È strano / Ah, fors è lui / Sempre libera

La Traviata von Giuseppe Verdi


VIOLETTA
sola
E strano! è strano!
in core scolpiti ho quegli accenti!
Saria per me sventura un serio amore?
Che risolvi, o turbata anima mia?
Null'uomo ancora t'accendeva.
Oh, gioia
Ch'io non conobbi,
Esser amata amando!
E sdegnarla poss'io
Per l'aride follie dei viver mio?

Ah, fors'è lui che l'anima
Solinga ne' tumulti
Godea sovente pingere
De' suoi colori occulti.
Lui, che modesto e vigile
All'egre soglie ascese,
E nuova febbre accese
Destandomi all'amor!
A quell'amor ch'è palpito
Dell'universo intero,
Misterioso, altero,
Croce e delizia al cor.

Follie! Delirio vano è questo!
Povera donna, sola, abbandonata
In questo popoloso deserto
Che appellano Parigi,
Che spero or più?
Che far degg'io?
Gioire!
Di voluttà ne' vortici perir!
Gioir!

Sempre libera degg'io
Folleggiare di gioia in gioia,
Vo' che scorra il viver mio
Pei sentieri del piacer.
Nasca il giorno, o il giorno muoia,
Sempre lieta ne' ritrovi,
A diletti sempre nuovi
Dee volare il mio pensier.

ALFREDO
sotto al balcone
Amor è palpito ...

VIOLETTA
Oh!

ALFREDO
. . . dell'universo intero, ...

VIOLETTA
Oh! Amore!

ALFREDO
Misterioso, altero,
Croce e delizia al cor.

VIOLETTA
Follie!
Gioir!
Sempre libera degg'io …etc.

VIOLETTA
allein
Es ist seltsam! Sehr seltsam!
Ins Herz grub sich dieser Klang!
Sollt' ernste Liebe mir ein Unglück sein?
Was willst du, o mein verwirrtes Gemüt?
Noch kein Mann vermocht' dich zu entzünden.
Oh, Freude,
Die nie ich kannte,
Lieben und geliebt zu werden!
Und verachten konnt' ich's
In meines Lebens leerer Tollheit?

Er ist es, dessen wonnig Bild
Einsam inmitten der Freuden
Meiner Seele erschien
In geheimnisvollen Farben,
Er, der behutsam, während ich krank,
An meiner Schwelle wachte.
Und neues Fieber erfasst mich,
Erweckt mich zur Liebe,
Zu jener Liebe,
Die das riesige Weltall bewegt,
Das geheimnisvolle, erhabene,
Schmerz und Wonne des Herzens zugleich.

Torheiten! Welch ein eitler Wahnsinn!
Ich armes Weib allein,
Verlassen in dieser Menschenwüste,
Die Paris sich nennt.
Was erhoff' ich noch?
Was soll ich tun?
Mich vergnügen,
In dem Strudel der Lust verenden!
Mich vergnügen!

Vogelfrei, muss ich
Von Genuss zu Genuss mich berauschen,
Mein Leben soll verrinnen
Auf der Lust breitem Pfad.
Bricht an ein Tag oder neigt er sich,
Immer soll fröhlich er mich finden,
Zu immer neuem Vergnügen
Soll mein Gedanke fliegen.

ALFRED
unter dem Balkon
Liebe bewegt . . .

VIOLETTA
Oh!

ALFRED
... das ganze Weltall ...

VIOLETTA
Ja! Die Liebe!

ALFRED
Das geheimnisvolle, erhabene,
Schmerz und Wonne des Herzens zugleich.

VIOLETTA
Torheiten!
Auf zum Vergnügen!
Vogelfrei, muss ich . . . usw.

VIOLETTA
alone
How strange it is . . . how strange!
Those words are carved upon my heart!
Would a true love bring me misfortune?
What do you think, o my troubled spirit?
No man before kindled a flame like this.
Oh, joy ...
I never knew ...
To love and to be loved!
Can 1 disdain this
For a life of sterile pleasure?
Was this the man my heart,
Alone in the crowd,
Delighted many times to paint
In vague, mysterious colours?
This man, so watchful yet retiring,
Who haunted my sick-bed
And turned my fever
Into the burning flame of love!
That love,
The pulse of the whole world,
Mysterious, unattainable,
The torment and delight of my heart.

It's madness! It's empty delirium!
A poor, lonely woman
Abandoned in this teeming desert
They call Paris!
What can I hope? What should I do?
Enjoy myself! Plurge into the vortex
Of pleasure and drown there!
Enjoy myself!

Free and aimless I must flutter
From pleasure to pleasure,
Skimming the surface
Of life's primrose path.
As each day dawns,
As each day dies,
Gaily I turn to the new delights
That make my spirit soar.

ALFREDO
outside the window
Love is the pulse ...

VIOLETTA
Oh!

ALFREDO
... of the whole world ...

VIOLETTA
Yes! Love!

ALFREDO
Mysterious, unattainable,
The torment and delight of my heart.

VIOLETTA
It's madness!
Pleasure!
Free and aimless, I must flutter . . . etc.

VIOLETTA
seule
Etrange! L'empreinte de ces accents
Est gravée dans mon coeur.
L'amour vrai serait-il pour moi un malheur?
Que faire, ô mon âme troublée?
Personne encore ne t'a enflammée,
Oh, joie ...
Que je ne connais pas,
Être aimée en aimant!
Pourrais-je dédaigner cette joie
Pour la seule chimère de ma vie?

Ah, se peut-il qu'il soit
Celui que mon âme solitaire,
Dans le tumulte de ses pensées,
Dépeint souvent en contours incertains?
Celui qui, modeste et vigilant,
Franchit le seuil de la malade
Pour l'enflammer d'une nouvelle fièvre
Et l'éveiller à l'amour!
A cet amour qui fait palpiter
L'univers entier,
Mystérieux, altier,
Croix et délices du coeur.

Folie! C'est un délire insensé!
Pauvre femme seule,
Abandonnée dans ce désert populeux
Que l'on appelle Paris,
Que me reste-t-il à espérer? Que dois-je faire?
Jouir des plaisirs,
Périr dans la volupté des tourbillons!
Jouir des plaisirs!

Libre toujours, je veux pouvoir
Voltiger de joie en joie,
Je veux que ma vie s'écoule
Par les sentiers du plaisir.
Que naisse le jour, ou que le jour meure,
Plein de liesse dans les cercles mondains,
Vers des plaisirs toujours nouveaux
Doit s'envoler ma pensée.

ALFRED
de l'extérieur, sous le balcon de Violetta
Amour, qui fait palpiter ...

VIOLETTA
Oh!

ALFRED
... l'univers entier ...

VIOLETTA
Oui! Amour!

ALFRED
Mystérieux, altier,
Croix et délices du cœur.

VIOLETTA
Folie!
Jouir!
Libre toujours, je veux pouvoir … etc.