiegga il sangue dei Romani,
Dal druidico delubro
La mia voce tuonerà.

OROVESO E CORO
Tuoni,
E un sol del popolo empio
Non isfugga al giusto scempio;
E primier da noi percosso
Il Proconsole cadrà.

NORMA
Cadrà!
Punirlo io posso.
(Ma punirlo il cor non sa.)

(Ah! bello a me ritorna
Del fido amor primiero,
E contro il mondo intiero
Difesa a te sarò.
Ah! bello a me ritorna
Del raggio tuo sereno
E vita nel tuo seno
E patria e cielo avrò.)

OROVESO E CORO
Sei lento, sì, sei lento,
O giorno di vendetta,
Ma irato il Dio t'affretta
Che il Tebro condannò!

NORMA
(Ah! riedi ancora qual eri allora,
Quando il cor ti diedi allora,
Qual eri allor, ah, riedi a me!)

OROVESO E CORO
O giorno!
O giorno, il Dio t'affretta
Che il Tebro condannò!

Tutti escono.


SCENA V
Entra Adalgisa

ADALGISA
Sgombra è la sacra selva,
Compiuto il rito.
Sospirar non vista alfin poss'io,
Qui … dove a me s'offerse
La prima volta quel fatal Romano,
Che mi rende rubella
Al tempio, al Dio …
Fosse l'ultima almen!
Vano desio!
Irresistibil forza qui mi trascina,
E di quel caro aspetto
Il cor si pasce,
E di sua cara voce
L'aura che spira mi ripete il suono.

Corre a prostrarsi sulla pietra d'Irminsul.

Deh! Proteggimi, o Dio!
Perduta io son!
Gran Dio, abbi pietà,
Perduta io son!


SCENA VI
Pollione entra con Flavio.

POLLIONE
a Flavio
Eccola! Va, mi lascia,
Ragion non odo!

Flavio parte.

ADALGISA
sbigottita
Oh, tu qui!

POLLIONE
Che veggo?
Piangevi tu?

ADALGISA
Pregava.
Ah! T'allontana, pregar mi lascia!

POLLIONE
Un Dio tu preghi
Atroce, crudele,
Avverso al tuo desire e al mio.
O mia diletta!
Il Dio che invocar devi è Amore.

ADALGISA
Amor! Deh! Taci,
Ch'io più non t'oda!

POLLIONE
E vuoi fuggirmi?
E dove fuggir vuoi tu
Ch'io non ti segua?

ADALGISA
Al tempio, ai sacri altari
Che sposar giurai.

POLLIONE
Gli altari?
E il nostro amor?

ADALGISA
Io l'obbliai.

POLLIONE
Va, crudele, al Dio spietato
Offri in dono il sangue mio.
Tutto, ah, tutto ei sia versato,
Ma lasciarti non poss'io,
No, nol posso!
Sol promessa al Dio tu fosti,
Ma il tuo core a me si diede.
Ah! Non sai quel che mi costi
Perch'io mai rinunzi a te.

ADALGISA
E tu pure, ah, tu non sai
Quanto costi a me dolente!
All'altare che oltraggiai
Lieta andava ed innocente,
Sì, sì, v'andava innocente.
Il pensiero al cielo ergea
E il mio Dio vedeva in ciel!
Or per me spergiura e rea
Cielo e Dio ricopre un vel!

POLLIONE
Ciel più puro e Dei migliori
T'offro in Roma, ov'io mi reco.

ADALGISA
colpita
Parti forse?

POLLIONE
Ai nuovi albori.

ADALGISA
Parti? Ed io?

POLLIONE
Tu vieni meco.
De' tuoi riti è Amor più santo,
A lui cedi, ah, cedi a me!

ADALGISA
più commossa
Ah! Non dirlo! Ah! Non dirlo!

POLLIONE
Il dirò tanto, il dirò tanto
Che ascoltato io sia da te.

ADALGISA
Deh! Mi lascia!

POLLIONE
Ah! Deh cedi, deh cedi a me!

ADALGISA
Ah! Non posso!
Mi proteggi, o giusto ciel!

POLLIONE
Abbandonarmi così potresti!
Abbandonarmi così!
Adalgisa! Adalgisa!
con tenerezza
Vieni in Roma, ah, vieni, o cara,
Dov'è amore e gioia e vita!
Inebbriam nostr'alme a gara
Del contento a cui ne invita!
Voce in cor parla non senti,
Che promette eterno ben?
Ah! Dà fede a' dolci accenti,
Sposo tuo mi stringi al sen!

ADALGISA
(Ciel! Così parlar l'ascolto
Sempre, ovunque, al tempio istesso!
Con quegli occhi, con quel volto,
Fin sull'ara il veggo impresso.
Ei trionfa del mio pianto,
Del mio duol vittoria ottien.
Ciel! Mi togli al dolce incanto,
O l'error perdona almen!)

POLLIONE
Ah! Vieni!

ADALGISA
Deh! Pietà!

POLLIONE
Ah! Deh! Vieni, ah, vieni, o cara!

ADALGISA
Ah! Mai!

POLLIONE
Crudel! E puoi lasciarmi?

ADALGISA
Ah! Per pietà, mi lascia!

POLLIONE
Così, così scordarmi!

ADALGISA
Ah! Per pietà, mi lascia!

POLLIONE
Adalgisa!

ADALGISA
Ah! Mi risparmi tua pietà
Maggior cordoglio!

POLLIONE
Adalgsa! E vuoi lasciarmi?

ADALGISA
Io … Ah! …
Ah … Non posso … Seguirti voglio …

POLLIONE
Qui, domani all'ora istessa,
Verrai tu?

ADALGISA
Ne fo promessa.

POLLIONE
Giura.

ADALGISA
Giuro.

POLLIONE
Oh! Mio contento!
Ti rammenta …

ADALGISA
Ah! Mi rammento.
Al mio Dio sarò spergiura,
Ma fedel a te sarò!

POLLIONE
L'amor tuo mi rassicura,
E il tuo Dio sfidar saprò!

Partono.


SCENA VII
Abitazione di Norma. Norma, Clotilde e due piccoli fanciulli.

NORMA
Vanne, e li cela entrambi.
Oltre l'usato
Io tremo d'abbracciarli.

CLOTILDE
E qual ti turba strano timor,
Che i figli tuoi rigetti?

NORMA
Non so. Diversi affetti
Strazian quest'alma.
Amo in un punto ed odio i figli miei!
Soffro in vederli,
E soffro s'io non li veggo.
Non provato mai
Sento un diletto
Ed un dolore insieme d'esser lor madre.

CLOTILDE
E madre sei?

NORMA
Nol fossi!

CLOTILDE
Qual rio contrasto!

NORMA
Immaginar non puossi, o mia Clotilde!
Richiamato al Tebro è Pollione.

CLOTILDE
E teco ei parte?

NORMA
Ei tace il suo pensiero.
Oh! S'ei fuggir tentasse,
E qui lasciarmi?
Se obbliar potesse
Questi suoi figli?

CLOTILDE
E il credi tu?

NORMA
Non l'oso.
È troppo tormentoso,
Troppo orrendo è un tal dubbio.
Alcun s'avanza. Va. Li cela.

Clotilde parte coi fanciulli. Norma li abbraccia.


SCENA VIII
Entra Adalgisa.

NORMA
Adalgisa!

ADALGISA
da lontano
(Alma, costanza!)

NORMA
T'inoltra, o giovinetta, t'inoltra.
E perchè tremi?
Udii che grave a me segreto
Palesar tu voglia.

ADALGISA
È ver.
Ma, deh, ti spoglia
Della celeste austerità
Che splende negli occhi tuoi!
Dammi coraggio,
Ond'io senza alcun velo
Ti palesi il core!

Si prostra.

NORMA
la solleva
M'abbraccia, e parla.
Che t'afflige?

ADALGISA
dopo un momento di estazione
Amore. Non t'irritar!
Lunga stagion pugnai per soffocarlo.
Ogni mia forza ei vinse,
Ogni rimorso.
Ah! Tu non sai, pur dianzi
Qual giuramento io fea!
Fuggir dal tempio,
Tradir l'altare a cui son io legata,
Abbandonar la patria …

NORMA
Ahi! Sventurata!
Del tuo primier mattino
Già turbato è il sereno?
E come, e quando
Nacque tal fiamma in te?

ADALGISA
Da un solo sguardo, da un sol sospiro,
Nella sacra selva,
A piè dell'ara ov'io pregava il Dio.
Tremai … Sul labbro mio
Si arrestò la preghiera.
E, tutta assorta
In quel leggiadro aspetto,
Un altro cielo mirar credetti,
Un altro cielo in lui.

NORMA
(Oh! Rimembranza!
Io fui così rapita
Al sol mirarlo in volto!)

ADALGISA
Ma non m'ascolti tu?

NORMA
Segui. T'ascolto.

ADALGISA
Sola, furtiva, al tempio
Io l'aspettai sovente,
Ed ogni dì più fervida
Crebbe la fiamma ardente.

NORMA
(Io stessa arsì così.)

ADALGISA
Vieni, ei dicea, concedi
Ch'io mi ti prostri ai piedi.

NORMA
(Oh, rimembranza!)

ADALGISA
Lascia che l'aura io spiri

NORMA
(Io fui così sedotta!)

ADALGISA
Dei dolci tuoi sospiri,
Del tuo bel crin le anella
Dammi, dammi poter baciar.

NORMA
(Oh, cari accenti!
Così li profferia,
Così trovava del mio cor la via!)

ADALGISA
Dolci qual arpa armonica
M'eran le sue parole,
Negli occhi suoi sorridere
Vedea più bello un sole.

NORMA
(L'incanto suo fu il mio!)

ADALGISA
Io fui perduta e il sono!

NORMA
Ah! Tergi il pianto!

ADALGISA
D'uopo ho del tuo perdono!

NORMA
Avrò pietade!

ADALGISA
Deh! Tu mi reggi e guida!

NORMA
Ah! Tergi il pianto!

ADALGISA
Me rassicura, o sgrida,
Salvami da me stessa,
Salvami, salvami dal mio cor!

NORMA
Ah! Tergi il pianto!
Te non lega eterno nodo,
Eterno nodo all'ara.

ADALGISA
Ah! Ripeti, o ciel,
Ripeti si lusinghieri accenti!

NORMA
Ah! Sì, fa core e abbracciami.
Perdono e ti compiango.
Dai voti tuoi ti libero,
I tuoi legami io frango.
Al caro oggetto unita
Vivrai felice ancor.

ADALGISA
Ripeti, o ciel,
Ripetimi si lusinghieri accenti!
Per te, per te, s'acquetano
I lunghi miei tormenti.
Tu rendi a me la vita,
Se non è colpa amor.

NORMA
Ma di': l'amato giovane
Quale fra noi si noma?

ADALGISA
Culla non ebbe in Gallia:
Roma gli è patria.

NORMA
Roma? Ed è? Prosegui …


SCENA IX

ADALGISA
Il mira.

NORMA
Ei! Pollion!

ADALGISA
Qual ira!

NORMA
Costui, costui dicesti?
Ben io compresi?

ADALGISA
Ah! Sì.

POLLIONE
inoltrandosi ad Adalgisa
Misera te! Che festi?

ADALGISA
smarrita
Io?

NORMA
a Pollione
Tremi tu? E per chi?
E per chi tu tremi?

Alcuni momenti di silenzio. Pollione è confuso, Adalgisa tremante e Norma fremente.

Oh, non tremare, o perfido,
Ah, non tremar per lei!
Essa non è colpevole,
Il malfattor tu sei!
Trema per te, fellon,
Pei figli tuoi,
Trema per me, fellon!

ADALGISA
tremante
Che ascolto? Ah! Deh parla!
Taci? T'arrestri! Ohimè!

Si copre il volto colle mani; Norma l'afferra per un braccio, e la costringe a mirar Pollione.

NORMA
Oh! Di qual sei tu vittima
Crudo e funesto inganno!
Pria che costui conoscere
T'era il morir men danno!
Fonte d'eterne lagrime
Egli a te pur dischiuse
Come il mio cor deluse,
L'empio il tuo core tradì!

POLLIONE
Norma! De' tuoi rimproveri
Segno non farmi adesso!
Deh! A quest afflitta vergine
Sia respirar concesso!

ADALGISA
Oh, qual mistero orrible!
Trema il mio cor di chiedere,
Trema d'udire il vero!
Tutta comprendo, o misera,
Tutta la mia sventura,
Essa non ha misura,
S'ei m'ingannò così!

POLLIONE
Copra a quell'alma ingenua,
Copra nostr'onte un velo!

NORMA
Empio e tant'osi?

POLLIONE
Giudichi solo il cielo
Quali più di noi fallì!

NORMA
Perfido!

POLLIONE
per allontanarsi
Or basti.

NORMA
Fermati!

POLLIONE
afferra Adalgisa
Vieni.

ADALGISA
dividendosi da lui
Mi lascia, scostati!
Sposo sei tu infedele!

POLLIONE
Qual io mi fossi obblio.

ADALGISA
Mi lascia, scostati!

POLLIONE
con tutto il fuoco
L'amante tuo son io!

ADALGISA
Va, traditor!

POLLIONE
È mio destino amarti,
Destino costei lasciar!

NORMA
rerimendo il furore
Ebben! lo compi,
Lo compi e parti!
ad Adalgisa
Seguilo.

ADALGISA
supplichevole
Ah! No, giammai, ah, no.
Ah, pria spirar!

NORMA
fissa Pollione sino che prorompe
Vanne, sì, mi lascia, indegno,
Figli obblia, promesse, onore!
Maledetto dal mio sdegno
Non godrai d'un empio amore!

ADALGISA E POLLIONE
Ah!

POLLIONE
Fremi pure, e angoscia eterna
Pur m'imprechi il tuo furore!

NORMA
Te sull'onde e te sui venti
Seguiranno mie furie ardenti!
Mia vendetta e notte e giorno
Ruggirà intorno a te!

POLLIONE
disperatamente
Fremi pure, e angoscia eterna
Pur m'imprechi il tuo furore!
Quest'amor che mi governa
È di te, di me maggiore!

ADALGISA
supplichevole
Ah! Non fia ch'io costi
Al tuo core si rio dolore!

POLLIONE
Dio non v'ha che mali inventi
De' miei mali, ah, più cocenti!
Maledetto io fui quel giorno
Che il destin m'offerse a te.
Maledetto io fui per te!

ADALGISA
Ah! Non fia ch'io costi
Al tuo core si rio dolore!

NORMA
Parti!

ADALGISA
Ah, sian frapposti e mari e monti
Fra me sempre e il traditore!

NORMA
Indegno!

ADALGISA
Ah! Non fia ch'io costi
Al tuo core si rio dolore!

POLLIONE
Fremi pure!

NORMA
Te sull'onde e te sui venti
Seguiranno mie furie ardenti!

POLLIONE
Dio non v'ha che mali inventi
De' miei mali, ah, più cocenti!

ADALGISA
Soffocar saprò i lamenti,
Divorare i miei tormenti;
Morirò perchè ritorno
Faccia il crudo ai figli, a te!

NORMA
Maledetto dal mio sdegno
Non godrai d'un empio amore!

POLLIONE
Dio non v'ha che mali inventi
De' miei mali, ah, più cocenti!

Squillano i sacri bronzi del tempio. Norma è chiamata ai riti.

CORO
di dentro
Norma, Norma all'ara!
In tuon feroce
D'Irminsul tuonò la voce,
Norma al sacro altar!

NORMA
Ah! Suon di morte!
Ah, va, per te qui pronta ell'è!

ADALGISA
Ah! Suon di morte s'intima a te,
Va, per te qui pronta ell'è,
Ah, fuggi!

POLLIONE
Ah! Qual suon!
Sì, la sprezzo, sì, ma prima
Mi cadrà il tuo Nume al piè!

Norma respinge d'un braccio Pollione, e gli accenna di uscire. Pollione si allontana furente.

ATTO SECONDO

Interno dell'abitazione di Norma. Da una parte un letto romano coperto di pelle d'orso. I figli di Norma sono addormentati.

SCENA I
Comparisce Norma con una lampa e un pugnale alla mano. Siede. È pallida, contraffatta.

NORMA
Dormono entrambi,
Non vedran la mano
Che li percuote.
Non pentirti, o core;
Viver non ponno. Qui supplizio,
E in Roma obbrobrio avrian,
Peggior supplizio assai;
Schiavi d'una matrigna.
Ah! No! Giammai!
Sorge risoluta
Muoiano, sì.
Non posso avvicinarmi.
Un gel mi prende
E in fronte mi si solleva il crin.
I figli uccido!
Teneri figli.
Essi, pur dianzi delizia mia,
Essi nel cui sorriso
Il perdono del ciel mirar credei
Ed io li svenerò?
Di che son rei?
risoluta
Di Pollione son figli
Ecco il delitto.
Essi per me son morti!
Muoian per lui.
E non sia pena che la sua somigli.
Feriam.
S'incammina verso il letto; alza il pugnale; dà un grido inorridita; al grido i fanciulli si svegliano.
Ah! No! Son miei figli!
Li abbraccia piangendo amaramente.
Olà! Clotilde!


SCENA II
Entra Clotilde

NORMA
Vola. Adalgisa a me guida.

CLOTILDE
Ella qui presso
Solitaria si aggira.
E prega e plora.

Esce

NORMA
Va. Si emendi il mio fallo,
E poi, si mora.


SCENA III

ADALGISA
entrando, con timore
Mi chiami, o Norma?
sbigottita
Qual ti copre il volto tristo pallor?

NORMA
Pallor di morte.
Io tutta l'onta mia ti rivelo.
Una preghiera sola, odi, e l'adempi,
Si pietà pur merta
Il presente mio duol,
E il duol futuro.

ADALGISA
Tutto, tutto io prometto.

NORMA
Il giura.

ADALGISA
Il giuro.

NORMA
Odi, Purgar quest'aura
Contaminata dalla mia presenza
Ho risoluto, nè trar meco io posso
Questi infelici.
A te li affido.

ADALGISA
Oh ciel! A me li affidi?

NORMA
Nel romano campo guidali a lui,
Che nominar non oso.

ADALGISA
Oh! Che mai chiedi?

NORMA
Sposo ti sia men crudo;
Io gli perdono e moro.

ADALGISA
Sposo? Ah, mai!

NORMA
Pei figli suoi t'imploro.

Deh! Con te, li prendi,
Li sostieni, li difendi
Non ti chiedo onori e fasci,
A' tuoi figli ei fian serbati.
Prego sol che i miei non lasci
Schiavi, abbietti, abbandonati.
Basti a te che disprezzata,
Che tradita io fui per te.
Adalgisa, deh! ti muova
Tanto strazio del mio cor.

ADALGISA
Norma, ah! Norma, ancora amata,
Madre ancora sarai per me.
Tienti i figli.
Ah! Non, ah non fia mai
Ch'io mi tolga a queste arene!

NORMA
Tu giurasti.

ADALGISA
Sì, giurai.
Ma il tuo bene, il sol tuo bene.
Vado al campo ed all'ingrato
Tutti io reco i tuoi lamenti.
La pietà che m'hai destato
Parlerà sublimi accenti.
Spera, ah, spera, amor, natura
Ridestar in lui vedrai.
Del suo cor son io secura,
Norma ancor vi regnerà!

NORMA
Ch'io lo preghi?
Ah, no! Giammai! Ah! No!

ADALGISA
Norma, ti piega.

NORMA
No, più non t'odo.
Parti. Va.

ADALGISA
Ah, no! Giammai! Ah! No!

Mira, o Norma, a' tuoi ginocchi
Questi cari tuoi pargoletti!
Ah! Pietade di lor ti tocchi,
Se non hai di te pietà!

NORMA
Ah! Perchè, perchè la mia costanza
Vuoi scemar con molli affetti?
Più lusinghe, ah, più speranza
Presso a morte un cor non ha!

ADALGISA
Mira questi cari pargoletti,
Questi cari, ah, li vedi, ah!
Mira, o Norma, a' tuoi ginocchi, ecc.

NORMA
Ah! Perchè, perchè la mia costanza, ecc.

ADALGISA
Cedi! Deh, cedi!

NORMA
Ah! Lasciami! Ei t'ama.

ADALGISA
Ei già sen pente.

NORMA
E tu?

ADALGISA
L'amai. Quest'anima
Sol l'amistade or sente.

NORMA
O giovinetta! E vuoi?

ADALGISA
Renderti i dritti tuoi,
O teco al cielo agli uomini
Giuro celarmi ognor.

NORMA
Sì. Hai vinto. Abbracciami.
Trovo un'amica amor.

NORMA ED ADALGISA
Sì, fino all'ore estreme
Compagna tua m'avrai.
Per ricovrarci insieme
Ampia è la terra assai.
Teco del fato all'onte
Ferma opporrò la fronte,
Finchè il tuo core a battere
Io senta sul mio cor, sì.

Partono


SCENA IV
Luogo solitario presso il bosco dei Druidi cinto da burroni e da caverne. In fondo un lago attraversato da un ponte di pietra.

GUERRIERI GALLI
Non partì!
Finora è al campo!
Tutto il dice: i feri carmi,
Il fragor, dell'armi il suon,
Il suon dell'armi,
Dell'insegne il ventilar.
Un breve inciampo
Non ci turbi, non ci arresti
Attendiam, attendiam.
Un breve inciampo
Non ci turbi, non ci arresti
E in silenzio il cor s'appresti
La grand'opra a consumar!


SCENA V

OROVESO
entrando
Guerrieri! A voi venirne
Credea foriero d'avvenir migliore!
Il generoso ardore,
L'ira che in sen vi bolle
Io credea secondar,
Ma il Dio non volle.

GUERRIERI GALLI
Come? Le nostre selve
L'abborrito Proconsole non lascia?
Non riede al Tebro?

OROVESO
Ma più temuto il e fiero
Latino condottiero
A Pollione succede.

GUERRIERI GALLI
E Norma il sa?
Di pace è consigliera ancor?

OROVESO
Invan di Norma la mente investigai.

GUERRIERI GALLI
E che far pensi?

OROVESO
Al fato piegar la fronte,
Separarci, e nulla lasciar sospetto
Del fallito intento.

GUERRIERI GALLI
E finger sempre?

OROVESO
Cruda legge! Il sento.
con ferocità
Ah! Del Tebro al giogo indegno
Fremo io pure,
All'armi anelo!
Ma nemico è sempre il cielo,
Ma consiglio è simular.

GUERRIERI GALLI
Ah sì, fingiamo, se il finger giovi,
Ma il furor in sen si covi.

OROVESO
Divoriam in cor lo sdegno,
Tal che Roma estinto il creda.
Di verrà, sì, che desto ei rieda
Più tremendo a divampar.

GUERRIERI GALLI
Guai per Roma allor che il segno
Dia dell'armi il sacro altar!
Sì, ma fingiam, se il finger giovi,
Ma il furore in sen si covi!
Guai per Roma, allor che il segno
Dia dell'armi il sacro altar!

OROVESO
Simuliamo, sì,
Ma consiglio è il simular!
Di verrà, che desto ei rieda
Più tremendo a divampar!

GUERRIERI GALLI
Ma fingiamo è consiglio il simular,
Sì, fingiamo!


SCENA VI
Tempio d'Irminsul. Da un lato, l'ara dei Druidi.

NORMA
Ei tornerà.
Sì. Mia fidanza è posta in Adalgisa.
Ei tornerà pentito,
Supplichevole, amante.
Oh! A tal pensiero
Sparisce il nuvol nero
Che mi premea la fronte,
E il sol m'arride
Come del primo amore ai dì,
Ai dì felici.

Entra Clotilde

Clotilde!

CLOTILDE
O Norma! Uopo è d'ardir.

NORMA
Che dici?

CLOTILDE
Lassa!

NORMA
Favella. Favella.

CLOTILDE
Indarno parlò Adalgisa, e pianse.

NORMA
Ed io fidarmi di lei dovea?
Di mano uscirmi,
E bella del suo dolore,
Presentarsi all'empio ella tramava.

CLOTILDE
Ella ritorna al tempio.
Triste, dolente,
Implora di profferir suoi voti.

NORMA
Ed egli?

CLOTILDE
Ed egli rapirla giura
Anco all'altar del Nume.

NORMA
Troppo il fellon presume.
Lo previen mia vendetta,
E qui di sangue, sangue roman,
Scorreran torrenti.

Norma corre all'altare e batte tre volte lo scudo d'Irminsul.


SCENA VII
Accorrono da varie parti Oroveso, i Druidi, i Bardi e le Ministre. Norma si colloca sull'altare

OROVESO E CORO
di dentro
Squilla il bronzo del Dio!
Tutti entrano in scena.
Norma! Che fu?
Percosso lo scudo d'Irminsul,
Quali alla terra decreti intima?

NORMA
Guerra, strage, sterminio.

OROVESO E CORO
A noi pur dianzi pace
S'imponea pel tuo labbro!

NORMA
Ed ira adesso,
Stragi, furore e morti.
Il cantico di guerra alzate, o forti.

Guerra, guerra!
Sangue, sangue! Vendetta!
Strage, strage!

OROVESO E CORO
Guerra, guerra! Le galliche selve
Quante han quercie producon guerrier:
Qual sul gregge fameliche belve,
Sui Romani van essi a cader!

Sangue, sangue! Le galliche scuri
Fino al tronco bagnate ne son!
Sovra il flutti dei Ligeri impuri
Ei gorgoglia con funebre suon!

Strage, strage, sterminio, vendetta!
Già comincia, si compie, s'affretta.
Come biade da falci mietute
Son di Roma le schiere cadute!

Tronchi i vanni, recisi gli artigli.
Abbattuta ecco l'aquila al suol!
A mirare il trionfo de' figli
Ecco il Dio sovra un raggio di sol!

OROVESO
Nè compi il rito, o Norma?
Nè la vittima accenni?

NORMA
Ella fia pronta.
Non mai 'altar tremendo
Di vittime mancò.
Ma qual tumulto?


SCENA VIII

CLOTILDE
entra frettolosa
Al nostro tempio insulto
Fece un Romano.
Nella sacra chiostra
Delle vergini alunne egli fu colto!

OROVESO E CORO
Un Romano?

NORMA
(Che ascolto? Se mai foss'egli?)

OROVESO E CORO
A noi vien tratto.


SCENA IX
Pollione entra, fra Galli armati.

NORMA
(È desso!)

OROVESO E CORO
È Pollion!

NORMA
(Son vendicata adesso.)

OROVESO
Sacrilego nemico, e chi ti spinse
A violar queste temute soglie.
A sfidar l'ira d'Irminsul?

POLLIONE
Ferisci. Ma non interrogarmi.

NORMA
svelandosi
Io ferir deggio.
Scostatevi.

POLLIONE
Che veggio? Norma!

NORMA
Sì. Norma.

OROVESO E CORO
Il sacro ferro impugna,
Vendica il Dio.

NORMA
prende il pugnale dalle mani d'Oroveso
Sì. Feriam.
Si arresta.
Ah!

OROVESO E CORO
Tu tremi?

NORMA
(Ah! Non poss'io.)

OROVESO E CORO
Che fia? Perchè t'arresti?

NORMA
(Poss'io sentir pietà?)

OROVESO E CORO
Ferisci!

NORMA
Io deggio interrogarlo,
Investigar qual sia l'insidiata
O complice ministra
Che il profano persuase a fallo estremo.
Ite per poco.

OROVESO E CORO
(Che far pensa?)

POLLIONE
(Io fremo.)

Oroveso e il coro si ritirano. Il tempio rimane sgombro.


SCENA X

NORMA
In mia man alfin tu sei:
Niun potria spezzar tuoi nodi.
Io lo posso.

POLLIONE
Tu nol dei.

NORMA
Io lo voglio.

POLLIONE
E come?

NORMA
M'odi.
Pel tuo Dio, pei figli tuoi,
Giurar dei che d'ora in poi
Adalgisa fuggirai,
All'altar non la torrai,
E la vita io ti perdono,
E mai più ti rivedrò.
Giura.

POLLIONE
No. Si vil non sono.

NORMA
Giura, giura!

POLLIONE
Ah! Pria morrò!

NORMA
Non sai tu che il mio furore
Passa il tuo?

POLLIONE
Ch'ei piombi attendo.

NORMA
Non sai tu che ai figli in core
Questo ferro?

POLLIONE
Oh Dio! Che intendo?

NORMA
Sì, sovr'essi alzai la punta.
Vedi, vedi a che son giunta!
Non ferii, ma tosto, adesso
Consumar potrei l'eccesso.
Un istante, e d'esser madre
Mi poss'io dimenticar!

POLLIONE
Ah! Crudele, in sen del padre
Il pugnal tu dei vibrar!
A me il porgi.

NORMA
A te?

POLLIONE
Che spento cada io solo!

NORMA
Solo? Tutti!
I Romani a cento a cento
Fian mietuti, fian distrutti,
E Adalgisa …

POLLIONE
Ahimè!

NORMA
Infedele a suoi voti …

POLLIONE
Ebben, crudele?

NORMA
Adalgisa fia punita,
Nelle fiamme perirà, sì, perirà!

POLLIONE
Ah! Ti prendi la mia vita,
Ma di lei, di lei pietà!

NORMA
Preghi alfine?
Indegno! È tardi.
Nel suo cor ti vo' ferire,
Sì, nel suo cor ti vo' ferire!

Già mi pasco ne' tuoi sguardi,
Del tuo duol, del suo morire,
Posso alfine, io posso farti
Infelice al par di me!

POLLIONE
Ah! T'appaghi il mio terrore!
Al tuo piè son io piangente!
In me sfoga il tuo furore,
Ma risparmia un'innocente!
Basti, basti a vendicarti
Ch'io mi sveni innanzi a te!

NORMA
Nel suo cor ti vo' ferire!

POLLIONE
Ah! T'appaghi il mio terrore!

NORMA
No, nel suo cor!

POLLIONE
No, crudel!

NORMA
Ti vo' ferire!

POLLIONE
In me sfoga il tuo furore,
Ma risparmia un'innocente!

NORMA
Già mi pasco ne' tuoi sguardi, ecc

POLLIONE
Ah! Ti basti il mio dolore
Ch'io mi sveni innanzi a te!
Dammi quel ferro!

NORMA
Che osi? Scostati!

POLLIONE
Il ferro, il ferro!

NORMA
Olà, ministri, sacerdoti, accorrete!


SCENA ULTIMA
Ritornano Oroveso, i Druidi, i Bardi e i Guerrieri.

NORMA
All'ira vostra
Nuova vittima io svelo.
Una spergiura sacerdotessa
I sacri voti infranse,
Tradì la patria,
E il Dio degli avi offese.

OROVESO E CORO
O delitto! O furor!
La fa palese!

NORMA
Sì, preparate il rogo!

POLLIONE
Oh! Ancor ti prego,
Norma, pietà!

OROVESO E CORO
La svela!

NORMA
Udite.
(Io rea l'innocente accusar
Del fallo mio?)

OROVESO E CORO
Parla. Chi è dessa?

POLLIONE
Ah! Non lo dir!

NORMA
Son io.

OROVESO E CORO
Tu! Norma!

NORMA
Io stessa. Il rogo ergete.

OROVESO E CORO
(D'orrore io gelo!)

POLLIONE
(Mi manca il cor!)

OROVESO E CORO
Tu delinquente!

POLLIONE
Non le credete!

NORMA
Norma non mente.

OROVESO
Oh! Mio rossor!

CORO
Oh! Quale orror!

NORMA
Qual cor tradisti, qual cor perdesti
Quest'ora orrenda ti manifesti.
Da me fuggire tentasti invano,
Crudel Romano, tu sei con me.
Un nume, un fato di te più forte
Ci vuole uniti in vita e in morte.
Sul rogo istesso che mi divora,
Sotterra ancora sarò con te.

POLLIONE
Ah! Troppo tardi t'ho conosciuta!
Sublime donna, io t'ho perduta!
Col mio rimorso è amor rinato,
Più disperato, furente egli è!
Moriamo insieme, ah, sì, moriamo!
L'estremo accento sarà ch'io t'amo.
Ma tu morendo, non m'abborrire,
Pria di morire, perdona a me!
Che feci, o ciel!

OROVESO E CORO
Oh! In te ritorna,
Ci rassicura!

NORMA
ai Sacerdoti
Io son la rea.

OROVESO E CORO
Canuto padre te ne scongiura,
Di che deliri, di che tu menti,
Che stolti accenti uscir da te!
Il Dio severo che qui t'intende,
Se stassi muto, se il tuon sospende,
Indizio è questo, indizio espresso
Che tanto eccesso punir non de',
Ah no, che il Dio punir non de'!
Norma! Deh! Norma, scolpati!
Taci? Ne ascolti appena?

NORMA
scuotendosi con grido, fra sè
Cielo! E i miei figli?

POLLIONE
Ah! Miseri! Oh pena!

NORMA
volgendosi a Pollione
I nostri figli?

POLLIONE
Oh pena!

Norma, come colpita da un'idea, s'incammina verso il padre. Pollione in tutta questa scena osserverà con agitazione i movimenti di Norma ed Oroveso.

OROVESO E CORO
Norma sei rea? Parla!

NORMA
Sì, oltre umana idea.

OROVESO E CORO
Empia!

NORMA
ad Oroveso
Tu m'odi.

OROVESO
Scostati.

NORMA
a stento trascinandolo in disparte
Deh! Deh! M'odi!

OROVESO
Oh, mio dolor!

NORMA
piano ad Oroveso
Son madre …

OROVESO
Madre!

NORMA
Acquetati.
Clotilde ha i figli miei.
Tu li raccogli, e ai barbari
Gl'invola insiem con lei.

OROVESO
No! Giammai! Va. Lasciami.

NORMA
Ah! Padre! Ah! Padre!
Un prego ancor.

S'inginocchia.

POLLIONE ED OROVESO
Oh, mio dolor!

CORO
Oh, qual orror!

NORMA
sempre piano ad Oroveso
Deh! Non volerli vittime
Del mio fatale errore!
Deh! Non troncar sul fiore
Quell'innocente età!
Pensa che son tuo sangue,
Abbi di lor pietade!
Ah! Padre, abbi di lor pietà!

POLLIONE
Commosso è già.

CORO
Piange! Prega!

NORMA
Padre, tu piangi?
Piangi e perdona!
Ah! Tu perdoni!
Quel pianto il dice.
Io più non chiedo. Io son felice.
Contenta il rogo io ascenderò!

POLLIONE
Sì, è già. Oh ciel!
Ah, più non chiedo!
Contento il rogo io ascenderò!

OROVESO
Oppresso è il core.
Ha vinto amor, oh ciel!
Ah, sì! Oh, duol! Oh, duol!
Figlia! Ah!
Consolarm'io mai, ah, non potrò!

CORO
Che mai spera?
Qui respinta è la preghiera!
Le si spogli il crin del serto,
La si copra di squallor!
Sì, piange!

NORMA
Padre, ah, padre! Tu mel prometti?
Ah! Tu perdoni!
Quel pianto il dice, ecc.

POLLIONE
Più non chiedo, oh ciel! ecc.

OROVESO
Ah! Cessa, infelice!
Io tel prometto, ah, sì!
Ah sì! Oh, duol! Oh, duol!
Figlia! Ah!
Consolarm'io mai, ah, non potrò!

CORO
Che mai spera? ecc.
I Druidi coprono d'un velo nero la Sacerdotessa.
Vanne al rogo!

OROVESO
Va, infelice!

NORMA
incamminandosi
Padre, addio!

CORO
Vanne al rogo ed il tuo scempio
Purghi l'ara e lavi il tempio,
Maledetta estinta ancor!

POLLIONE
Il tuo rogo, o Norma, è il mio!
Là più santo
Incomincia eterno amor!

NORMA
si volge ancora una volta
Padre Addio!

OROVESO
la guarda
Addio!
Sgorga o pianto,
Sei permesso a un genitor!

Pollione e Norma sono trascinati al rogo.

Bitte lesen und beachten Sie die Copyright-Bestimmungen, bevor Sie eine Datei herunterladen!

Partitur

download

Klavierauszug

download