Roméo et Juliette

Roméo et Juliette

Libretto

Jules Barbier und Michel Carré

Uraufführung

27. April 1867, Paris (Théâtre-Lyrique)

Besetzung

ESCALUS, Fürst von Verona (Bass)
GRAF PARIS, ein Verwandter des Fürsten (Bariton)
GRAF CAPULET (Bass)
JULIA, seine Tochter (Sopran)
GERTRUD, ihre Amme (Alt)
TYBALT, Capulets Neffe (Tenor)
ROMEO, aus dem Hause Montague (Tenor)
STEPHANO, sein Page (Sopran)
BENVOLIO, Romeos Freund (Tenor)
MERCUTIO, Romeos Freund (Bariton)
BRUDER LORENZO, ein Franziskaner (Bass)
BRUDER GIOVANNI (Bass)
GREGORIO, Capulets Diener (Bariton)

Hofdamen und Edelleute, Ball- und Hochzeitsgäste,
Gefolge des Fürsten, Bewaffnete, Dienerschaft, Händler, Volk

Ort

Zeit

zu Beginn des 15. Jahrhunderts

Gounod, Charles

Gounod, Charles (François)
18.6.1818 Paris - 18.10.1893 St. Cloud


Bühnenwerke
mit Datum/Ort der Uraufführung:

Sapho (16.4.1851 Paris)
La Nonne sanglante (18.10.1854 Paris)
Le Médecin malgré lui (15.1.1858 Paris)
Faust (19.3.1859 Paris)
Philémon et Baucis (18.2.1860 Paris)
Faust [rev] (4.1860 Strasbourg)
La Colombe (3.8.1860 Baden-Baden)
La Reine de Saba (28.2.1862 Paris)
Mireille (19.3.1864 Paris)
Mireille [rev] (15.12.1864 Paris)
Roméo et Juliette (27.4.1867 Paris)
Faust [rev] (3.3.1869 Paris)
George Dandin (1873 inc)
Philémon et Baucis [rev] (16.5.1876 Paris)
Cinq-Mars (5.4.1877 Paris)
Cinq-Mars [rev] (1.12.1877 Lyon)
Maître Pierre (1877 inc)
Polyeucte (7.10.1878 Paris)
Le Tribut de Zamora (1.4.1881 Paris)
Sapho [rev] (2.4.1884 Paris)
Roméo et Juliette [rev] (28.11.1888 Paris)
rev = Bearbeitung / inc = Fragment



ERSTER AKT
Graf Capulet feiert mit einem Maskenball den Geburtstag seiner Tochter Julia, die Graf Paris heiraten soll. Neugierig haben sich unter die Gäste auch Romeo und seine Freunde eingeschlichen, doch Romeo hat Bedenken, länger zu bleiben, weil die Familien Capulet und Montague seit langer Zeit Todfeinde sind. Als Romeo aber Julia siehtl ist er von der Schönheit so verzaubert, dass er ihr eine Liebeserklärung macht. Auch Julia verliebt sich auf der Stelle in den ihr unbekannten Fremden, der sie küsst. Tybalt überrascht beide, erkennt Romeo an der Stimme und fordert ihn zum Duell. Weil der alte Capulet aber gebietet, Frieden zu halten, geht das Fest weiter. Romeo verlässt mit Mercutio, Benvolio und den anderen den Palast.

ZWEITER AKT
Trotz der grossen Gefahr ist Romeo kurz darauf in den Garten der Capulets eingedrungen, will Julia sehen und ruft sie. Das Mädchen kommt auf den Balkon; beide gestehen sich, trotz der Feindschaft der Familien, ihre Liebe. Das Gespräch wird unterbrochen, als Gregorio mit Dienern herbeleilt, weil er Romeo mit Stephano im Garten gesehen hat. Als die Diener, ohne jemand gefunden zu haben, weggegangen sind, kehrt Romeo aus seinem Versteck zurück. Die Liebenden können sich kaum trennen, obwohl Gertrud warnt. Beide erneuern ihren Treueschwur und wollen sich vermählen.

DRITTER AKT
Romeo und Julia werden am nächsten Morgen heimlich von Pater Lorenzo getraut, weil der Geistliche trotz erheblicher Bedenken hofft, durch die Heirat die feindlichen Häuser miteinander versöhnen zu können.
Stephano, Romeos Page, sucht immer noch seinen Herrn, den er seit dem vergangenen Tag nicht mehr gesehen hat. Als er vor Capulets Palast dessen Familie durch ein Spottlied beleidigt, hört ihn Gregorlo und will ihn zum Zweikampf stellen. Mercutio eilt dem Pagen zu Hilfe, wird jedoch von Tybalt zum Duell gefordert. Romeo versucht vergeblich, den Kampf zu verhindern. Tybalt ersticht Mercutio, Romeo rächt seinen Freund und tötet Tybalt. Fürst Escalus erscheint mit seinem Gefolge und verbannt Romeo aus der Stadt.
Romeo hat das Urteil des Fürsten, sofort die Stadt zu verlassen, missachtet und verbringt die Nacht mit seiner jungen Frau. Bis der Tag anbricht, schwören sich beide leidenschaftlich ewige Liebe und Treue. Romeo verlässt Julia; Gertrud stürzt herein und meldet die Ankunft ihres Vaters, der von Bruder Lorenzo begleitet wird. Capulet teilt seiner Tochter mit, dass sie noch an diesem Tag den Grafen Paris heiraten müsse. Nachdem sich Capulet entfernt hat, erhält Julia von Lorenzo ein Fläschchen mit Gift, das sie scheintot machen und so der erzwungenen Hochzeit entziehen soll. Julia trinkt das Gift, und als Graf Paris seiner Braut den Ehering anstecken will, bricht sie leblos zusammen. Sie wird im Familiengrab der Capulets bestattet.

VIERTER AKT
Bruder Giovanni teilt Lorenzo mit, dass Stephano von den Capulets angegriffen wurde und deshalb Romeo die Nachricht über Julias Scheintod nicht überbringen konnte.
Romeo ist in Mantua und hat erfahren, dass Julia gestorben ist. Er eilt nach Verona, um die Geliebte noch einmal zu sehen. Als er von ihr Abschied genommen hat, vergiftet er sich. Julia erwacht aus ihrer Bewusstlosigkeit und will gemeinsam mit Romeo fliehen. Als dieser zu taumeln beginnt, sieht sie das leere Giftfläschchen und erdolcht sich. Beide sterben eng umschlungen, nachdem sie Gott um Verzeihung gebeten haben.


ACT I
At the house of Capulet in Verona
At a ball given by Juliette's father Capulet, her cousin Tybalt points her out to Pâris, whose bride she is to be. Mingling uninvited among the guests are Roméo, of the family of Montague, currently feuding with the Capulets, and some of his friends. Roméo has forebodings of disaster, but his friend Mercutio suggests mockingly that he has been visited by Mab, Queen of the Fairies, who presides over dreams.
Teased about her forthcoming marriage by her nurse Gertrude, Juliette expresses her desire to enjoy her youth in freedom. Struck by her beauty Roméo addresses her. By the time Tybalt interrupts their conversation and they learn one another's identities, they have already fallen in love. Capulet, concerned for the success of his party, restrains Tybalt, who wishes to attack Roméo.

ACT II
The garden outside Juliette's window
Hiding in the garden, Roméo overhears Juliette confess her love for him and her wish that he was not a Montague. He offers to disown his name if it will please her. His profession of his love is interrupted by Capulet servants led by Grégorio scouring the grounds for a suspected interloper - Roméo's page.
They tease Gertrude with the suggestion that she has attracted a Montague follower. Roméo and Juliette agree to marry; he will make the arrangements and send her word. Gertrude calls Juliette to come inside.

ACT III
SCENE 1: Frère Laurent's cell
Roméo tells Frère Laurent of his love for Juliette. She arrives and Frère Laurent marries them.
SCENE 2: The street outside the Capulet house
Roméo's page Stéphano sings a derisive serenade, warning the Capulets that their white dove is about to fly the nest. Capulet servants appear and a brawl develops, which is about to result in a duel between Grégorio and Stéphano. The row brings others to the scene, and Mercutio's remark that it is typical of the Capulets to pick on a child is overheard by Tybalt, who challenges him.
When Roméo arrives, Tybalt wants to fight him, but Roméo, wishing to avoid a confrontation with Juliette's cousin, answers his insults calmly. Mercutio fights with Tybalt and is killed and Roméo casts prudence to the winds and challenges Tybalt, wounding him mortally. Tybalt dies in Capulet's arms as the rival families gather. A developing fight is prevented by the arrival of the Duke, who banishes Roméo.

ACT IV
Juliette's bedroom
Roméo and Juliette have spent the night together. She has forgiven him for the death of Tybalt, as otherwise Tybalt would have killed him. She tries to delay his departure, only yielding when she realises the danger he is in.
Accompanied by Frère Laurent, Capulet tells Juliette that she is to marry Pâris that very day, in accordance with Tybalt's last wish. At a signal from the friar she remains silent and, left alone with him, she reveals that she would rather die than marry Pâris. He gives her a sleeping draught that will give her the appearance of death for a whole day, explaining that when she is taken to the family crypt, Roméo and he will be on hand to rescue her. She takes the potion.

ACT V
SCENE 1: A street
Frère Jean tells Frère Laurent that he was unable to deliver to Roméo the letter explaining what has happened.
SCENE 2: The vault of the Capulets
Believing Juliette to be dead, Roméo comes to the vault and takes poison. She wakes and they rejoice at their reunion, but Roméo begins to feel the effects of the poison. He tells Juliette what he has done and collapses at her feet. Finding no poison left, she stabs herself. As they die they pray for forgiveness.
ACTE I
Après l'avertissement donné dans un prologue par le choeur, Capulet convie chacun à la fête («Allons, jeunes gens»), où s'infiltrent, masqués, ses ennemis, les Montaigus. Parmi eux Roméo, dont son ami Mercutio raille les amours fugitifs («ballade de la reine Mab»). Juliette Capulet se moque du mariage que l'on veut imposer à ses seize ans (valse «Je veux vivre dans ce rêve»). Sans se connaître, Roméo et Juliette subissent un violent coup de foudre (madrigal: «Ange adorable»).

ACTE II
Roméo chante son amour («Ah, lève toi, soleil»). Juliette acquiesce à ses vœux (duo: «Ah, ne fuis pas encore») et décide de l'épouser le ledenmain.

ACTE III
Le Frère Laurent marie les deux jeunes gens («Dieu qui fis
l'homme à son image»
). Devant la maison des Capulets, un jeune compagnon de Roméo, Stéphano, nargue ceux-ci («Que fais-tu, blanche tourterelle?»). Provoqué par un serviteur des Capulets, il est secouru par Mercutio, que défie alors le cousin de Juliette, Tybalt. Roméo tente de s'interposer, mais Tybalt frappe mortellement Mercutio. Roméo venge alors son ami et transperce Tybalt. Le duc de Vérone condamne Roméo à l'exil.

ACTE IV
Contraint de quitter Vérone à l'aube, Roméo a rejoint Juliette pour la nuit. Avant de se séparer, ils chantent leur amour («Nuit d'hyménée»). Capulet annonce à sa fille qu'elle doit épouser Pâris le jour même. Frère Laurent donne à Juliette un narcotique qui la fera passer pour morte. Il se porte garant de la réunir ensuite à Toméo. Juliette hésite un instant («Amour, ranime mon courage»), boit le narcotique et s'écroule à l'entrée du cortège nuptial. (Ici se plaçait le ballet conçu pour l'Opéra de Paris en 1888).

ACTE V
Roméo n'a pu être averti du subterfuge de Frère Laurent. Il s'introduit dans le tombeau («Salut, tombeau»), contemple Juliette qu'il croit morte et avale un poison. Juliette s'éveille alors. Les amants de Vérone chantent un ultime duo («Console-toi, pauvre âme»), et Juliette, arrachant le poignad de Roméo, se transperce le sein.
ATTO PRIMO
Dopo un’ouverture-prologo nella quale il coro, come nel dramma, espone il soggetto compiangendo la sorte dei due amanti, eccoci in casa Capuleti, dove ha luogo una sfarzosa festa da ballo. L’arrivo di Giulietta, incantevole figlia di Capuleti, suscita l’ammirazione degli invitati. Tra essi si aggirano mascherati Romeo e Mercuzio. Il primo è turbato da strani presentimenti, Mercuzio lo consola: è stato sicuramente visitato da Mab, la regina dei sogni (‘ballade de la reine Mab’). Alla vista di Giulietta, Romeo prova un istantaneo coup de foudre . La giovane, promessa sposa al conte Paride, nipote del principe di Verona, si confida con la nutrice Gertrude: vorrebbe poter vivere ancora un po’ senza pensare al matrimonio (“Je veux vivre”). Avvicinatosi a Giulietta, Romeo le fa una dichiarazione appassionata, che viene accolta con profonda emozione ( madrigal “Ange adorable”). L’estasi è bruscamente interrotta dall’arrivo di Tebaldo, cugino di Giulietta, che riconosce la voce del giovane mascherato per quella di Romeo, rampollo della casata dei Montecchi. Per i due innamorati è la terribile consapevolezza di appartenere a famiglie divise da un odio secolare. Tebaldo tenta di aggredire il giovane ma è fermato da Capuleti: la festa deve continuare, intima, si riprenda il ballo.

ATTO SECONDO
Nottetempo, abbandonati i suoi compagni, Romeo si introduce nel giardino di Giulietta e la invita a mostrarsi paragonandola al sole nascente (“Ah lève-toi soleil”). Giulietta appare al balcone, i due si scambiano infiammate frasi d’amore; ma sono interrotti da un gruppo di servitori, che cercano qualche Montecchi da sistemare per le feste. Allontanatisi questi ultimi, scacciati da Gertude, i giovani riprendono il loro duetto d’amore (“O nuit divine”). La voce della nutrice, che richiama Giulietta, disturba nuovamente gli innamorati che si separano promettendo di vedersi l’indomani.

ATTO TERZO
Frate Lorenzo accoglie nella sua cella Romeo e Giulietta. Toccato dalla forza del loro amore, li unisce in matrimonio alla presenza di Gertrude. Nei pressi di palazzo Capuleti, Stefano, il paggio di Romeo, è alla ricerca del padrone. Una sua canzone provocatoria (“Que fais-tu, blanche tourterelle”) irrita il servo Gregorio, che lo sfida a duello. Accorrono Mercuzio e Tebaldo, i quali si schierano l’uno a fianco del paggio, l’altro del servo. Appare Romeo, ma il suo intervento non placa gli animi; Tebaldo dapprima taccia Romeo di viltà, poi uccide Mercuzio. L’assassinio dell’amico scatena la collera di Romeo, che si avventa sull’omicida trafiggendolo mortalmente. Sopraggiunge il duca di Verona; durissime sono le sue parole contro le famiglie rivali: quanto a Romeo, la sua sorte è l’esilio.

ATTO QUARTO
Raggiunta Giulietta nella sua camera, Romeo trascorre con lei l’ultima notte prima della partenza (“Nuit d’hyménée”). Il canto dell’allodola, messaggera del giorno, li avverte che è giunto il momento dell’addio. Giunge Capuleti, accompagnato da frate Lorenzo, che dovrà preparare Giulietta alle nozze imminenti con Paride. Il religioso, rimasto solo con la giovane, la convince a bere una pozione che provoca una morte apparente, unico mezzo onde sottrarsi al matrimonio. Penserà lui ad avvertire Romeo e a far sì che essi possano fuggire insieme. Durante la cerimonia nuziale, Giulietta si accascia esanime; tutti la credono morta. Frate Lorenzo apprende da un confratello che il suo messaggio per Romeo non è giunto a destinazione; Stefano, latore dello stesso, è stato ferito da un Capuleti.

ATTO QUINTO
Romeo intanto, saputo della morte di Giulietta, giunge alla cripta dove ella è sepolta. Dopo un ultimo bacio dato all’amata, si avvelena. Al risveglio di Giulietta i due si gettano l’uno nelle braccia dell’altra ma la gioia è di breve durata. Romeo cade stroncato dal veleno, Giulietta raccoglie il flacone vuoto e, intuendo l’accaduto, si pugnala. Gli amanti spirano implorando il perdono celeste.


Romeo und Julia


Personen:
ESCALUS, Fürst von Verona
GRAF PARIS, ein Verwandter des Fürsten
GRAF CAPULET
JULIA, seine Tochter
GERTRUD, ihre Amme
TYBALT, Capulets Neffe
ROMEO, aus dem Hause Montague
STEPHANO, sein Page
BENVOLIO, Romeos Freund
MERCUTIO, Romeos Freund
BRUDER LORENZO, ein Franziskaner
BRUDER GIOVANNI
GREGORIO, Capulets Diener

CHOR
Hofdamen und Edelleute, Ball- und Hochzeitsgäste,
Gefolge des Fürsten, Bewaffnete, Dienerschaft, Händler, Volk

Ouvertüre

PROLOG

CHOR
Verona sah dereinst zwei feindliche Familien,
die Montagues und die Capulets.
Ihre endlosen Kriege, beiden gleich verderblich,
brachten Blut auf die Schwellen ihrer Paläste.
Wie nach Gewitternacht ein Lichtstrahl leuchtet,
erschien Julia, und Romeo liebte.
Und beide machten sie Ende allem Hass,
und gleiche Liebe sie entflammte.
Fort unheilvoller, blinder Hass!
Die unglücklichen Liebenden sollen mit dem Tod erkaufen
das Ende ihrer Väter ewigen Hass,
die ihre Liebe wachsen sahen!


ERSTER AKT
Der Ball der Capulets.

Ein glänzend erleuchteter Festsaal im Palast der Capulets. Herren und Damen, in Dominos und Masken.


Nr. 1 - Einleitung

CHOR
Fröhlich heitere Stunden
sind schnell entschwunden,
ergreift sie, bevor sie verwehen!
Pflücket die Rosen,
die für uns erblühten
in der Freude und im Glück!
die Männer
Wunderbarer Chor
der Liebe
unter der Maske
von Seide
zieht uns an.
Dein Bild
wit einem
Lächeln,
mit einem Blick.
Und, Komplize,
lehrst auf Zufall bauen
und vertrauen
dem Maskenscherz
die Damen
Nacht des Rausches
und der Tollheit.
Händedrücken,
Jagd der Herzen!
Selbst der Spröde
gibt sich auf
und fängt sich ein
in unserem Netz.
Wenn die Schöne
immer lacht,
gibt er froh sich
diesem Laute hin.
Alle
Fröhlich heitere
Stunden usw.

Tybalt und Paris, ihre Masken in den Händen haltend, treten auf.

TYBA LT
Nun, werter Paris! Wie erscheint
Euch das Fest der Capulets?

PARIS
Glanz und Schönheit im Verein
sind Gäste des Palastes hier.

TYB A LT
Ihr habt noch nicht gesehen das Wunder,
das einzigartige Kleinod.
das man Euch Glücklichem bestimmt hat.
Das einzigartige Kleinod, das Paris bestimmt ist.
Doch seht nur! Sie naht, ihr Vater führt sie.

Capulet führt Julia am Arm in den Festsaal.
Bei seinem Anblick nehmen alle die Masken ab.


CAPULET
Seid mir alle willkommen in meinem Haus!
Bei diesem Feste der Familie
schwingt die Freude das Panier!
Denn abermals tritt mein Kind ins Leben ein!
Mein Herz klopft noch einmal voller Freude,
wenn ich daran denke!
Doch verzeiht mir meine offene Zärtlichkeit.
Julia vorstellend
Hier ist meine Julia!
Sei sie Eurer Huld empfohlen.

DIE MÄNNER
mit Bewunderung
Oh, wie schön sie ist! Oh, wie schön sie ist!
Wie eine junge Blume,
die sich am Morgen öffnet!

DIE DAMEN
Oh, wie schön sie ist! Oh, wie schön sie ist!
Sie scheint in sich zu vereinen
alle Vorzüge des Schicksals!

ALLE
Ah, wie schön sie ist! Wie schön sie ist!

Man hört das Vorspiel zu einem Tanz.

JULIA
Hört! hört!
Wohl den Ton fröhlicher Instrumente,
die einladend uns rufen!
Ah! -
Eine zauberhafte Welt tut sich vor meinen Augen auf!
Alles blendet end berauscht mich!
Und meine verzauberte Seele
sehnt nach dem Leben sich
wie ein Vogel nach dem freien Himmel!

CAPULET
Wohlan! Ihr jungen Leute!
Wohlan! schöne Damen!
Diane Augen voller Glut
lasst erglühen!
Achtet nicht auf jene Krittler.
die unablässig grollen!
Feiert Eure Jugend,
und jetzt Platz zum Tanz!
Wer an seinem Platze bleibt
und nicht tanzt,
macht das Geständnis
dass er sich langweilt.
Wer an seinem Platze bleibt, usw.
Oh tiefes Bedauern!
Wär' ich jung nur so wie Ihr,
selbst würd' ich führen an
diesen fröhlichen Reigen!
Schmeichelnde Worte
wüsst' ich wohl zu sagen!
Erinnern mich wohl
der glühenden Wünsche!
Oh glückliche Jahre,
die die Zeit geraubt!
Oh Blüte der Jugend,
auf immer verweht!
Wohlan! Ihr
jungen Leute! usw.
Achtet nicht auf jene Krittler, usw.

CHOR
Verachtet die Krittler,
die unablässig grollen!
Freuen wir uns unserer Jugend!
Platz jetzt zum Tanz!

Alle verteilen sich jetzt auf die benachbarten Galerien. Julia geht am Arm des Paris aus dem Saal. Tybalt und Capulet folgen ihnen plaudernd.
Romeo und Mercutio, in Gesellschaft von Freunden, erscheinen.


MERCUTIO
Die Luft ist endlich rein, Freunde!
Für einen Augenblick mag es erlaubt sein,
die Masken abzunehmen.

ROMEO
Nein! … Nein! Ihr habt es versprochen;
Lasst uns vernünftig sein! Niemand darf uns erkennen.
Verlassen wir dies Haus, ohne seinen Herrn zu reizen.

MERCUTIO
Bah! Sind die Capulets auch gleich voller Zorn,
so wär' es doch feige, sich zu verstecken.
an sein Schwert schlagend
Wir haben doch alles, ihren Mut zu kühlen!
mit Chor
Ja! Wir haben doch alles, ihren Mut zu kühlen!

ROMEO
Besser wär's gewesen, hätten wir ihr Haus nie betreten!

MERCUTIO
Warum?

ROMEO
geheimnisvoll
Ich hatte einen Traum!

MERCUTIO
mit einem komischen Schrecken
Welch' warnendes Gesicht!
Königin Mab hat dich besucht?

ROMEO
erstaunt
Wie das?


Nr. 2 - Ballade der Königin Mab

MERCUTIO
Mab, die Königin der Tränen,
beherrscht die Träume;
Leichter fliegend
als der Wind,
durch die Räume,
durch die Nacht,
sie weicht,
Sie flieht!
Ihr Wagen, schnell wie ein Lichtstrahl
durch den lichten Äther dringt,
aus Haselnuss ihn nagte mit Geschick
der Meister Wurm!
Das Versteck aus Grillenflügeln,
von Spinnen Flügel fein gewirkt,
es lenkt ihn über Wolken
als Kutscher die Mücke!
Der Stiel seiner Peitsche
ist das zerbrechliche Gebein des Heimchens,
die Zügel nur ein Strahl des Monds,
wenn Phoebe Hoftag hält!

Jede Nacht in ihrem Wagen
besucht Mab auf ihrer Runde,
den Gatten, der von neuem Bunde träumt
und den Liebenden, der von Liebe träumt!
Wenn sie sich naht, träumt die Kokette
von glänzendem Schmuck und Toilette.
Der Hofschranze neigt sich im Bückling,
der Dichter schmiedet seine Verse!
Dem Geizigen auf dunklem Lager
reicht sie Schätze ohne Zahl,
die Freiheit lacht dem Gefangenen,
der im Dunkeln in Ketten liegt.
Der Soldat träumt von Hinterhalten,
von Schlachten und wilden Kämpfen.
Sie füllt ihm die Gläser bis zum Rande
als Ehrentrunk seiner Triumphe.
Das Seufzen dir vergeht,
wenn auf dem Nachtlager du ruhst,
oh, Jungfrau! sie streichelt deinen Mund
und lässt dich von Küssen träumen!
Mab, die Königin des Trugs, usw.


Nr. 2a - Rezitativ und Szene

ROMEO
Nun wohl! ... Ob diese Mahnung
kam von Mab oder sonst woher,
unter diesem Dach, das nicht das unsere,
fühl' von schwerer Ahnung ich mich bedrückt!

MERCUTIO
scherzhaft
Deine Traurigkeit, denk' ich, rührt daher,
dass deine Rosalinde nicht hier ist;
hundert andere auf diesem Fest jedoch lassen dich vergessen
deinen Schülerstreich!
Komm!

ROMEO
nach draussen blickend
Ha! Sieh nur!

MERCUTIO
Was ist denn?

ROMEO
Die holde Schönheit dort,
die wie ein Lichtstrahl ist in dunkler Nacht!

MERCUTIO
Die Anstandsdame, die ihr folgt,
ist von bescheidener Schönheit.

ROMEO
mit Leidenschaft
Oh, dieses himmlische Kleinod!
Welche Klarheit hat plötzlich meine Augen geöffnet?
Nie habe ich wahre Schönheit gekannt!
Hab ich je geliebt zuvor? Hab ich je geliebt?

MERCUTIO
lachend zu Benvolio und zu anderen jungen Leuten
Gut! Und Rosalinde ist zum Teufel!
Wir haben es schon vorher gewusst!

FREUNDE DES ROMEO
Wir haben es schon vorher gewusst!

MERCUTIO
Unbetrauert gehet
sie nach Hause,
eh' man sich's versieht,
ist die Komödie aus!

FREUNDE DES ROMEO
Unbetrauert gehet, usw.

Mercutio nimmt Romeo mit, als Julia von Gertrude gefolgt erscheint.

JULIA
Seht nur, Amme, man harrt meiner! Sagt schnell.

GERTRUDE
Schöpft nur Atem!
tückisch
Oder stör' ich gar?
Ist es Paris, den Ihr sucht?

JULIA
lässig
Paris?

GERTRUDE
Ihr habt, wie man sagt,
die Perle der Männer!

JULIA
lachend
Ha! ha!
Ich träume wirklich vom Heiraten!

GERTRUDE
Ich schwör' ich war verheiratet in Eurem Alter!

JULIA
Nein! nein, - ich möchte doch nicht länger hören -
Lass' meiner Seele ihren Frühling!

Nr. 3 - Ariette

JULIA
Ah! -
Ich will leben
in diesem Traum, der mich umgibt;
leben nach lange.
Süsse Flamme,
ich hüte dich in meiner Seele
wie einen Schatz!
Ich will leben, usw.
Dieser Rausch
der Jugend
dauert nur einen Tag!
Dann kommt die Stunde,
in der man weint.
Die Liebe zieht in die Herzen ein,
und den Glück entflieht.
Ah! - Ich will leben, usw.
Fern vom kalten Winter
lass' mich träumen
und den Duft der Rose atmen,
den Duft der Rose atmen
bevor sie welkt.
Ah! - Ah! - Ah! -
Süsse Flamme,
ich hüte dich in meiner Seele
wie einen süssen Schatz,
noch lange.
Ah! - Wie ein Schatz
noch lange!


Nr. 3a - Rezitativ
Gregorio erscheint und trifft auf Romeo.

ROMEO
zu Gregorio, indem er auf Julie weist
Wer ist dies schöne Kind?

GREGORIO
Ihr fragt noch? Es ist Gertrude.

GERTRUDE
sich umwendend
Was gibt's?

GREGORIO
zu Gertrude
Verehrte Dame!
wegen des Gastmahls wird nach Euch gefragt.

GERTRUDE
ungeduldig
's ist gut! Hier bin ich!

JULIA
Geh nur.

Gertrude mit Gregorio ab. Romeo erreicht Julia in dem Moment, da sie gehen will.

ROMEO
Ich bitt' Euch, bleibt.


Nr. 4 - Madrigal
zweistimmig

ROMEO
Heil'ger Engel, meine schuldige Hand
entweihte, indem sie zu berühren
wagte, die göttliche Hand, die niemand
zu berühren wagen darf!
Doch seht, ich denke, dass die Strafe
die mir auferlegt, heisst tilgen die unwürdige Spur
der Hände mit einem Kuss!

JULIA
Lasst ab von Euren Sorgen!
Diese Umarmungen des demütigen Pilgers
haben selbst die Heiligen, wenn er liebt,
ihm von vorhinein vergeben.
ihre Hand zurückziehend
Doch seinem Mund muss sie die Hand füglich entziehen.
Diese Zärtlichkeit voll Zauber
gewähren darf sie nicht den Kuss!

ROMEO
Den Heil'gen sind doch Lippen auch gegeben

JULIA
Nur um zu beten!

ROMEO
Hören Sie nicht die Stimme, die Ihnen sagt,
das zu beenden?

JULIA
Ihr Herz ist Liebesbitten fest verschlossen,
selbst wenn Sie sie zugestehen!

ROMEO
So erhört denn meine Wünsche,
mein Mund nimmt, was er erfleht.

Er küsst Julias Hand.

JULIA
lächelnd
Nicht konnt' ich mich verteidigen!
So kam die Sünde auf mich!

ROMEO
Um Euch zu beruhigen,
wollt' Ihr diese Sünde mir zurückgeben?

JULIA
Nein! ich behalte sie! Lasst sie mir!

ROMEO
Ihr habt sie genommen! Gebt sie zurück!

JULIA
Nein! ich behalte sie! Lasst sie mir! usw.

ROMEO
Ihr habt sie genommen! Gebt sie zurück! usw.


Nr. 5 - Finale

ROMEO
Wer kommt?
setzt die Maske wieder auf

JULIA
Mein Vetter Tybalt.

ROMEO
Oh Gott! wer seid Ihr?

JULIA
Die Tochter Capulets.

ROMEO
beiseite
Gott!

TYBALT
sich nähernd
Verzeiht, Cousine! …
Unsere Freunde verlassen des Fest,
wenn Ihr vor ihren Blicken flieht!
So kommt jetzt! So kommt jetzt!
leise
Wer ist der Kavalier, der sich so schnell
maskierte, da er mich kommen sah?

JULIA
Ich weiss es nicht!

TYBALT
misstrauisch
Es scheint, er weicht wir aus.

ROMEO
Gott sei mit Euch, Herr.
geht ab

TYBA LT
Ha, ich erkenne seine Stimme! … bei meinem Hass!
Er ist's! Es ist Romeo!

JULIA
mit Schrecken
Romeo!

TYBA LT
Bei meiner Ehre,
ich werde den Verräter strafen, sein Tod ist gewiss!
geht ab

JULIA
mit Schrecken
Das war Romeo!
nachdenklich und mit starrem Blick
Ach, ich sah zu früh, den ich zu spät nun kenne!
Und Hass ist Wiege nun fataler Liebe!
Denn das ist sicher! Wenn ich nicht sein darf die Seine,
wird der Sarg mein Brautbett sein!

Sie entfernt sich langsam, die Gäste kommen zurück.
Tybatt tritt zusammen mit Paris auf. Romeo, Mercutio, Benvolio und ihre maskierten Freunde kommen von der anderen Seite.


TYBALT
Romeo erblickend
Das ist er! Das ist er!

PARIS
Tybalt fragend
Was gibt's denn?

TYBALT
zeigt ihm Romeo
Romeo!!!

PARIS
Romeo!
Tybalt will sich auf die Gruppe stürzen; Capulet gebietet ihm energisch, Ruhe zu wahren.

ROMEO
beiseite
Mein Name bedeutet
ihm ein Übel schon!
Welch Schmerz!
Capulet ihr Vater, und ich liebe sie!

MERCUTIO
zu Romeo
Seht nur! Mit wie wütendem Blick
Tybalt uns ansieht!
Ein Sturm liegt in der Luft!

TYBALT
Die Wut macht mich beben!

CAPULET
zu seinen Gästen
Wie! Ihr geht schon? Verweilet noch!
Denn Eurer harrt die Tafel!

TYBALT
Besonnen nur! besonnen!
Für diese tödliche Beleidigung
wird Romeo, ich schwör' es,
seine Strafe zu erleiden haben!

MERCUTIO
Man beobachtet uns, gebt acht!
Wir müssen Klugheit zeigen!
Wir wollen nicht töricht
unheilvollen Abgang machen.

CAPULET
zu seinen Gästen
Lasset das Fest beginnen!
Lasst uns tanzen und trinken!
Ehemals, bei meiner Ehre,
tanzten wir ausgelassener!
Tanzten wir, usw.

CHOR
Lasset das Fest beginnen!
Lasst uns tanzen und trinken!
Vergnügen ist nur dem Augenblick gegeben!
Lasst die Nacht uns fröhlich enden!
Vergnügen, usw.

Mercutio führt Romeo fort; Benvolio und ihre Freunde folgen.

ZWEITER AKT
Der Garten von Julia

Ein Garten. - Zur Linken der Pavillon, in dem Julia wohnt. -
Im ersten Stock ein Zimmer mit Balkon. - Im Hintergrund eine Mauer, gegen andere Gärten abgrenzend.


Nr. 6 - Zwischenaktmusik und Chor

Stephano, an die Mauer im Hintergrund gestützt, hilft Romeo mittels einer Strickleiter über die Mauer. Dann zieht er sich zurück, die Leiter mit sich nehmend.

ROMEO
allein
Oh Nacht! umhülle mich mit
deinen dunklen Flügeln!

MERCUTIO
seine Stimme von draussen
Romeo! Romeo!

ROMEO
Das ist Mercutios Stimme!
Eilfertig die Wunden bespötteln,
die selbst man nie empfangen!

CHOR
Mercutio, Benvolio und ihre Freunde
Seltsam und merkwürdig,
Romeo hört uns nicht!
Der Liebe Freud und Sorgen
lieben das Dunkel der Nacht!

Die Stimmen entfernen sich.

Nr. 7 - Cavatina

ROMEO
Die Liebe, die Liebe!
Ja, ihre Glut hat mich ganz verwandelt!
Das Fenster Julias wird erleuchtet.
Doch welch' ein Licht scheint
plötzlich aus diesem Fenster?
Dort leuchtet ihre Schönheit in der Nacht!

Ah! erhebe dich, Sonne! Lass' die Sterne verblassen
die am Arm des Himmels
glänzend leuchten!
Ah! erhebe dich! Ah! erhebe dich!
leuchtend heller Stern!
Sie träumt, sie löst
ein Band aus ihren Haaren,
durch die ihre Hände zärtlich gleiten.
Liebe! Liebe! trag' ihr meine Stimme zu!
Sie spricht! Wie schön sie ist!
Ah! ich habe nichts vernommen!
Doch ihre Augen sprechen für sie,
und mein Herz hat längst geantwortet!
Ah, erhebe dich, Sonne, lass' die Sterne verblassen, usw.
… Komm, erscheine!

Nr. 8 - Szene und Chöre
Des Fenster öffnet sich. Julia erscheint auf dem Balkon und lehnt sich schwermütig an.

JULIA
Weh wir! Ihn hassen! Blinder echter Hass!
Oh Romeo, warum trägst du diesen Namen?
Wirf ihn hinweg, da er uns trennt,
oder ich schwöre meinem eigenen Namen ab.

ROMEO
sich nähernd
Ist es wahr! Hast du es gesagt?
Nimm fort den Zweifel
von meinem glücklichen Herzen!

JULIA
Wer lauscht wir
und entdeckt mein Geheimnis unterm Schutz der Nacht?

ROMEO
Ich wag' es nicht, mich dir zu erkennen!

JULIA
Bist du nicht Romeo?

ROMEO
Nein! ich will es nicht länger sein,
wenn der verhasste Name uns trennt!
Dich zu lieben, lass' mich nur geboren sein
mit einem neuen Ich!


JULIA
Ah! - Du weisst, dass die Nacht verschleiert meine Wangen!
Du weisst es! Können deine Augen ihre Röte sehen,
sie zeigt klar dir an
die Reinheit meines Herzens!
Adieu, falsche Scheu ... Liebst da mich?
Ich warte,
was du sagst, sag' keine leeren Schwüre!
Schwör' nicht heim wandelbaren Mond,
dass wechselnd, so wie er, auch deine Liebe sei!
Geliebter Romeo! sag' offen mir: ich liebe dich!
Und ich will dir glauben! Ich will mich
anvertrauen dir
als meinem Herrn!
Schilt nicht mein Herz, dessen Geheimnis dukennst,
dass es leichtfertig sei und nicht zu schweigen wusste …
Nur der Nacht hab' ich mein Geheimnis verraten,
und sie selbst ward Verräterin.

ROMEO
feurig
Vor Gott, der mich hört,
nimm mein Wort!

JULIA
Hör! Es kommen Leute! … Still! …
Geh' fort!

Gregorio und die Diener tragen Fackeln in der Hand.

GREGORIO, DIE DIENER
Niemand! Niemand!
Der Bursche verschwand! …
Seinen Schlichen muss
der Teufel nachgeholfen haben!
Seinen Schlichen muss, usw.
Der Schurke, der Verräter
wartete auf seinen Herrn!
Des neidige Schicksal
hielt unseren Streich auf;
Und morgen vielleicht
verlacht er uns!
Und morgen vielleicht, usw.
Der Schurke! Der Verräter! usw.
Niemand! Niemand!
Der Bursche verschwand! usw.

GERTRUDE
tritt auf die Szene
Wovon sprecht Ihr nur?

GREGORIO
Von einem Pagen
der Montagues! ... Zusammen mit seinem Herrn
wagte er, unsere Schwelle zu betreten und
den edlen Capulet so zu beleidigen!

GERTRUDE
Ihr treibt wohl Scherz?

GREGORIO
Nein! bei meinem Leben!
Ein Montague hat es gewagt,
mit seinen Freunden
zu unserem Fest zu kommen!

GERTRUDE
Ein Montague?

GREGORIO
Ein Montague.

CHOR
tückisch
Hat eure Schönheit den Verräter angelockt?

GERTRUDE
Mag er nur wiederkommen! Bei meinem Haupt,
ich werde ihn zähmen,
werd' ihm das Wiederkommen
gründlich verleiden!

GREGORIO
Das will ich glauben!

CHOR
lachend
Ihr seid dafür ja längst bekannt!
Gute Nacht, schönste Amme,
nehmt hin, Verehrte, unsern Gruss!
Der Himmel mag euch segnen
und die Montagues verdammen!

Gregorio und die Diener entfernen sich.

GERTRUDE
Segnen will ich jenen Stock, der strafend diese Buben trifft!

JULIA
erscheint auf der Schwelle des Pavillons
Bist du es, Gertrude?

GERTRUDE
Ja, schönster Engel.
Es ist schon spät; wie, du schläfst noch nicht?

JULIA
Ich hab' auf dich gewartet!

GERTRUDE
Lass uns heimgehen.

JULIA
Ärgere dich nicht.

Sie wirft einen Blick um sich und kehrt dann in den Pavillon zurück, gefolgt von Gertrude. Romeo erscheint wieder.

Nr. 9 - Duett

ROMEO
O himmlische Nacht! Ich fleh' dich an!
Lass meinem Herzen diesen himmlischen Traum!
Ich fürchte zu erwachen und glaub' nicht, dass es wahr ist!

JULIA
wieder in der Tür erscheinend, mit halblauter Stimme
Romeo!

ROMEO
dreht sich um
Süsse Freundin!

JULIA
ihn aufhaltend, immer noch auf der Türschwelle
Nur eine Frage ... und dann Adieu!
Ich sende morgen einen Boten!
feierlich
Bei deiner Seele,
wenn du mich zur Frau willst
sag mir den Tag, die Stunde, den Ort,
da unser Bund unter Gottes Augen gesegnet wird.
Dann, oh mein Herr, sei mein Gesetz!
Dir widme ich mein ganzes Leben,
entsage allem, …
nur dir selber nicht!
Aber! ... Doch will deine Liebe
nichts als ein tolles Abenteuer …
Ah! ich beschwöre dich, dann verlasse mich
in dieser trunkenen Stunde,
und überlasse mich dem Schmerz,
der meine Tage wird erfüllen!

ROMEO
vor Julia auf den Knien
Ach! ich hab' es dir gesagt, ich bete dich an!
Verscheuche meine Nacht! Sei Licht des Morgens mir,
wohin mein Herz, wohin die Augen wandern!
Sei Königin meines Lebens, erfülle meine
durstende Seele mit allem
Licht des Himmels!

GERTRUDE
draussen
Julia!

JULIA
Man ruft mich!

ROMEO
sich erhebend und ihre Hand ergreifend
Ah! Jetzt schon!

JULIA
Geh! Ich habe Angst,
dass man uns hier zusammen sieht!

GERTRUDE
gesprochen
Julia!

JULIA
Ich komme

ROMEO
Hör mir zu!

JULIA
Leiser!

ROMEO
Julia an sich ziehend, so dass sie auf der Bühne jetzt zu erkennen ist.
… Nein, nein, man ruft dich nicht!

JULIA
Leiser! leiser! Sprich leiser!

ROMEO
Ach! flieh nicht mehr!
Lass deine Hand in meiner!

JULIA
Ach! man kann uns hier überraschen!
Lass bitte meine Hand frei!
Lab wohl!

ROMEO
Leb wohl!

JULIA
Leb wohl!

ROMEO, JULIA
Leb wohl!
So süss ist Trennungsschmerz,
dass ich dir sagen wollt 'leb wohl", bis Morgen wär!
So süss ist Trennungsschmerz, usw.

JULIA
Doch nun bitte ich dich, geh!

ROMEO
Ah! Grausame!

JULIA
Warum rief ich dich zurück? Oh, Wahnsinn!
Denn kaum bist du mir nah,
schon vergisst mein Herz alles!
Ich wünschte, du seiest fort!
Nicht zu weit fort,
wie ein gefangener Vogel,
den die Hand eines Kindes
an einem Seidenfaden hält,
und kaum will er zum Himmel aufsteigen,
da zieht des Kind ihn voll Freude zu sich;
eifersüchtig geliebt, darf er nicht frei sein.

ROMEO
Ach! Gehe noch nicht!

JULIA
Wehe! Es muss sein!

ROMEO
Nein! Gehe noch nicht!

JULIA
Wehe! Es muss sein! Leb wohl!

ROMEO
Leb wohl!

ROMEO, JULIA
Leb wohl! Süss ist der Trennungsschmerz,
dass ich dir sagen wollt' "leb wohl", bis Morgen wär'.

JULIA
Leb wohl tausend Mal!

Sie befreit sich aus seinen Armen und läuft zurück ins Haus.


ROMEO
allein
Geh! Ruhe in Frieden! Träume!
Dass das Lächeln eines Kindes sich
süss auf deinen Mund lege!
Flüsternd noch einmal! Ich liebe dich!
Deinem Ohr bringe der Nachtwind diesen Kuss!

Entfernt sich.

DRITTER AKT

ERSTES BILD
Die Zelle von Bruder Lorenzo

Nr. 10 - Zwischenaktmusik und Szene

ROMEO
Mein Vater, Gott zum Grusse!

BRUDER LORENZO
Wie! Was! Kaum ist es Tag,
und du bist schon auf!
Welche Liebesplage
führt heute dich zu mir?

ROMEO
Ihr hebt es erraten, mein Vater! Es ist die Liebe.

BRUDER LORENZO
Die Liebe! Wie! Was! Die unwürdige Rosalinde?

ROMEO
Welchen Namen nennt ihr da?
Ich kenn' ihn nicht!
Gott liess mich das Licht des Himmels sehen,
erinnert man sich dann noch irdischer Schatten?
Liebt man Rosalinde, wenn man Julia gesehen hat?

BRUDER LORENZO
Was? Julia Capulet?

Julia erscheint, gefolgt von Gertrude.

ROMEO
Da ist sie!

JULIA
sich in seine Arme werfend
Romeo!

ROMEO
Meine Seele rief nach dir!
Ich sehe dich! Mein Mund verstummt!

JULIA
zu Bruder Lorenzo
Mein Vater, seht meinen Gatten hier!
Ihr kennt das Herz, das ich ihm gehe!
Seiner Liebe vertraue ich mich an
vor dem Himmel, segne uns vor Gott!

BRUDER LORENZO
Ja! Mag mir auch blinder Hass drohen,
ich gebe euch meinen Segen.
Mag eure junge Liebe löschen
den ewigen Hass eurer beiden Häuser!

ROMEO
zu Gertrude
Geh und halte Wache!

Gertrude geht ab.

BRUDER LORENZO
Zeuge eurer Eide,
oh wach in Glück und Leide,
der ewige Gott!
Kniet nieder!
sehr ernst
Kniet nieder!

Nr. 11 - Trio und Quartett

BRUDER LORENZO
Gott schuf nach seinem Bild den Mann,
aus dessen Leib und Blut das Weib,
und verband sie beide
durch die Ehe
und weihte
ihren unlösbaren Bund!
Senke gütig deinen Blick
auf die elende Kreatur,
die sich vor dir neigt!

JULIA, ROMEO
Herr, wir versprechen, deinem Wort zu gehorchen.

BRUDER LORENZO
Hör wein glühend Flehen:
Dass deiner Magd möge beschieden sein
Liebe nur und Frieden!
Dass Tugend ihr Reichtum sei,
dass sie, entgegen ihrer Schwäche,
ihr Herz nur ihren Pflichten weihen möge!

JULIA, ROMEO
Herr, sei mein Licht, sei meine Hoffnung!

BRUDER LORENZO
Lass sie in frohem Alter sehen
die Kinder gehen deine Wege
und ihre Kindeskinder euch!

JULIA, ROMEO
Herr! schütze uns vor der Versuchung!

BRUDER LORENZO
Dies reine glückliche Paar,
verbunden in ewigem Leben,
möge eingehen ins ewige Leben!

JULIA, ROMEO
Herr! sei unserer Liebe immer gnädig!

BRUDER LORENZO
zu Romeo
Romeo! Du nimmst Julia zur Frau?

ROMEO
Ja, mein Vater!

BRUDER LORENZO
zu Julia
Du nimmst Romeo zum Mann?

JULIA
Ja, mein Vater!
Sie wechseln ihre Ringe.

BRUDER LORENZO
indem er Julias Hand in die Romeos legt
Vor Gott, der eure Seelen eint,
verbind ich euch! Erhebt euch!

Sie stehen auf. Gertrude kommt zurück.

JULIA, GERTRUDE, ROMEO, BRUDER LORENZO
Oh reines Glück! oh namenlose Freude!
Selbst der Himmel empfing unseren/ihren Liebesschwur!
Gütiger, mildtätiger Gott!
nimm den Dank zweier glücklicher Herzen! usw.

Romeo und Julia trennen sich. -
Julia geht mit Gertrude, Romeo mit Bruder Lorenzo.



ZWEITES BILD
Eine Strasse - Zur Linken das Haus der Capulets

Nr. 12 - Lied

STEPHANO
allein
Seit gestern such ich meinen Herrn vergebens!
den Balkon des Hauses der Capulets betrachtend
Ist er etwa noch in eurem Haus, meine Herren Capulet
arrogant
Ei, lass doch sehen, ob eurer Knechte Schar
beim Klang meiner Stimme sich herauswagt!

Er beginnt, die Gitarre zu zupfen.

Was machst du, weisse Taube,
bei den Geiern im Horst?
Eines Tages wirst du die Flügel erheben
und der Liebe folgen!
Die Geier aber wollen den Kampf,
sie wetzen die Krallen und sind
zum Kampfe stets bereit!
Meide diese wilden Vögel,
du feines Täubchen, das Freude
nur an Küssen hat!
Hütet die Schöne nur!
Lehren wird es die Zeit!
Eure kleine Taube
wird entflattern weit! usw.

In der Nacht, von der Liebe angezogen,
weit vom grünen Hain,
in der Nähe dieses wilden Nestes
hat, glaube ich, eine Taube geseufzt,
doch die Geier wachen,
und ihre feindlichen Weisen
schallen laut.
Und das Paar, selig selbstvergessen,
erzählen ihre Seligkeit
den Sternen der Nacht!
Hütet die Schöne nur!
Lehren wird es die Zeit! usw.

Nr. 13 - Finale

STEPHANO
Ah! Ah! da sind sie schon!

GREGORIO
Zum Teufel! Was für Singsang vor
unserem Hause?

STEPHANO
beiseite, lachend
Das Lied missfällt ihnen gründlich!

GREGORIO
zu den anderen Dienern
Ist es nicht der, den gestern wir
wie einen Hasen jagten?

DIENER
Er ist's! Diese Unverschämtheit ist stark!

STEPHANO
Hütet die Schöne nur ... usw.

GREGORIO
Ist es gar zum Hohn, mein Freund,
dass du uns diese Serenade singst?

STEPHANO
Ich liebe die Musik!

GREGORIO
Das dacht ich mir;
doch wird man auf dem Rücken dir ob dieses Streichs
deine Gitarre jetzt zerschlagen!

STEPHANO
Dann seht mich dieses Schwert als Laute tragen,
es weiss noch manches weitere Lied.

GREGORIO
Bei Gott! Auf solche Lieder
kann man dir Antwort geben!

STEPHANO
indem er den Degen zieht
So holt euch die Lektion!

GREGORIO
ebenfalls ziehend
Leg aus!

DIENER
lachend
Wir wollen ihr Lied jetzt hören!
Welche Wut!
Potztausend!
Mut entbrannt,
freies Spiel!
Seht nur,
wie dies Kind
gegen einen Mann
sich verteidigt!
Feine Klinge,
bei meiner Seele,
er schlägt sich
wie ein Soldat!

Mercutio und Benvolio erscheinen.

MERCUTIO
empört
Mutig einem Kinde drohen!
Zum Teufel, es ist eine Schande!
das passt zu den Capuletsl
zieht sein Schwert und wirft sich zwischen die Streitenden
Wie der Herr, so der Knecht!

Tybalt erscheint, gefolgt von Paris und einigen Freunden.

TYBALT
frech
Ihr seid eilfertig mit dem Wort,
mein Herr!

MERCUTIO
Mein Schwert ist schneller noch!

TYBA LT
Das will bewiesen sein!

MERCUTIO
So versucht es doch!

In dem Moment, da Mercutio und Tybalt die Schwerter kreuzen wollen, erscheint Romeo und stellt sich zwischen sie.

ROMEO
Haltet ein!

MERCUTIO
Romeo!

TYBALT
rachsüchtig
Den führt sein Dämon her!
zu Mercutio mit ironischer Höflichkeit
Lasst zunächst mich jenen begrüssen!
zu Romeo, hochmütig
Wohlan! Knabe Montague!
Nimm die Klinge!
Du, der sich zum Hohn in unser Haus stahl,
du sollst die Strafe erhalten
für diese böse Schmach!
Dessen diebischer Mund
verbotener Weise wagte,
mit Julia zu flüstern.
mit Verachtung
Hör nur mein Wort, das mir der Hass einsagt!
Nichts bist du als ein Feigling!

Romeo greift erregt zum Schwert, nach kurzem Zögern steckt er es zurück in die Scheide.

ROMEO
mit Haltung und Würde
Wohlan! ... Du kennst mich schlecht,
Tybalt, und deine Beleidigung ist leer!
Ich habe allen Grund, den alten Hass zu vergessen.
Handle wie ich und lass ihn ruhen!
Ich bin kein Feigling! Leb wohl!

Er will sich entfernen.

TYBALT
Glaubst du wohl
Verzeihung für deine Beleidigung zu erhalten, Verräter?

ROMEO
Ich habe niemals dich beleidigt, Tybalt;
die Zeit des Hasses ist vorüber!

MERCUTIO
Du lässt dich einen Feigling schelten?
Romeo! hab' richtig ich gehört?
Wohlan! wenn dein Arm der Kraft ermangelt
dann löse ich deine Ehre ein!

ROMEO
Mercutiol - lass dich beschwören!

MERCUTIO
Nein! ich räche die Beleidigung!
Erbärmlicher Tybalt! Leg aus, verteidige dich!

TYBALT
Ich bin bereit!

ROMEO
So höre doch!

MERCUTIO
Nein! Lasse mich!

CHOR
Montagues
Gut! Bei meiner Treu!
Capulets
Ich setze auf ihn!

STEPHANO, BENVOLIO
Capulets! Capulets! Schmachbefleckte!
Fliessen mag euer Blut,
nicht vor der Hölle schreckte zurück
ihr Hass und ihre Wet!

ROMEO
Blinder Hass, den ein Dämon weckte!
Soll immerdar denn deine Glut
die Welt erfüllen
und ein Schreckensschauspiel bieten?

TYBALT, PARIS, GREGORIO
Montagues! Montagues! Schmachbefleckte!
Fliessen mag euer Blut,
nicht vor der Hölle schreckte zurück
mein/sein Hass und meine/seine Wut!

CHOR
Capulets! Capulets! Schmachbefleckte!
Montagues! Montagues! Schmachbefleckte!
Fliessen mag euer Blut,
nicht vor der Hölle schreckte zurück
ihr Hass und ihre Wut!

Tybalt und Mercutio kämpfen.

MERCUTIO
Ich bin getroffen!

ROMEO
Getroffen!

MERCUTIO
Zur Hölle
mit beiden Häusern!
Warum nur kamst du zwischen uns?

ROMEO
Oh unseliger Ausgang!
zu seinen Freunden
Helft ihm!

MERCUTIO
taumelnd
Stützt mich!

Man schleppt Mercutio fort, der erliegt.
Romeo schaut ihm einige Augenblicke nach, steigt die Szene hinunter und gibt sich ganz seiner Wut hin und schreit auf.


ROMEO
Nun zum Himmel, infame Klugheit!
Du aber, lodernde Wut,
sei meines Herzens einziges Gesetz!
sein Schwert ziehend
Tybalt! - Niemand ist hier ein Feigling ausser dir!

Sie kreuzen die Schwerter.

ROMEO
einen Ausfall gegen Tybalt machend
Da nimm!

Tybalt ist getroffen und fällt; Capulet erscheint und hebt ihn in seine Arme. Man kämpft nicht mehr.

CAPULET
Grosser Gott! Tybalt!

BENVOLIO
zu Romeo
Seine Wunde ist tödlich!
Fliehe auf der Stelle jetzt!

ROMEO
zu sich selbst
Was habe ich getan?
Ich, fliehen! Von ihr verflucht!

BENVOLIO
Flieh, sonst bist du des Todes!

ROMEO
verzweifelt
Wenn sie nur käme, ich rufe sie!

TYBALT
zu Capulet mit ersterbender Stimme
Ein Wort noch! Bei eurer Seele …
schwört mir!

CAPULET
besinnlich
So mag es geschehen, nimm mein Wort!

Eine Menge Bürger umgibt die Szene.

CHOR
Was ist los?
Was ist los? Das ist Tybalt! Er stirbt!

CAPULET
zu Tybalt
Komm endlich zu dir!

STEPHANO, BENVOLIO, ROMEO, PARIS, GREGORIO, CHOR
Oh, Tag der Trauer! Oh, Tag der Tränen!
Eine blinde Wut
lässt unsere Waffen bluten!
Und das Unglück schwebt über uns!
Oh, Tag der Trauer, usw.

Fanfaren ertönen.

CHOR
Der Doge! Der Doge!
Der Doge, gefolgt von seinen Edelleuten, erscheint.
Pagen tragen Fackeln. Capulet dreht sich zum Dogen.


CAPULET
Gerechtigkeit!

ALLE CAPULETS
Gerechtigkeit!

CAPU LET
auf den toten Tybalt zeigend
Das ist mein Neffe Tybalt! erschlagen von Romeo!

ROMEO
Er hat zuerst Mercutio geschlagen!
Ich habe meinen Freund gerächt, ich bin bereit zu sühnen!

STEPHANO, ROMEO, BENVOLIO, PARIS, GREGORIO, CAPULET, DIE MONTAGUES, DIE CAPULETS
Gerechtigkeit! Gerechtigkeit!


DER DOGE
Wie! Immer aufs neue Blut!
Kann denn nichts
dem Hass, der in euerem Herzen wohnt, ein Ende setzen!
Kann nichts die Schwerter euch aus der Hand nehmen,
dass gar ich selbst zu euren Streitigkeiten eilen muss!
zu Romeo
Nach unserem Gesetz verdient deine Tat die Todesstrafe.
Doch hast du nicht angegriffen ... ich verbanne dich!

ROMEO
O Himmel!

DER DOGE
zu beiden Parteien
Wenn ihr weiter unter wortreichem Vorwand
den Streit fortsetzt und Unruhe stiftet in der Stadt,
wird strenge Busse Folge sein. Drum schwöret feierlich
Gehorsam den Gesetzen des Prinzen und des Himmels!

ROMEO
Ach! Tag der Trauer, des Schreckens, des Aufruhrs,
mein Herz bricht voller Schmerz!
Ungerechte Strafe, die uns zu spät entwaffnet,
das ist der Gipfel dieses Unglückstages!
Ich sehe untergehen in Blut und Tränen
alle Hoffnungen und Wünsche meines Herzens!

DER DOGE
Ach! Tag der Trauer, des Schreckens, des Aufruhrs!
Ich sehe mein und ihr Blut in Wallung!
Zu schwere Strafe, die ihre Waffen abstumpft,
du kommst zu spät an diesem Tag des Unglücks!
überfliessend in Blut und Tränen
leidet die Stadt, auch in meinem Herz!

ROMEO
Tag des Schreckens, des Aufruhrs,
mein Herz bricht voller Schmerz! usw.

CAPULET
Tag der Trauer, des Schreckens, des Aufruhrs!
Mein Herz bricht voller Schmerz!
Ungerechte Strafe, die uns zu spät entwaffnet,
das ist der Gipfel dieses Unglückstages!
Ich sehe untergehen in Blut und Tränen
alle Hoffnungen meines Herzens!

STEPHANO, DIE MONTAGUES
Ach! Tag der Trauer, des Schreckens, des Aufruhrs!
Mein Herz bricht voller Schmerz!
Ungerechte Strafe, die ihre Waffen abstumpft,
du kommst zu spät an diesem Tag des Unglücks
Ich sehe untergehen in Blut und Tränen
mit dem Gesetz, das Vaterland und Ehre!

BENVOLIO, PARIS, DIE CAPULETS
Ach! Tag der Trauer, des Schreckens, des Aufruhrs!
Mein Herz bricht voller Schmerz!
Ungerechte Strafe, die uns zu spät entwaffnet,
das ist der Gipfel dieses Unglückstages!
Nein! nein! Unsere Herzen in Blut und Tränen!
Wir wollen nicht die Ehrenpflicht versäumen!

DER DOGE
Bis zum Abend verlässt du die Stadt!

ROMEO
Oh. Verzweiflung! In die Verbannung!
Ich sterbe, aber ich will sie wiedersehen!

CAPULET, CHOR
Den Frieden? Nein! nein! nein! nein! nein!
Nimmermehr!

VIERTER AKT

ERSTES BILD
Das Zimmer der Julia

Es ist Nacht. Es brennt eine Fackel.

Nr. 14 - Duett
Julia sitzt. Romeo befindet sich ihr zu Füssen.

JULIA
Ja! ich habe dir verziehen, Tybalt wollte deinen Tod;
wenn er nicht gefallen war, wäre es deinTod gewesen!
Ich empfinde keinen Schmerz, hege keine Reue!
Er hasste dich ... und ich liebe dich!

ROMEO
Ach! sag das süsse Wort noch einmal!

JULIA
Ich liebe dich, Romeo! Ich liebe dich, meinen Gatten!

JULIA, ROMEO
Brautnacht!
Süsse Nacht der Liebe!
Des Schicksal
hat unaufhörlich uns verbunden.
Oh Lust zu leben,
oh übermächtiger Zauber!
Dein süsser Blick macht mich erbeben,
deine Stimme raubt die Sinne mir!
Deine glühenden Küsse schliessen
mir einen ganzen Himmel ein.
Die Seele habe ich dir gegeben;
dir, immer nur dir.
Oh Lust zu leben,
oh übermächtiger Zauber, usw.
Brautnacht! usw.

Der erste Tagesschimmer erleuchtet die Fensterscheiben.
Man hört die Stimme der Lerche erklingen.


JULIA
Romeo! was ist dir?

ROMEO
sich erhebend
Hör nur, Julia!
die Lerche hat uns den Tag angekündigt!

JULIA
Nein! nein, er ist noch fern,
das ist nicht die Lerche,
deren Sang dein unruhiges Ohr erreichte,
es war die Nachtigall, die verschwiegene Zeugin der Liebe!

ROMEO
Ach! es ist die Lerche, die Künderin des Morgens!
Die Wolken rahmen schon das Licht im Osten;
die Lichter der Nacht sind ausgebrannt, der lichte Tag
mit frischem Wehn
erhebt lächelnd sich!

JULIA
Nein! nein, das ist nicht der Tag!
Dieses Licht
ist Widerschein nur der schonen Sterne der Nacht.
Bleib! Bleib!

ROMEO
Ah! Mag Zögern auch den Tod bedeuten! Ich bleibe hier!

JULIA
Du sprichst wahr: es ist der Tag! Flieh schnell von hier!
Da must deine Julia jetzt verlassen!

ROMEO
Nein! nein, das ist nicht dar Tag!
Das ist nicht die Lerche.
Die Nachtigall ist's, verschwiegene Zeugin der Liebe!

JULIA
Ach! es ist die Lerche, die Botin des Morgens!
Ach geh! mein Leben!

ROMEO
Ein Kuss nur, und ich will gehen!

JULIA
Grausames Gesetz! Grausames Gesetz!

ROMEO
Ach! halten lass noch einmal dich in meinen Armen!
Halten lass! halten lass!
Und sind wir einst vereint, wird süsse Lust
sein die Erinnerung an vergangene Qualen.

JULIA
Du musst nur gehn!
verlassen die Arme,
die sehnend dich umfangen,
und entbehren diese glühende Zärtlichkeit.

JULIA
Du musst nun gehn!
Verlassen die Arme
die sehnend dich umfangen
und dich dieser glühenden
Zärtlichkeit entreissen!
Ach! Dieses Schicksal,
das von dir wich trennt,
mehr als den Tod
möcht ich es grausam nennen! usw.

ROMEO
Ich muss nun gehn!
verlass die Arme
die sehnend mich umfangen
und mich dieser glühenden
Zärtlichkeit entreissen!
Ach! Dieses Schicksal,
das von dir mich trennt,
mehr als den Tod
möcht ich es
grausam nennen! usw.

ROMEO
Leb wohl, meine Julia, Ich weh!!

JULIA
Leb weh!!

ROMEO, JULIA
Immer dein!

JULIA
Leb wohl, mein Leben! Ich wohl, mein Leben!
Engel des Himmels, euch sei er anvertraut!


Nr. 15 - Quartett

GERTRUDE
in grosser Aufregung erscheinend
Julia!
sich beruhigend
Ah! dem Himmel sei Dank, euer Gatte
ist fort! Hier kommt euer Vater!

JULIA
Beim Himmel! Ahnt er etwas?

GERTRUDE
Nichts! nichts wie ich hoffe!
Bruder Lorenzo begleitet ihn!

JULIA
Gott steh uns bei!

Capulet tritt auf, gefolgt von Bruder Lorenzo.

CAPULET
Wie! meine Tochter! Kaum ist die Nacht vorbei,
und du bist schon wach,
bist schon aufgestanden!
Ach! unser Leid, ich will es glauben,
ist uns beiden schwer
und hielt uns beide
gleich dem Schlummer fern!
Doch soll dem argen Lärm noch heute
eine Hochzeitshymne folgen!
Getreu dem letzten Wunsche, den Tybalt sprach,
erhalt den Gatten, den er dir zugedacht hat;
lächle nur und wenn es unter Tränen ist!

JULIA
Der Gatte … wer soll es sein?

CAPULET
Der Höchste unter uns,
Graf Paris!

JULIA
beiseite
Oh Gott!

BRUDER LORENZO
leise zu Julia
Schweig still!

GERTRUDE, BRUDER LORENZO
Beruhigt euch doch!

CAPULET
Der Altar ist bereit,
Paris hut mein Wert.
Mögt ihr nun vereinigt sein
ohne weiteren Aufschub!
Tybalts Schatte
sei anwesend bei der Feier
und endlich versöhnt und getröstet.
Die Wünsche eines Toten sind,
wie die des Gottes,
ein heiliges, höchstes Gesetz,
dem wir Tribut zu zollen haben!

JULIA
Furchte nichts, Romeo, mein Herz ist ohne Fehl.

GERTRUDE
Lasst in ihren Gräbern
die Toten ruhn in Frieden!

BRUDER LORENZO
Sie bebt,
und mein Herz ist erfüllt son Reue.

CAPULET
Bruder Lorenzo wird dir deine Pflicht auftragen.
Unsere Freunde kommen gleich.
Ich gehe, sie zu empfangen.

Er geht ab, gefolgt von Gertrude.

Nr. 16 - Szene

JULIA
zu Bruder Lorenzo
Mein Vater! Alles drückt mich nieder! Alles ist verloren!
Ich habe, um euch zu gehorchen,
meine Verzweiflung und Not verborgen.
Nur ihr könnt mich jetzt retten,
nur ihr könnt mich vor meinem schweren
Unglück bewahren!
Sagt, mein Vater,
wie, oder ich will sterben!

BRUDER LORENZO
So ist der Tod für dich kein Schrecknis?

JULIA
Nein! nein! Lieber den Tod als diese meineidige Ehe!

BRUDER LORENZO
Trinke diesen Saft hier;
und durch Herz und Glieder
werden dir kalte Schauer ziehen,
scheintot wirst du sein.
Des Blut wird in deinen Adern stecken,
und bald wird dir des Rot
aus deinen Wangen fliehen;
deine Augen werden starr wie im Tode sein!
Umsonst werden die Rufe nach Hilfe erschallen:
"Sie ist tot", wird man unter Tränen sagen.
Und die Engel selbst erwidern:
"sie entschlief."
Einen Tag später werden dort
dein Geist und dein Körper gleich einer Flamme
schliesslich - aus dem schweren Traum erwachen.
Geschützt durch das Dunkel der Nacht,
werden Romeo und ich zu dir kommen,
und du kannst in die Arme dessen fliehen,
den du liebst.
Du zögerst noch?

JULIA
indem sie die Flasche ergreift
Nein! nein! Eurer Hand
vertrau ich mein Leben an.

BRUDER LORENZO
Bis morgen dann!

JULIA
Bis morgen!


Nr. 17 - Szene und Arie

JULIA
Gott! Welche Kälte durchrinnt meine Adern.
Wenn dieser Trank nicht wirkte!
Vergebliche Ängste!
Ich werde nicht gegen meinen Willen handeln!
Nein! Nein! Dies Gift sei Hüter meiner Treue!
Komm! Komm!
Liebe, stärke meinen Mut
und vertreibe die Furcht aus meinem Herzen!
Zaudern hiesse dich beleidigen,
Beben ist fehlende Treue!
Trinke, trinke diesen Trank!
Ah! Trinke diesen Trank;
o Romeo, ich trinke dir zu!
Doch wenn ich morgen in jener düsteren Gruft
erwache, bevor er kommt?
Grosser Gott!
Dieser schreckliche Gedanke lässt mein Blut erstarren!
Was wird aus wir in jener Finsternis,
an jenem Ort des Todes und der Seufzer,
den die Jahrhunderte mit Knochen angefüllt haben?
Wo Tybalt, noch blutverschmiert von seiner Wende,
mir nahe ist, in der finsteren Nacht schläft;
Gott! Meine Hand
berührt die seine!
bebend, als sähe sie Tybalts Geist
Wer ist dieser Geist, der dem Tode entsprang?
Es ist Tybalt! Er ruft mich! Er will
meinen Gatten von mir reissen
und erhebt seinen furchtbaren Degen!
Nein! Geister! Vergeht!
Verschwinde, grässlicher Traum!
Möge die Dämmerung des Glückes aufsteigen
über dem Schatten vergangener Qualen!
Komm! Liebe, belebe meinen Mut
und vertreibe die Angst aus meinem Herzen!
Zaudern hiesse dich zu beleidigen!
Beben wäre mangelnde Treue!
Trinke, trinke diesen Trank,
ah! trinke diesen Trank.
O Romeo, ich trinke dir zu.

Ballett

ZWEITES BILD

Nr. 18 - Hochzeitszug

Eine Galerie im Palast. Im Hintergrund die Flügel der Kapelle.

Ein Orgelpräludium ertönt. Die Türen der Kapelle öffnen sich, eine Schar von Kirchendienern und Kindern erscheint.


Nr. 18a - Epithalamium

JULIA
Unerbittliches Gesetz! Unerbittliches Gesetz!
Ah! Ich bebe! Ich Unselige!
Unerbittliches Gesetz! O tödliches Entsetzen!
Seine Zärtlichkeit ist mir geraubt!
Unerbittliches Gesetz! Tödliches Entsetzen!
Nur er ist mein Leben, sein meine Treue,
das harte Schicksal hat ihn von mir getrennt!

GERTRUDE
Unerbittliches Gesetz! Unerbittliches Gesetz!
O tödliches Entsetzen! O unselige Julia!
O unerbittliches Gesetz, tödliches Entsetzen!
Die Hoffnung ist dir genommen!
Schicke dich in die Härten des Lebens!
Dem erbarmungslosen Schicksal
kann man nicht entrinnen!

PARIS, CAPULET, MANUELA, PEPITA, ANGELO, CHOR
O Julia, sei glücklich!
Sieh, mein/sein liebenden Herz
ergibt sich deiner Macht!
O Julia, sei glücklich!
Sieh, mein/sein liebendes Herz
ergibt sich deiner Macht!
Wenn der Himmel selbst dich führt,
lächle dem Leben, das sich dir bietet!
Mein/sein Herz weiht sich dir auf ewig!

BRUDER LORENZO
O Julia! Dein Herz kann mir vertrauen!
O Julia, sei glücklich!
Dein liebendes Herz darf mir vertrauen!
Wenn der Himmel selbst dich leitet,
ah, lächle dem Leben, das sich dir öffnet!
Dein Herz kann mir vertrauen!
Der Himmel schützt dich und wacht über dich!

CHOR
Julia, sei glücklich!
Sein liebendes Herz weiht sich dir!
Sein Herz weiht sich auf immer dir!

Chor und Tanz

CHOR
Erfüllt die Luft mit Jubelgesängen.
Hochzeitsliedern!
Verbannt die besorgten Blicke
an diesem schönen Tag!
Erfüllt die Luft, usw.
Wir lesen in euren Augen
euer Glück.
Erfüllt die Luft mit Jubelgesängen,
lasst sie zum Himmel aufsteigen!
Erfüllt die Luft, usw.

Nr. 19 - Finale

CAPULET
Meine Tochter, höre das Gelöbnis
des Gatten, der dich liebt!
Der Himmel bindet euch jetzt durch ewigen Bund!
Er sei mit euch im Augenblick dieser gesegneten Heirat!
Das Glück komme zu euch am Fusse dieses Altars!

Paris geht vor und will den Ring auf Julias Finger schieben.

JULIA
indem sie ihre Hand zurückzieht und mit leiser Stimme, wie im Traume, sagt
Der Hass ist die Wiege dieser unglückseligen Hochzeit!
Der Sarg mag jetzt mein Brautbett sein!

Sie greift zum Kopf, nimmt den Brautschleier ab, ihre Haare lösen sich und fallen auf ihre Schultern.

CAPULET
Julia! Besinne dich!

JULIA
Ah, stützt mich! Ich wanke!
Man umringt und stützt sie.
Welche Nacht umgibt mich?
Welche Stimme ruft nach mir?
Ist es der Tod? Ich habe Angst! Mein Vater! Lebt wohl!

Sie fällt um in die Arme derer, die sie umgeben.

CAPULET
verwirrt
Julia! Meine Tochter! Ach!
niedergeschmettert
Tot!

GERTRUDE, PARIS, CHOR
Tot!

CAPU LET
verzweifelt
Tot!

ALLE
Gerechter Gott!


FÜNFTER AKT

ERSTES BILD
Eine unterirdische Krypta

Nr. 20 - Zwischenaktmusik

Nr. 20a - Szene

BRUDER LORENZO
Nun? Hat Romeo meinen Brief erhalten?

BRUDER JOHANNES
Sein Page, von den Capulets angegriffen,
wurde verwundet und weggeschleppt
in das Haus ihres Herrn.
So konnte er die Nachricht nicht überbringen.
Hier ist der Brief.

BRUDER LDRENZD
O grausamer Zufall!
Ein anderer Bote
muss ihn diese Nacht überbringen!
Geh! Jeder Augenblick Verzögerung
bringt uns höchste Gefahr.


ZWEITES BILD
Das Grab

Nr. 21 - Julias Schlaf

Nr. 22 - Szene und Duett

Ein Zwischenspiel. Nach einiger Zeit hört man, wie die Tür mit einem Eisen gewaltsam geöffnet wird. Die Tür kreischt laut, als sie sich öffnet. Romeo erscheint.

ROMEO
Hier ist es!
entsetzt
Sei mir gegrüsst, du dunkles, schauervolles Grab!
Ein Grab! Nein! nein! Eine Stätte
ist es, die schöner
als der Sitz der Götter!
Er sieht Julia und wirft sich auf den Sarg.
Ach! da ist sie, dort!
Komm, bleiches Licht!
Lass mich erschauen sie.
die Fackel ergreifend
O mein geliebtes Weib!
Der Tod hat zwar den Odem dir genommen,
doch nicht die Schönheit dir geraubt!
Nein! nein! diese Schönheit, die ich anbete
beherrscht noch immer dein Gesicht,
das starr und stumm,
und lächelt in die Ewigkeit!
stellt die Lampe auf das Grab
Was zeigt der Tod sie mir so schön
und so verklärt,
ist es, um mich schnell
auch dem Tode preiszugeben?
Ja! heisser hab' ich nie sein Glück begehrt!
Und diese Beute soll ihm heute nicht entfliehen.
blickt um sich
Ja! ich sehe dich ohne Furcht an,
das Grab, wo ich jetzt nah ihr ruhen werde!
sich über Julia beugend
Arme, umfangt sie noch ein letztes Mal!
Lippen, gebt ihr noch den letzten Kuss!
Er umarmt Julia, zieht dann aus seinem Gewand eine kleine Flasche aus Metall und wendet sich zu Julia.
Ich trinke es für dich, meine Julia.
trinkt die Flasche mit einem Zug aus und stürzt dann nieder

JULIA
langsam erwachend
Wo bin ich?

ROMEO
seine Augen auf Julia richtend
Gott!
Ist es ein Traum?
Sie hat gesprochen!
Julias Hand ergreifend
Meine Finger fühlten,
dass ihr Puls schlägt?
Julia betrachtet Romeo verwirrt.
Sie schaut mich an und sie erhebt sich!

JULIA
seufzend
Romeo!

ROMEO
Grosser, allmächtiger Gott!
Sie lebt! Sie lebt! Tatsächlich, Julia lebt!

JULIA
die langsam ihrer Sinne wieder Herr wird
Gott! was ist das für eine Stimme,
deren Zauber mich gefangen nimmt?

ROMEO
Ich bin es! Dein Gatte ist's;
zitternd vor Glück umfang ich deine Knie!
Der dir des Licht des Lebens bringt zurück,
das Licht der Liebe und des Himmels!

JULIA
indem sie sich in die Arme Romeos wirft
Ah! du bist es!

ROMEO
Komm! komm! lass uns fliehen!

JULIA
Oh, welch Glück!

JULIA, ROMEO
Komm! lass uns in die Welt ziehen!
Komm! lass uns glücklich sein!
Lass uns fliehen! Komm!
Gott der Güte! Gott der Liebe!
Nimm den Dank zweier glücklicher Herzen!

ROMEO
wankend
Ach! die Väter haben alle ein Herz aus Stein!

JULIA
Was sagst du! Romeo?

ROMEO
Tränen und Bitten,
nichts, nichts kann sie erweichen!
Vor den Pforten des Himmels!
Julia, vor den Pforten des
Himmels! und sterben!

JULIA
Sterben! Du redest im Fieber!
Welch finstere Bilder umgeben dich?
Mein Geliebter!
Gewinne deine Fassung wieder!

ROMEO
Ach!
Ich wähnte dich tot!
So nahm ich dieses Gift!

JULIA
Dieses Gift! Grosser Gott!

ROMEO
indem er Julia in seine Arme nimmt
Tröste dich, meine Seele,
der Traum war zu schön!
Der Liebe heilige Flamme aber
wird auch nach dem Grabe noch bestehen!
Sie zersprengt des Sarges Schale
and entschwebt, gottgeweiht,
auf des Lichtes goldenem Strahle
hin zur Unendlichkeit.

JULIA
verwirrt
Oh Schmerz! oh Qual!

ROMEO
mit immer schwächerer Stimme|
Höre, meine Julia!
Schon hat die Lerche uns den Tag verkündet!
Nein! nein, es ist nicht der Tag,
es ist nicht die Lerche!
Es ist die Nachtigall,
verschwiegene Zeugin der Liebe!

Er gleitet aus Julias Armen und fällt auf die Stufen des Grabes.

JULIA
das Fläschchen aufhebend
Ach! Grausamer Gatte!
Von diesem furchtbaren Gift
hast du mir meinen Teil nicht gelassen!
Sie greift mit der Hand zum Herzen, entdeckt den Dolch, den sie in ihren Kleidern verborgen hatte, und fasst ihn mit eiliger Bewegung
Gesegneter Dolch!
Du bleibst mir.
Ersticht sich.

ROMEO
sich halb erhebend
Gott! was hast du getan?

JULIA
in seinen Armen
Der Augenblick ist Glück!
Sie lässt den Dolch fallen.
Oh höchste, unendliche Freude,
mit dir zu sterben.
Komm! einen Kuss!
Ich liebe dich!

JULIA, ROMEO
Beide erheben sich noch einmal in einer letzten Anstrengung.
Herr, Herr, verzeihe uns!

Sie sterben.

Personnages:
ROMÉO (ténor)
JULIETTE (soprano)
FRÈRE LAURENT (basse)
MERCUTIO (baryton)
STÉPHANO (soprano)
LE COMTE CAPULET (basse)
GERTRUDE (mezzo-soprano)
TYBALT (ténor)
LE COMTE PÂRIS (baryton)
GRÉGORIO (baryton)
BENVOLIO (ténor)
LE DUC DE VÉRONE (basse)
FRÈRE JEAN



Ouverture

PROLOGUE

CHŒUR
Vérone vit jadis deux familles rivales,
Les Montaigus, les Capulets,
De leurs guerres sans fin, à toutes deux fatales,
Ensanglanter le seuil de ses palais.
Comme un rayon vermeil brille en un ciel d'orage,
Juliette parut, et Roméo l'aima!
Et tous deux, oubliant le nom qui les outrage,
Un même amour les enflamma!
Sort funeste! aveugles colères!
Ces malheureux amants payèrent de leurs jours
La fin des heines séculaires
Qui virent naître leurs amours!

PREMIER ACTE
Le bal des Capulets

Une galerie splendidement illuminée, chez les Capulets. Seigneurs et dames en dominos et masqués.

N° 1 - Introduction

CHŒUR
L'heure s'envole
Joyeuse et folle,
Au passage il faut la saisir,
Cueillons les roses
Pour nous écloses
Dans la joie et dans le plaisir.
Chœur fantasque
Des amours
Sous le masque
De velours,
Ton empire
Nous attire
D'un sorire,
D'un regard!
Et complice
Le cœur glisse
Au caprice
Du hasard!
Nuit d'ivresse!
Folle nuit!
L'on nous presse,
L'on nous suit!
Le moins tendre
Va se rendre
Et se prendre
Dans nos rêts!
De la belle
Qui l'appelle,
Tout révèle
Les attraits!
L'heure s'envole, etc.

(Tybalt et Pâris entrent en scène, leur masque à la main.)

TYBALT
Eh! bien? cher Pâris! que vous semble
De la fête des Capulets?

PÂRIS
Richesse et beauté tout ensemble
Sont les hôtes de ce palais!

TYBALT
Vous n'en voyez pas la merveille,
Le trésor unique et sans prix,
Qu'on destine à l'heureux Pâris.

PÂRIS
Si mon cœur encore sommeille,
Le moment est proche où l'amour
Viendra l'éveiller à son tour.

TYBALT
souriant
Il s'éveillera, il s'éveillera, je l'espère!
Regardez! regardez! la voici conduite par son père.

Capulet entre en scène conduisant Juliette par la main. À son aspect tout le monde démasque.

CAPULET
Soyez la bienvenue, amis, dans ma maison!
À cette fête de la famille,
La joie est de saison!
Pareil jour vit naître ma fille!
Mon cœur bat de plaisir encore en y songeant!
Mais excusez ma tendresse indiscrète
présentant Juliette
Voici ma Juliette!
Accueillez-la d'un regard indulgent.

CHŒUR
Ah! qu'elle est belle!
On dirait une fleur nouvelle
Qui s'épanouit au matin.
Ah! quelle est belle!
Elle semble porter en elle
Toutes les faveurs du destin.
Ah! qu'elle est belle!

On entend le prélude d'un air de danse.

JULIETTE
Écoutez! écoutez!
C'est le son des instruments joyeux
Qui nous appelle et nous convie!
Ah! Tout un monde enchanté semle naître à mes yeux!
Tout me fête et m'enivre!
Et mon âme ravie
S'élance dans la vie
Comme l'oiseau s'envole aux cieux!

CAPULET
Allons! jeunes gens!
Allons! belles dames!
Aux plus diligents
Ces yeux pleins de flammes!
Nargue! nargue des censeurs,
Qui grondent sans cesse!
Fêtez la jeunesse,
Et place aux danseurs!
Qui reste à sa place
Et ne danse pas,
De quelque disgrâce
Fait l'aveu tout bas!
Ô, regret extrême!
Quand j'étais moins vieux,
Je guidais moi même
Vos ébats joyeux!
Les douces paroles
Ne me coûtaient rien!
Que d'aveux frivoles
Dont je me souviens!
Ô folles années
Qu'emporte le temps!
Ô fleurs du printemps
À jadis fanées!
Allons! jeunes gens, etc.

CHŒUR
Nargue! nargue des censeurs,
Qui grondent sans cesse!
Fêtons la jeunesse,
Et place aux danseurs!

Tout le monde s'éloigne et circule dans les galeries voisines. Juliette sort au bras de Pâris, Capulet et Tybalt les suivant en causant. Roméo et Mercutio paraissent avec leurs amis.

MERCUTIO
Enfin la place est libre, amis!
Pour un instant qu'il soit permis d'ôter son masque.

ROMÉO
Non, non, vous l'avez promis!
Soyons prudents! ici nul ne doit nous connaître!
Quittons cette maison sans en braver le maître.

MERCUTIO
Bah! si les Capulets sont gens à se fâcher,
C'est lâcheté de nous cacher,
frappant sur son épée
Car nous avons tous là de quoi leur tenir tête!

MERCUTIO ET CHŒUR
Car nous avons tous là de quoi leur tenir tête!

ROMÉO
Mieux eût valu, ne pas nous mêler à la fête!

MERCUTIO
Pourquoi?

ROMÉO
mystérieusement
J'ai fait un rêve!

MERCUTIO
avec un frayeur comique
Ô présage alarmant!
La reine Mab t'a visité!

ROMÉO
étonné
Comment?

N° 2 - Ballade de la Reine Mab

MERCUTIO
Mab, la reine des mensonges,
Préside aux songes.
Plus légère que le vent
Décevant,
À travers l'espace,
À travers la nuit,
Elle passe,
Elle fuit!
Son char, que l'atôme rapide
Entraîne dans l'éther limpide,
Fut fait d'une noisette vide
Parver de terre, le charon!
Les harnais, subtile dentelle,
Ont été découpés dans l'aile
De quelque verte sauterelle
Par son cocher, le moucheron!
Un os de grillon sert de manche
À son fouet, dont la mèche blanche
Est prise au rayon qui s'épanche
De Phœbé rassemblant sa cour.
Chaque nuit, dans cet équipage,
Mab visite, sur son passage,
L'époux qui rêve de veuvage
Et l'amant qui rêve d'amour!
À son approche, la coquette
Rêve d'atours et de toilette,
Le courtisan fait la courbette,
Le poète rime ses vers!
À l'avare en son gîte sombre,
Elle ouvre des trésors sans nombre,
Et la liberté rit dans l'ombre
Au prisonnier chargé de fers.
Le soldat rêve d'embuscades,
De batailles et d'estocades,
Elle lui verse les rasades
Dont ses lauriers sont arrosés.
Et toi, qu'un soupir effarouche,
Quand tu reposes sur ta couche,
Ô vierge! elle effleure ta bouche
Et te fait rêver de baisers!
Mab, la reine des mensonges, etc.

N° 2bis - Récitatif et scène

ROMÉO
Eh! bien! que l'avertissement
Me vienne de Mab ou d'un autre,
Sous ce toit qui n'est point le nôtre
Je me sens attristé d'un noir pressentiment!

MERCUTIO
en badinant
Ta tristesse, je le devine,
Est de ne point trouver ici ta Rosaline;
Cent autres dans le bal te feront obulier
Ton fol amour d'écoulier!
Viens!

ROMÉO
regarde au dehors
Ah! voyez!

MERCUTIO
Qu'est-ce donc?

ROMÉO
Cette beauté céleste
Qui semble un rayon dans la nuit!

MERCUTIO
Le porterespect qui la suit
Est d'une beauté plus modeste!

ROMÉO
avec passion
Ô trésor digne des cieux!
Quelle clarté soudaine a dessillé mes yeux!
Je ne connaissais pas la beauté véritable!
Ai-je aimé jusqu'ici? ai-je aimé?

MERCUTIO
en riant, à Benvolio et aux autres jeunes gens
Bon! voilà Rosaline au diable!
Et nous avons prévu ceci!

AMIS DE ROMÉO
Nous avons prévu ceci!

MERCUTIO
On la congédie
Sans plus de souci,
Et la comédie
Se termine ainsi!

Mercutio entraîne Roméo, en moment où paraît Juliette suivie de Gertrude.

JULIETTE
Voyons, nourice, on m'attend, parle vite!

GERTRUDE
Respirez un moment!
avec malice
Est-ce moi qu'on évite,
Ou le comte Pâris que l'on cherche?

JULIETTE
négligemment
Pâris?

GERTRUDE
Vous aurez là, dit-on, la perle des maris.

JULIETTE
riant
Ah! ah!
Je songe bien vraiment au mariage!

GERTRUDE
Par ma vertu! j'étais mariée à votre âge!

JULIETTE
Non! non! je ne veux pas t'écouter plus longtemps!
Laisse mon âme à son printemps!

N° 3 - Ariette

JULIETTE
Ah!
Je veux vivre
Dans ce rêve qui m'enivre;
Ce jour encore,
Douce flamme,
Je te garde dans mon âme
Comme un trésor!
Cette ivresse
De jeunesse
Ne dure, hélas! qu'un jour!
Puis vient l'heure
Où l'on pleure,
Le cœur cède à l'amour,
Et le bonheur fuit sans retour.
Je veux vivre, etc
Loin de l'hiver morose
Laisse-moi sommeiller
Et respirer la rose
Avant de l'effeuiller.
Ah!
Douce flamme,
Reste dans mon âme
Comme un doux trésor
Longtemps encore!

N° 3bis - Récitatif

Gregorio paraît au fond et se remontre avec Roméo.

ROMÉO
à Gregorio, en lui montrant Juliette
Le nom de cette belle enfant?

GRÉGORIO
Vous l'ignorez?
C'est Gertrude.

GERTRUDE
se retournant
Plaît-il?

GRÉGORIO
à Gertrude
Très gracieuse dame!
Pour les soins du souper
Je crois qu'on vous réclame.

GERTRUDE
avec impatience
C'est bien! me voici!

JULIETTE
Va!

Gertrude sort avec Grégorio. Roméo arrête Juliette au moment où elle va sortir.

ROMÉO
De grâce, demeurez!

N° 4 - Madrigal
à deux voix

ROMÉO
Ange adorable,
Ma main coupable
Profane, en l'osant toucher,
La main divine
Dont j'imagine
Que nul n'a droit d'approcher!
Voilà, je pense,
La pénitence
Qu'il convient de m'imposer,
C'est que j'efface
L'indigne trace
De ma main par un baiser!

JULIETTE
Calmez vos craintes!
À ces étreintes
Du pélérin prosterné
Les saintes même,
Pourvu qu'il aime,
Ont d'avance pardonné.
Elle retire sa main.
Mais à sa bouche
La main qu'il touche
Prudement doit refuser
Cette caresse
Enchanteresse
Qu'il implore en un baiser!

ROMÉO
Les saintes ont pourtant une bouche vermeille

JULIETTE
Pour prier seulement!

ROMÉO
N'entendent-elles pas la voix, qui leur conseille
Un arrêt plus clément?

JULIETTE
Aux prières d'amour leur cœur reste insensible,
Même en les exauçant!

ROMÉO
Exaucez donc mes vœux et gardez impassible
Votre front rougissant!
Il baise la main de Juliette.

JULIETTE
souriant
Ah! je n'ai pu m'en défendre!
J'ai pris le péché pour moi!

ROMÉO
Pour apaiser votre émoi!
Vous plaît-il de me le rendre?

JULIETTE
Non! je l'ai pris! laissez-moi!

ROMÉO
Vous l'avez pris, rendez-le-moi!

N° 5 - Finale

ROMÉO
Quelqu'un!
Il remet son masque.

JULIETTE
C'est mon cousin Tybalt!

ROMÉO
Eh! quoi! vous êtes!

JULIETTE
La fille du seigneur Capulet!

ROMÉO
à part
Dieu!

TYBALT
s'avançant
Pardon! Cousine, nos amis déserteront nos fêtes
Si vous fuyez ainsi leurs regards!
Venez donc! venez donc!
doucement
Quel est ce beau galant qui s'est masqué si vite
En me voyant venir?

JULIETTE
Je ne sais!

TYBALT
avec défiance
On dirait qu'il m'évite!

ROMÉO
Dieu vous garde, seigneur!
Il sort.

TYBALT
Ah! je le reconnais à sa voix, à ma haine!
C'est lui! c'est Roméo!

JULIETTE
avec effroi
Roméo!

TYBALT
Sur l'honneur!
Je punirai le traître et sa mort est certaine!
Il sort.

JULIETTE
avec horreur
C'était Roméo!
absorbé et le regard fixe
Ah! je l'ai vu trop tôt sans le connaître!
La haine est le berceau de cet amour fatal!
C'en est fait! si je ne puis être à lui,
Que le cercueil soit mon lit nuptial!

Elle s'éloigne lentement: les invités reparaissent. Tybalt entre d'un côté avec Pâris. Roméo, Mercutio, Benvolio et leurs amis masqués entrent de l'autre.

TYBALT
apercevant Roméo
Le voici! le voici!

PÂRIS
abordant Tybalt
Qu'est-ce donc?

TYBALT
lui montrant Roméo
Roméo!

PÂRIS
Roméo!

Tybalt va pour s'élancer vers le groupe; Capulet, d'un geste impérieux, lui impose silence.

ROMÉO
à part
Mon nom même
Est un crime à ses yeux!
Ô douleur! ô douleur!
Capulet est son père et je l'aime!

MERCUTIO
à Roméo
Voyez! voyez de quel air furieux Tybalt nous regarde!
Un orage est dans l'air . . .

TYBALT
Je tremble de rage!

CAPULET
à ses invités
Quoi! partez-vous déjà? demeurez un instant!
Un souper joyeux vous attend!

TYBALT
Patience! patience!
De cette mortelle offense
Roméo, j'en fais serment,
Suvira le châtiment!

MERCUTIO
On nous observe, silence!
Il faut user de prudence!
N'attendons pas follement
Un funeste évènnement.

CAPULET
à ses invités
Que la fête recommence!
Que l'on boive et que l'on danse!
Autrefois, j'en fais serment,
Nous dansions plus vaillament!

CHŒUR
Que la fête recommence!
Que l'on boive et que l'on danse!
Le plaisir n'a qu'un moment!
Terminons la nuit gaîment!

TYBALT
Il nous échappe! qui veut le suivre?
Je le frappe de mon gant au visage!

CAPULET
Et moi, je ne veux pas d'esclandre! tu m'entends?
Laisse en paix ce jeune homme!
Il me plaît d'ignorer de quel nom il se nomme!
Je te défends de faire un pas!
Allons! jeunes gens!
Allons! belles dames!
Aux plus diligents
Ces yeux pleins de flammes!
Nargue! nargue des censeurs,
Qui grondent sans cesse!
Fêtons la jeunesse,
Et place aux danseurs!

CHŒUR
Nargue! nargue des buveurs,
Qui craignent l'ivresse!
Fêtons la jeunesse,
Et place aux danseurs!

Mercutio entraîne Roméo; ils sont suivis de Benvolio et de leurs amis.

DEUXIÈME ACTE
Le jardin de Juliette

Un jardin. À gauche le pavillon habité par Juliette. Au premier étage, une fenêtre avec un balcon. Au fond, une balustrade dominant d'autres jardins.

N°6 - Entr'acte et Chœur

Stéphano, appuyé contre la balustrade du font, tient une échelle de corde et aide Roméo à escalader la balustrade; puis il se retire en emportant l'échelle.


ROMÉO
seul
O nuit! sous tes ailes obscures
Abrite-moi!

MERCUTIO
appelant du dehors
Roméo! Roméo!

ROMÉO
C'est la voix de Mercutio!
Celui-là se rit des blessures
Qui n'en reçut jamais!

MERCUTIO, BENVOLIO ET LEURS AMIS
Mystérieux et sombre,
Roméo ne nous entend pas!
L'amour se plaît dans l'ombre,
Puisse l'amour guider ses pas!

Les voix s'éloignent.

N° 7 - Cavatine

ROMÉO
L'amour! L'amour!
Oui, son ardeur a troublé tout mon être!
La fenêtre de Juliette s'éclaire.
Mais quelle soudaine clarté
Resplendit à cette fenêtre!
C'est là que dans la nuit rayonne sa beauté!

Ah! lève-toi, soleil! fais pâlir les étoiles,
Qui, dans l'azur sans voiles,
Brillent aux firmament.
Ah! lève-toi! parais! parais!
Astre pur et charmant!
Elle rêve! elle dénoue
Une boucle de cheveux
Qui vient caresse sa joue!
Amour! Amour! porte-lui mes vœux!
Elle parle! Qu'elle est belle!
Ah! je n'ai rien entendu!
Mais ses yeux parlent pour elle,
Et mon cœur a répondu!
Ah! lève-toi, soleil!, etc

N° 8 - Scène et Chœurs

La fenêtre s'ouvre. Juliette paraît sur le balcon et s'appuie d'un air mélancolique.

JULIETTE
Hélas! moi, le haïr! haine aveugle et barbare!
O Roméo! pourquoi ce nom est-il le tien?
Abjure-le, ce nom fatal qui nous sépare,
Ou j'abjure le mien.

ROMÉO
s'avançant
Est-il vrai? l'as-tu dit? ah! dispèle le doute
D'un cœur trop heureux.

JULIETTE
Qui m'écoute
Et surprend mes secrets dans l'ombre de la nuit?

ROMÉO
Je n'ose en me nommant, te dire qui je suis!

JULIETTE
N'es-tu pas Roméo?

ROMÉO
Non! je ne veux plus l'être
Si ce nom détesté me sépare de toi!
Pour t'aimer, laisse-moi renaître
Dans un autre que moi!

JULIETTE
Ah! tu sais que la nuit te cache mon visage!
Tu le sais! si tes yeux en voyaient la rougeur!
Elle te rendrait témoignage
De la pureté de mon cœur!
Adieu les vains détours! m'aimes-tu? je devine
Ce que tu répondras: ne fais pas de serments!
Phœbé de ses rayons inconstants,
J'imagine,
Éclaire le parjure et se rit des amants!
Cher Roméo! dis-moi loyalement: je t'aime!
Et je te crois! et mon honneur se fie au tien,
O mon seigneur! comme tu peux te fier à moi même!
N'accuse pas mon cœur, dont tu sais le secret,
D'être léger pour n'avoir pu se taire
Mais accuse la nuit, dont la voile indiscret
A trahi le mystère.

ROMÉO
avec feu
Devant Dieu qui m'entend, je t'engage ma foi!

JULIETTE
Écoute! on vient! silence! éloigne-toi!

Grégoire et les valets entrent, des lanternes sourdes à la main.

GRÉGORIO ET LES VALETS
Personne! personne!
Le page aura fui!
Au diable on le donne,
Le diable est pour lui!
Le fourbe, le traître,
Attendait son maître!
Le destin jaloux
L'arrache à nos coups!
Et demain, peut-être,
Il rira de nous!
Le fourbe, le traître!
Personne! personne! etc

GERTRUDE
entrant en scène
De qui parlez-vous donc?

GRÉGORIO
D'un page
Des Montaigus!
Maître et valet
En passant notre seuil ont osé faire outrage
Au seigneur Capulet!

GERTRUDE
Vous moquez-vous?

GRÉGORIO
Non! sur ma tête!
Un des Montaigus s'est permis
De venir avec ses amis
À notre fenêtre!

GERTRUDE
Un Montaigu!

GRÉGORIO
Un Montaigu!

CHŒUR
avec malice
Est-ce pour les beaux jeux que le traître est venu?

GERTRUDE
Qu'il vienne encore! et sur ma vie,
Je vous le ferai marcher droit, si droit
Qu'il n'aura pas envie de recommencer!

GRÉGORIO
On vous croit!

CHŒUR
riant
Pour cela, nourrice, on vous croit!
Bonne nuit, charmante nourrice,
Joignez le grâce à vos vertus!
Que le ciel vous bénisse
Et confonde les Montaigus!

Grégorio et les valets s'éloignent.

GERTRUDE
Béni soit le bâton qui tôt ou tard me venge
De ces coquins!

JULIETTE
paraissant sur le seuil du pavillon
C'est toi, Gertrude?

GERTRUDE
Oui, mon bel ange!
À cette heure comment ne reposez-vous pas?

JULIETTE
Je t'attendais!

GERTRUDE
Rentrons!

JULIETTE
Ne gronde pas!
Elle jette un regard autour d'elle et rentre dans le pavillon suivie de Gertrude. Roméo reparaît.

N° 9 - Duo

ROMÉO
Ô nuit divine! je t'implore, laissez mon cœur à ce rêve enchanté!
Je crois de m'éveiller et n'ose croire encore à sa réalit& eacute;!

JULIETTE
reparaissant sur le seuil du pavillon à demi-voix
Roméo!

ROMÉO
se retournant
Douce amie!

JULIETTE
l'arrêtant du geste et toujours sur le seuil
Un seul mot puis adieu!
Quelqu'un ira demain te trouver:
solennellement
sur ton âme!
Si tu me veux pour femme,
Fais-moi dire quel jour, à quelle heure, en ce lieu,
Sous le regard de Dieu notre union sera bénie!
Alors, ô mon seigneur! sois mon unique loi;
Je te livre ma vie entière,
Et je renie
Tout ce qui n'est pas toi!
Mais! si ta tendresse
Ne veut de moi que de folles amours,
Ah! je t'en conjure alors, par cette heure d'ivresse,
Ne me revois plus,
Et me laisse à la douleur qui remplira mes jours!

ROMÉO
à genoux devant Juliette
Ah! je te l'ai dit, je t'adore!
Dissipe ma nuit! sois l'aurore
Où va mon cœur, où vont mes yeux!
Dispose en reine, dispose de ma vie,
Verse à mon âme assouvie
Toute la lumière des cieux!

GERTRUDE
au dehors
Juliette!

JULIETTE
On m'appelle!

ROMÉO
se relevant et saisissant la main de Juliette
Ah déjà!

JULIETTE
Pars! je tremble!
Que l'on nous voie ensemble!

GERTRUDE
Juliette!

JULIETTE
Je viens!

ROMÉO
Écoute-moi! …

JULIETTE
Plus bas! …

ROMÉO
attirant Juliette à lui et l'amenant en scène
… non, non, on ne t'appelle pas!

JULIETTE
… plus bas, parle plus bas!

ROMÉO
Ah! ne fuis pas encore!
Laisse, laisse ma main s'oublier dans ta main!

JULIETTE
Ah! l'on peut nous surprendre!
Laisse, laisse ma main s'échapper de ta main! Adieu! …

ROMÉO
Adieu! …

JULIETTE
… adieu! …

ROMÉO ET JULIETTE
… adieu!
De cet adieu si douce est la tristesse,
Que je voudrais te dire adieu jusqu'à demain!

JULIETTE
Maintenant, je t'en supplie, pars!

ROMÉO
Ah! cruelle! ah! cruelle!

JULIETTE
Pourquoi te rappellais-je? ô folie!
À peine es-tu près de moi, que soudain mon cœur l'oublie!
Je te voudrais parti! pas trop loin cependant
Comme un oiseau captif que la main d'un enfant
Tient enchaîné d'un fil de soie,
À peine vole-t-il, dans l'espace emporté,
Que l'enfant le ramène avec des cris de joie,
Tant son amour jaloux lui plaint la liberté!

ROMÉO
Ah! ne fuis pas encore!

JULIETTE
Hélas! il le faut!

ROMÉO ET JULIETTE
Adieu! adieu!
De cet adieu si douce, etc.

JULIETTE
Adieu mille fois!
Elle échappe des bras de Roméo et rentre dans le pavillon.

ROMÉO
seul
Va! repose en paix! sommeille!
Qu'un sourire d'enfant sur ta bouche vermeille
Doucement vienne se poser!
Et murmurant encor: je t'aime! à ton oreille
Que la brise des nuits te porte en ce baiser!
Il s'éloigne.

TROISIÈME ACTE

PREMIER TABLEAU
La cellule de Frère Laurent

N° 10 - Entr'acte et Scène

ROMÉO
Mon père! Dieu vous garde!

FRÈRE LAURENT
Eh! quoi! le jour à peine
Se lève, et le sommeil te fuit?
Quel transport vers moi te conduit?
Quel amoureux souci t'amène?

ROMÉO
Vous l'avez diviné, mon père, c'est l'amour!

FRÈRE LAURENT
L'amour! encor l'indegne Rosaline.

ROMÉO
Quel nom prononcez-vous? je ne le connais pas!
L'œil des élus, s'ouvrant à la clarté divine,
Se souvient-il encor des ombres d'ici bas?
Aime-t'on Rosaline, ayant vu Juliette?

FRÈRE LAURENT
Quoi? Juliette Capulet?

ROMÉO
La voici!

Juliette paraît suivie de Gertrude.

JULIETTE
s'élançant dans les bras de Roméo
Roméo!

ROMÉO
Mon âme t'appelat!
Je te vois! ma bouche est muette!

JULIETTE
à Frère Laurent
Mon père,
Voici mon époux!
Vous connaissez ce cœur que je lui donne!
À son amour je m'abandonne;
Devant le ciel unissez-nous!

FRÈRE LAURENT
Oui! dussé-je affronter une aveugle colère,
Je vous prêterai mon secours;
Puisse de vos maisons la haine séculaire
S'éteindre en vos jeunes amours!

ROMÉO
à Gertrude
Toi, veille au dehors!

Gertrude sort.

FRÈRE LAURENT
Témoin de vos promesses,
Gardien de vos tendresses
Que le Seigneur soit avec vous!
À genoux!
gravement
À genoux!

N° 11 - Trio et Quatuor

FRÈRE LAURENT
Dieu, qui fis l'homme à ton image,
Et de sa chair et de son sang créa la femme,
Et, l'unissant à l'homme par le mariage
Consacras du haut de Sion
Leur inséperable union:
Regarde d'un œil favorable
Ta créature misérable
Qui se prosterne devant toi!

ROMÉO ET JULIETTE
Seigneur! nous promettons d'obéir à ta loi.

FRÈRE LAURENT
Entends ma prière fervente!
Fais que le joug de ta servante
Soit un joug d'amour et de paix!
Que la vertue soit sa richesse,
Que pour soutenir sa faiblesse
Elle arme son cœur du devoir!

ROMÉO ET JULIETTE
Seigneur, sois mon appui, sois mon espoir!

FRÈRE LAURENT
Que la vieillesse heureuse voie
Leurs enfants marchent dans ta voie,
Et les enfants de leurs enfants!

ROMÉO ET JULIETTE
Seigneur! du noir péché c'est toi qui nous défends!

FRÈRE LAURENT
Que ce couple chaste et fidèle,
Uni dans la vie éternelle,
Parvienne au royaume des cieux!

ROMÉO ET JULIETTE
Seigneur! sur notre amour daigne abaisser les yeux!

FRÈRE LAURENT
à Roméo
Roméo! tu choisis Juliette pour femme?

ROMÉO
Oui, mon père!

FRÈRE LAURENT
à Juliette
Tu prends Roméo pour époux?

JULIETTE
Oui, mon père!

Ils échangent leurs anneaux.

FRÈRE LAURENT
mettant la main de Juliette dans celle de Roméo
Devant Dieu, qui lit dans votre âme,
Je vous unis! Relevez-vous!

Ils se relèvent. Gertrude entre en scène.

JULIETTE, GERTRUDE, ROMÉO, FRÈRE LAURENT
Ô pur bonheur!
Ô joie immense!
Le ciel même a reçu nos serments amoureux!
Dieu de bonté!
Dieu de clémence!
Sois béni par deux cœurs heureux!

Roméo et Juliette se séparent. Juliette sort avec Gertrude. Roméo sort avec Frère Laurent.


DEUXIÈME TABLEAU
Une rue. À gauche la maison des Capulets.

N° 12 - Chanson

STÉPHANO
seul
Depuis hier je cherche en vain mon maître!
regardant le balcon de la maison de Capulet
Est-il encore chez vous, Messeigneurs Capulets?
arrogant
Voyons un peu si vos dignes valets
À ma voix ce matin oseront reparaître!
Il fait mine de pincer de la guitare sur son épée.
Que fais-tu, blanche tourterelle,
Dans ce nid de vautours?
Quelque jour, déployant ton aile,
Tu suivras les amours!
Aux vautours, il faut la bataille,
Pour frapper d'estoc et de taille,
Leurs becs sont aiguisés!
Laisse là ces oiseaux de proie,
Tourterelle qui fais ta joie
Des amoureux baisers!
Gardez bien la belle!
Qui vivrà vedrà!
Votre tourterelle!
Vous échappera!

Un ramier, loin du vert bocage,
Par l'amour attiré,
À l'entour de ce nid sauvage
A, je crois, soupiré!
Les vautours sont à la curée,
Leurs chansons qui fuit Cythère
Résonnent à grand bruit!
Cependant, en leur douce ivresse
Nos amants content leur tendresse
Aux astres de la nuit!
Gardez bien la belle, etc.


N° 13 - Finale

STÉPHANO
Ah! ah! voici nos gens!

GRÉGORIO
Qui diable à notre porte
S'en vient roucouler de la sorte?

STÉPHANO
à part, en riant
La chanson leur déplaît!

GRÉGORIO
aux autres valets
Eh! parbleu! n'est-ce point
Celui que nous chassons hier la dague au poing?

CHŒUR
C'est lui-même! l'audace est forte!

STÉPHANO
Gardez bien la belle, etc.

GRÉGORIO
Est-ce pour nous narguer, mon jeune camarade,
Que vous nous régalez de cetter sérénade?

STÉPHANO
J'aime la musique!

GRÉGORIO
C'est clair, c'est clair,
On t'aura sur le dos, en pareille équipée,
Cassé ta guitare, mon cher!

STÉPHANO
Pour guitare, j'ai mon épée,
Et j'en sais jouer plus d'un air!

GRÉGORIO
Ah! pardieu! pour cette musique
On peut te donne la réplique!

STÉPHANO
dégainant
Viens donc en prendre une leçon!

GRÉGORIO
dégainant
En garde!

CHŒUR
riant
Écoutons leur chanson.
Quelle rage!
Vertudieu!
Bon courage
Et franc jeu!
Voyez comme cet enfant
Contre un homme se défend!
Fine lame,
Sur mon âme!
Il se bat
En soldat!

Mercutio et Benvolio entrent en scène.

MERCUTIO
indigné
Attaquer un enfant! morbleu!
C'est une honte digne des Capulets!
Il tire l'épée et se jette entre les combattants.
Tels maîtres, tels valets!

Tybalt, suivi de Pâris et de quelques amis, entre en scène et relève l'injure.

TYBALT
insolent
Vous avez la parole prompte, monsieur!

MERCUTIO
Moins prompte que le bras!

TYBALT
C'est ce qu'il faudrait voir!

MERCUTIO
C'est ce que tu verras!

Mercutio et Tybalt croisent le fer; au même instant Roméo accourt et se précipite entre eux.

ROMÉO
Arrêtez!!!

MERCUTIO
Roméo!

TYBALT
avec vengence
Roméo!!! son démon me l'amène!
à Mercutio, avec une politesse ironique
Permettez que sur vous je lui donne le pas!
à Roméo, avec hauteur
Allons! vil Montaigu! flamberge au vent dégaîne!
Toi qui nous insultas jusqu'en notre maison,
C'est toi qui vas porter la peine
De cette indigne trahison!
Toi dont la bouche maudite
À Juliette interdite
Osa, je le crois, parler tout bas,
avec mépris
Écoute le seul mot que m'inspire ma haine!
Tu n'es qu'un lâche!

Roméo porte vivement la main à son épée. Après un moment d'hésitation il la renforce dans le fourreau.

ROMÉO
contenu et digne
Allons! tu ne me connais pas, Tybalt,
Et ton insulte est vaine!
J'ai dans le cœur des raisons de t'aimer,
Qui malgré moi me viennent désarmer.
Je ne suis pas lâche! adieu!
Il fait un pas pour s'éloigner.

TYBALT
Tu crois peut-être
Obtenir le pardon de tes offenses? traître!

ROMÉO
Je ne t'ai jamais offensé, Tybalt; des haines le temps est passé!!!

MERCUTIO
Tu souffriras ce nom de lâche,
Ô Roméo!
T'ai-je entendu?
Eh bien, donc! si ton bras doit faillir à sa tâche,
C'est à moi désormais que l'honneur en est dû!

ROMÉO
Mercutio! je t'en conjure!

MERCUTIO
Non! je venge ton injure!
Misérable Tybalt! en garde, et défends-toi!

TYBALT
Je suis à toi!

ROMÉO
Écoute-moi!

MERCUTIO
Non, laisse-moi!

CHŒUR
Bien sur ma foi!
En lui j'ai foi!

STÉPHANO, BENVOLIO, TÉNORS
Capulets! Capulets! race immonde!
Frémissez de terreur!
Et que l'enfer seconde
Sa haine et sa fureur!

MERCUTIO
Capulets! Capulets! race immonde!
Frémissez de terreur!
Et que l'enfer seconde
Ma haine et ma fureur!

ROMÉO
Haine! haine en malheurs féconde!
Dois-tu toujours par ta fureur
Donner au monde un spectacle d'horreur?

TYBALT
Montaigus! Montaigus! race immonde!
Frémissez de terreur!
Et que l'enfer seconde
Ma haine et ma fureur!

PÂRIS, GRÉGORIO, BASSES
Montaigus! Montaigus! race immonde!
Frémissez de terreur!
Et que l'enfer seconde
Sa haine et sa fureur!

Tybalt et Mercutio croisent le fer.

MERCUTIO
Ah! blessé!

ROMÉO
Blessé!

MERCUTIO
Que le diable soit de vos deux maisons!
Pourquoi te jeter entre nous?

ROMÉO
Ô sort impitoyable!
à ses amis
Secourez-le!

MERCUTIO (chancelant)
Soutenez-moi!

On emporte Mercutio qui succombe. Roméo, après l'avoir suivi des yeux pendant quelques instants, redescend la scène et, s'abandonnant tout entier à sa rage, il s'écrie:

ROMÉO
Ah! maintenant remonte au ciel prudence infâme!
Et toi, fureur à l'œil de flamme,
Sois de mon cœur l'unique loi!
tirant son épée
Tybalt! Il n'est ici d'autre lâche que toi!
Ils croisent le fer.
À toi!

Tybalt est touché et chancelle; Capulet entre en scène, court à lui et le soutient dans ses bras. On cesse de se battre.

CAPULET
Grand Dieu! Tybalt!

BENVOLIO
à Roméo
Sa blessure est mortelle!
Fuis sans perdre un instant!

ROMÉO
à part
Ah! qu'ai-je fait? moi! fuir, maudit par elle!

BENVOLIO
C'est la mort qui t'attend!

ROMÉO
avec désespoir
Qu'elle vienne donc, je l'appelle!

TYBALT
à Capulet d'une voix expirante
Un dernier mot! est sur votre âme exaucez-moi!

CAPULET
solennement
Tu seras obéis, je t'en donne ma foi!

Une foule de bourgeois a envahi la scène.

CHŒUR
Qu'est-ce donc? qu'est-ce donc? c'est Tybalt!
Il meurt!

CAPULET
à Tybalt
Reviens à toi!

ROMÉO, STÉPHANO, BENVOLIO, PÂRIS, GRÉGORIO, CHŒUR
Ô jour de deuil! ô jour de larmes!
Un aveugle courroux!
Ensanglante nos armes!
Et le malheur plane sur nous!

On entend de fanfares.

CHŒUR
Le Duc!

Le Duc entre en scène suivi de son cortège de gentilshommes et de pages portant des torches. Capulet se tourne vers le Duc.

CAPULET
Justice!

TOUS LES CAPULETS
Justice!

CAPULET
montrant le corps de Tybalt
C'est Tybalt, mon neveu, tué par Roméo!

ROMÉO
Il avait le premier, frappé Mercutio!
J'ai vengé mon ami, que mon sort s'accomplisse!

TOUS
Justice!

LE DUC
Eh quoi? toujours du sang! de vos cœurs inhumains
Rien ne pourra calmer les fureurs criminelles!
Rien ne fera tomber les armes de vos mains,
Et je serai moi-même atteint par vos querelles!
à Roméo
Selon nos lois, ton crime a mérité la mort.
Mais tu n'est pas l'agresseur
Je t'exile!

ROMÉO
Ciel!

LE DUC
aux autres
Et vous, dont la heine en prétextes fertile
Entretient la discorde et l'effroi dans la ville,
Prêtez tous devant moi le serment solennel
D'obéissance aux lois et du prince et du ciel!

ROMÉO
Ah! jour de deuil et d'honneur et d'alarmes,
Mon cœur se brise éperdu de douleur!
Injuste arrêt qui trop tard nous désarmes,
Tu mets le comble à ce jour de malheur!
Je vois périr dans le sang et les larmes
Tous les espoirs et tous les vœux de mon cœur!

LE DUC
Ah! jour de deuil et d'honneur et d'alarmes,
Je vois couler et mon sang et le leur!
Trop juste arrêt où s'émoussent leurs armes,
Tu viens trop tard en ce jour de malheur!
En la noyant dans le sang et les larmes
C'est la cité que l'on frappe en mon cœur!

CAPULET
Ah! jour de deuil et d'honneur et d'alarmes,
Injuste arrêt qui trop tard nous désarmes, etc

STÉPHANO, BENVOLIO, CHŒUR
Ah! jour de deuil et d'honneur et d'alarmes,
Mon cœur se brise éperdu de douleur, etc

LE DUC
Tu quitteras le ville dès ce soir.

ROMÉO
Ô desespoir! l'exil! l'exil!
Non! je mourrai
Mais je veux la revoir!

CAPULET ET CHŒUR
La paix? non! non! non! non! jamais!

QUATRIÈME ACTE

PREMIER TABLEAU
La chambre de Juliette

Il fait encore nuit. La scène est éclairée par un flambeau.

N° 14 - Duo

Juliette est assise; Roméo est à ses pieds.

JULIETTE
Va! je t'ai pardonné,
Tybalt voulait ta mort!
S'il n'avait succombé, tu succombais toi-même!
Loin de moi la douleur! loin de moi le remords!
Il te haïssait et je t'aime!

ROMÉO
Ah! redis-le, redis-le, ce mot si doux!

JULIETTE
Je t'aime, ô Roméo! je t'aime,
Ô mon époux!

ROMÉO ET JULIETTE
Nuit d'hyménée!
Ô douce nuit d'amour!
La destinée
M'enchaîne à toi sans retour.
Ô volupté de vivre!
Ô charmes tout puissants!
Ton doux regard m'enivre,
Ta voix ravit mes sens!
Sous tes baisers de flamme
Le ciel rayonne en moi!
Je t'ai donné mon âme,
À toi, toujours à toi!

Les premières lueurs du jour éclairent les vitraux de la fenêtre. On entend chanter l'alouette.

JULIETTE
Roméo! qu'as-tu donc?

ROMÉO
se levant
Écoute, ô Juliette!
L'alouette déjà nous annonce le jour!

JULIETTE
Non, non, ce n'est pas le jour, ce n'est pas l'alouette
Dont le chant a frappé ton oreille inquiète,
C'est le doux rossignol, confident de l'amour!

ROMÉO
C'est l'alouette, hélas! messagère du jour!
Vois ces rayons jaloux dont l'horizon se dore;
De la nuit les flambeaux pâlissent, et l'aurore
Dans les vapeurs de l'Orient
Se lève en souriant!

JULIETTE
Non, non, ce n'est pas le jour, cette lueur funeste
N'est que le doux reflet du bel astre des nuits!
Reste! reste!

ROMÉO
Ah! vienne donc la mort! je reste!

Ils restent, enlacé, et puis Juliette se dégage.

JULIETTE
Ah! tu dis vrai, c'est le jour!
Fuis, il faut quitter ta Juliette!

ROMÉO
Non! non! ce n'est pas le jour!
Ce n'est pas l'alouette!
Cest le doux rossignol, confident de l'amour!

JULIETTE
C'est l'alouette, hélas! messagère du jour!
Pars! ma vie!

ROMÉO
Un baiser, et je pars!

JULIETTE
Loi cruelle! loi cruelle!

ROMÉO
Ah! reste! reste encor en mes bras enlacés!
Reste encore! un jour il sera doux à notre amour fidèle
De se ressouvenir de ces tourments passés.

JULIETTE
Il faut partir, hélas!
Il faut quitter ces bras
Où je te presse,
Et t'arracher à cette ardente ivresse!

ROMÉO
Il faut partir, hélas!
Alors que dans ses bras
Elle me presse
Et l'arracher à cette ardente ivresse!

ROMÉO ET JULIETTE
Ah! que le sort qui de toi me sépare,
Plus que la mort est cruel et barbare!
Il faut, partir, hélas! etc

ROMÉO
Adieu! ma Juliette! adieu! …

JULIETTE
Adieu! …

ROMÉO ET JULIETTE
… toujours à toi!

JULIETTE
Adieu! mon âme! adieu ma vie!
Anges du ciel! à vous je le confie!


N° 15 - Quatuor

GERTRUDE
entrant dans une grande agitation
Juliette!
se rassurant
Ah! le ciel soit loué!
Votre époux est parti! voici votre père!

JULIETTE
Dieu! saurait-il?

GERTRUDE
Rien! rien, j'espère!
Frère Laurent le suit!

JULIETTE
Seigneur! protège-nous!

Entre Capulet suivi de Frère Laurent.

CAPULET
Quoi! ma fille, la nuit à peine est achevée,
Et tes yeux sont ouverts, et te violà levée!
Hélas! notre souci, je le vois, est pareil,
Et les mêmes regrets hâtent notre réveil!

Que l'hymne nuptial succède aux cris d'alarmes!
Fidèle au dernier vœu que Tybalt a formé,
Reçois de lui l'époux que sa bouche a nommé,
Souris au milieu de tes larmes!

JULIETTE
Cet époux quel est-il?

CAPULET
Le puis vaillant de tous,
Le comte Pâris!

JULIETTE
à part
Dieu!

FRÈRE LAURENT
bas, à Juliette
Silence!

GERTRUDE ET FRÈRE LAURENT
Calmez-vous!

CAPULET
L'autel est préparé, Pâris a ma parole,
Soyez unis tous deux sans attendre à demain!
Que l'ombre de Tybalt, présente à cet hymen,
S'apaise enfin et te console.
La volonté des morts, comme celle de Dieu lui-même,
Est une loi sainte, une loi suprême!
Nous devons respecter la volonté des morts!

JULIETTE
Ne crains rien, Roméo, mon cœur est sans remords!

GERTRUDE
Dans leur tombe laissons en paix dormir les morts!

CAPULET
Nous devons respecter la volonté des morts!

FRÈRE LAURENT
Elle tremble, et mon cœur partage ses remords!

CAPULET
Frère Laurent saura te dicter ton devoir.
Nos amis vont venir, je vais les recevoir.
ll sort, suivi de Gertrude.


N° 16 - Scène

JULIETTE
à Frère Laurent
Mon père! tout m'accable! tout est perdu! J'ai pour vous obéir,
Caché mon désespoir et mon amour coupable;
C'est à vous de me secourir, à vous de m'arracher à mon sort misérable!
Parlez, mon père, parlez! ou bien je suis prête à morir!

FRÈRE LAURENT
Ainsi, la mort ne trouble point votre âme?

JULIETTE
Non! non! plutôt la mort que ce mensonge infâme!

FRÈRE LAURENT
Buvez donc ce breuvage:
Et des membres au cœur
Va soudain se répandre une froide langueur,
De la mort mensongère image.
Dans vos veines soudain le sang s'arrêtera,
Bientôt une pâleur livide effacera
Les roses de votre visage;
Vos yeux seront fermés ainsi que dans la mort!
En vain éclateront alors les cris d'alarmes,
"Elle n'est plus!" diront vos compagnes en larmes,
Et les anges du ciel répondront: "Elle dort!"
C'est là qu'après un jour votre corps et votre âme,
Comme d'un foyer mort se ranime la flamme,
Sortiront enfin de ce lourd sommeil;
Par l'ombre protégés, votre époux et moi-même
Nous épirons votre réveil
Et vous fuirez au bras de celui qui vous aime!
Hésitez-vous?

JULIETTE
prenant le flacon
Non! non! à votre main j'abbandonne ma vie!

FRÈRE LAURENT
À demain!

JULIETTE
À demain!
Frère Laurent sort.


N° 17 - Scène et Air

JULIETTE
Dieu! quel frisson court dans mes veines?
Si ce breuvage était sans pouvoir!
Craintes vaines!
Je n'apparetiendrai pas au Comte malgré moi!
Non! non! ce poignard sera le gardien de ma foi!
Viens! viens!

Amour, ranime mon courage,
Et de mon cœur chasse l'effroi!
Hésiter, c'est te faire outrage,
Trembler est un manque de foi!
Verse! verse! Verse toi-même ce breuvage!
Ah! Verse ce breuvage!
Ô Roméo! je bois à toi!
Mais si demain pourtant dans ces caveaux funèbres
Je m'éveillais avant son retour? Dieu puissant!
Cette pensée horrible a glacé tout mon sang!
Que deviendrai-je en cas ténèbres
Dans ce séjour de mort et de gémissements,
Que les siècles passés ont rempli d'ossements?
Où Tybalt, tout saignant encor de sa blessure,
Près de moi, dans la nuit oscure
Dormira! Dieu!!! ma main rencontrera sa main!
Quelle est cette ombre à la mort échappée?
C'est Tybalt! il m'appelle! il veut de mon chemin
Écarter mon époux! et sa fatale épée
Non! fantômes! disapraissez!
Dissipe-toi, funeste rêve!
Que l'aube du bonheur se lève
Sur l'ombre des tourments passés!
Viens! Amour! ranime mon courage, etc.


DEUXIÈME TABLEAU
Une galerie du palais. Au fond, les portes de la chapelle.

N° 18 - Finale

Cortège nuptial
Un prélude d'orgue se fait entendre; les portes de la chapelle s'ouvrent; un cortège de clercs et d'enfants de chœur entrent en scène.

PÂRIS, CAPULET, MANUELA, PEPITA
O Juliette, sois heureuse!
Son âme amoureuse
Subit ta loi!
Quand Dieu même t'y convie,
Souris à la vie
Qui s'ouvre à toi!
Son cœur va pour jamais va t'engager sa foi!

ANGELO
O Juliette,
Vois son âme amoureuse
Subir ta loi!
O Juliette, sois heureuse, etc

GERTRUDE
Loi rigoureuse!
O mortel effroi!
O Juliette, malheureuse!
L'espérance t'est ravie,
Aux maux de la vie
Résigne-toi
Du sort implacable
Il faut subir la loi!

FRÈRE LAURENT
O Juliette! ton âme
Peut croire en moi!
O Juliette! sois heureuse!
Ton âme peut croire en moi!
Quand Dieu même t'y convie
Ah! souris à la vie
Qui s'ouvre à toi!
Ton âme peut croire en moi.
Le ciel te protège et veillera sur toi!

JULIETTE
Ah! je tremble! malheureuse!
Loi rigoureuse!
O mortel effroi!
Sa tendresse m'a ravie!
Ô loi rigoureuse!
Mortel effroi!
Lui seul est ma vie,
À lui ma foi,
Le sort sans pitié l'a séparé de moi!

CHŒUR
O Juliette! sois heureuse, etc.

LES AUTRES
Son âme amoureuse, etc.

CAPULET
Ma fille, cède aux vœux du fiancé qui t'aime!
Le ciel va nous unir par des nœds éternels!
De cet hymen béni voici l'instant suprême!
Le bonheur vous attend au pied des saints autels!

Pâris s'avance et se dispose à passer son anneau au doigt de Juliette.

JULIETTE
retirant sa main et à demi-voix comme dans un rêve
La haine est le berceau de cet amour fatal!
Que le cercueil soit mon lit nuptial!
Elle porte la main à sa tête et détache sa couronne de fiancée; ses cheveux se déroulent et tombent sur ses épaules.

CAPULET
Juliette! reviens à toi!

JULIETTE
Ah! soutenez-moi! je chancelle!
On l'entourne et on la soutient.
Quelle nuit m'environne? et quelle voix m'appelle?
Est-ce la mort? j'ai peur!!! mon père!!! adieu!
Elle tombe inanimée dans les bras de ceux qui l'entournent.

CAPULET
égaré
Juliette!!! ma fille!! ah!!!
atterré
Morte!!

TOUS
Morte!

CAPULET
avec désespoir
Morte!

TOUS
Juste Dieu!

CINQUIÈME ACTE
Le tombeau des Capulets

N° 19 - Entr'acte

N° 19bis - Scène
Une crypte souterraine (ça et là des tombeaux)

FRÈRE LAURENT
Eh bien! ma lettre à Roméo?

FRÈRE JEAN
Son page,
Attaqué par les Capulets, vient d'être ranimé blessé
Dans le palais de son maître, et n'a pu s'acquitter du message.
Voici la lettre.

FRÈRE LAURENT
Ô funeste hasard!
Qu'un autre messager parte cette nuit même!
Venez! chaque instant de retard
Nous jette en un péril extrême!

N° 20 - Le sommeil de Juliette

Le tombeau

N° 21 - Scène et Duo

Au bout d'un moment, on entend le bruit d'un lever ébranlant la porte. La porte cède avec bruit. Roméo paraît.

ROMÉO
C'est là!
avec un sentiment de terreur
Salut! tombeau sombre et silencieux!
Un tombeau! non! non! ô demeure plus belle
Que le séjour même des cieux!
Salut! palais splendide et radieux!
apercevant Juliette, et s'elançant vers le tombeau
Ah! la voilà! c'est elle!
Viens, funèbre clarté! viens l'offrir à mes yeux.
prenant la lampe funéraire
O ma femme! O ma bien-aimée!
La mort en aspirant ton haleine ambaumée
N'a pas altéré ta beauté!
Non! non! cette beauté que j'adore
Sur ton front calme et pur semble régner encore
Et sourire à l'éternité!
Il repose la lampe sur le tombeau.
Pourquoi me la rends-tu si belle,
O mort livide?
Est-ce pour me jeter plus vite dans ces bras?
Va! c'est le seul bonheur
Dont mon cœur soit avide!
Et ta proie aujourd'hui ne t'échappera pas.
regardant autour de lui
Ah! je ne contemple sans crainte,
Tombe où je vais enfin près d'elle reposer!
se penchant vers Juliette
O mes bras, donnez-lui votre dernière étreinte!
Mes lèvres, donnez-lui votre dernier baiser!
Il embrasse Juliette, puis, tirant de son sein un petit flacon en métal et se tournant vers Juliette
A toi, ma Juliette!
Il vide le flacon d'un trait et le jette.

JULIETTE
s'éveillant peu à peu
Où suis-je?

ROMÉO
tournant les yeux vers Juliette
O vertige!
Est-ce un rêve?
Sa bouche a murmuré!
saisissant la main de Juliette
Mes doigts en frémissant
Ont senti dans les siens la chaleur de son sang!
Juliette regarde Roméo d'un air égaré.
Elle me regarde et se lève!

JULIETTE
soupirant
Roméo!

ROMÉO
Seigneur Dieu tout-puissant!
Elle vit! Elle vit! Juliette est vivante!

JULIETTE
reprenant peu à peu ses sens
Dieu! Quelle est cette voix, dont la douceur m'enchante?

ROMÉO
C'est moi! c'est ton époux
Qui tremblant de bonheur embrasse tes genoux!
Qui ramène à ton cœur la lumière enivrante
De l'amour et des cieux!

JULIETTE
se jetant dans les bras de Roméo
Ah! c'est toi!

ROMÉO
Viens! viens, fuyons tous deux!

JULIETTE
O bonheur!

LES DEUX
Viens! fuyons au bout du monde!
Viens, soyons heureux,
Fuyons tous deux
Viens!
Dieu de bonté! Dieu de clémence!
Sois béni par deux cœurs heureux!

ROMÉO
chancelant
Ah! les parents ont tous des entrailles de pierre!

JULIETTE
Que dis-tu, Roméo?

ROMÉO
Ni larmes, ni prière,
Rien, rien ne peut les attendrir!
À la porte des cieux!
Juliette, à la porte des cieux! et mourir!

JULIETTE
Mourir! Ah! la fièvre t'égare!
De toi quel délire s'empare?
Mon bien-aimé, rappelle ta raison!

ROMÉO
Hélas!
Je te croyais morte et j'ai bu ce poison!

JULIETTE
Ce poison! Juste ciel!

ROMÉO
serrant Juliette dans ses bras
Console-toi, pauvre âme,
Le rêve était trop beau!
L'amour, céleste flamme,
Survit même au tombeau!
Il soulève la pierre
Et, des anges béni,
Comme un flot de lumière
Se perd dans l'infini.

JULIETTE
égarée
O douleur! ô torture!

ROMÉO
d'une voix plus faible
Écoute, ô Juliette!
L'alouette déjà nous annonce le jour!
Non! non, ce n'est pas le jour, ce n'est pas l'alouette!
C'est le doux rossignol, confident de l'amour?
Il glisse des bras de Juliette et tombe sur les degrés du tombeau.

JULIETTE
ramassant le flacon
Ah! cruel époux! de ce poison funeste
Tu ne m'as pas laissé ma part.
Elle rejette le flacon et portant la main à son cœur, elle y rencontre le poignard qu'elle avait caché sous ses vêtements, et l'en tire d'un jeste rapide.
Ah! fortuné poignard,
Ton secours me reste!
Elle se frappe.

ROMÉO
se relevant à demi
Dieu! qu'as-tu fait?

JULIETTE
dans les bras de Roméo
Va! ce moment est doux!
Elle laisse tomber sur le poignard.
O joie infinie et suprême
De mourir avec toi! Viens! un baiser! je t'aime!

LES DEUX
se relevant tous deux à demi dans un dernier effort
Seigneur, Seigneur, pardonnez-nous!
Ils meurent.

Bitte lesen und beachten Sie die Copyright-Bestimmungen, bevor Sie eine Datei herunterladen!

Klavierauszug

download