Inaffia l'ugola

Otello from Giuseppe Verdi


JAGO
a Cassio, col bicchiere in mano
Inaffia l'ugola! Trinca, tracanna
prima che svampino canto e bicchier!

CASSIO
a Jago, col bicchiere in mano
Questa del pampino verace manna
di vaghe annugola nebbie il pensier.

JAGO
a tutti
Chi all'esca ha morso del ditirambo
spavaldo e strambo,
beva con me, beva con me,
beva, beva, ecc.
... beva con me!

RODERIGO, CIPRIOTI, SOLDATI
Chi all'esca ha morso, ecc.
beve con te, beve con te …

JAGO
Beva, beva, ...

RODERIGO, CIPRIOTI, SOLDATI
... beve con te, ...

JAGO
... beva, beva, ...

RODERIGO, CIPRIOTI, SOLDATI
... beve con te, ...
? beve, ...

JAGO
… beva!

RODERIGO, CIPRIOTI, SOLDATI
... beve, beve, beve con te!

JAGO
a Roderigo, indicando Cassio
Un altro sorso e brillo egli è.

RODERIGO
a Jago
Un altro sorso e brillo egli è.

JAGO
a tutti
Il mondo palpita quand'io son brillo!
Sfido l'ironico Nume e il destin!

CASSIO
bevendo ancora
Come un armonico liuto oscillo;
la gioia scalpita sul mio cammin!

JAGO
Chi all'esca ha morso, ecc.

RODERIGO, CIPRIOTI, SOLDATI, poi JAGO
Chi all'esca ha morso, ecc.

JAGO
a Roderigo
Un altro sorso e brillo egli è.

RODERIGO
a Jago
Un altro sorso e brillo egli è.

JAGO
forte, a tutti
Fuggan dal vivido nappo i codardi …

CASSIO
interrompendo
Infondo all'anima ciascun mi guardi! …
beve

JAGO
interrompendo
... che in cor nascondono frodi.

CASSIO
Non temo, non temo il ver ...
barcollando

JAGO
Chi all'esca ha mor ...
... del ditiramb ...
Bevi con me, bevi con me.

CASSIO
... non temo il ver, ecc ...
… non temo il ver, e bevo, e bevo
e bevo, e bevo, e bevo, e ...

JAGO
Ah! bevi, bevi con me!

Un Gruppo dei PRESENTI
ridendo
Aha, aha, ecc ...
... aha, aha, ecc.

CASSIO
Del calice ...

JAGO
a Roderigo
Egli è briaco fradicio . . .
... Ti scuoti, lo trascina
a contesa; è pronto all'ira,
t'offenderà, ne seguirà tumulto!
Pensa che puoi così del lieto Otello
turbar la prima vigilia d'amor!

CASSIO
Dei calice ... gl'orli ...
con voce sempre più soffocata
Dei calice ... gl'orli . . . gl'orli ...
Gli altri ridono di Cassio

RODERIGO
risponde, a parte, a Jago
Ed è ciò che mi spinge.

CASSIO
... s'impor ... s'impor ...
s'imporporino ...

RODERIGI, CIPRIOTI, SOLDATI
Ah, aha, aha, aha!
Bevi, bevi con me, ecc.

JAGO
Bevi, bevi, ...

RODERIGO, JAGO, CIPRIOTI, SOLDATI
Bevi, bevi, bevi con me!

CASSIO
Bevo, bevo, bevo con te!

Tutti bevono.

JAGO
hebt den Becher, zu Cassio
Netz dir den Gaumen! Trink, zech,
eh du das Lied und den Becher versäumst!

CASSIO
zu Jago, den Becher in der Hand
Dies ist das wahre Manna des Rebstocks,
mit seinem zarten Duft benebelt es den Geist!

JAGO
zu allen
Wer je dem kühnen und wilden
Bacchussang erlegen ist,
der trinke mit mir, trinke mit mir!
trinke usw.
… trinke mit mir!

RODRIGO, ZYPRIOTEN, SOLDATEN
Wer je dem kühnen und wilden usw.
der trinke mit dir, ...

JAGO
Trinke, trinke,...

RODRIGO, ZYPRIOTEN, SOLDATEN
... trinkt mit dir,...

JAGO
trinke, trinke,...

RODRIGO, ZYPRIOTEN, SOLDATEN
... trinkt mit dir....
.... trinkt,...

JAGO
… trinke!

RODRIGO, ZYPRIOTEN, SOLDATEN
... trinkt, trinkt, trinkt mit dir!

JAGO
zu Rodrigo, auf Cassio zeigend
Noch einen Schluck, und er ist berauscht!

RODRIGO
zu Jago
Noch einen Schluck, und er ist berauscht!

JAGO
zu allen
Das Weltall schwankt, wenn ich betrunken bin!
Ich trotze der ironischen Gottheit und dem Schicksal!

CASSIO
trinkt noch einmal
Ich bebe wie eine tönende Laute,
die Freude schreitet auf meinern Pfad!

JAGO
Wer je dem kühnen und wilden usw.

RODRIGO, ZYPRIOTEN, SOLDATEN, dann JAGO
Wer je dem kühnen und wilden usw.

JAGO
zu Rodrigo
Noch einen Schluck, und er ist berauscht!

RODRIGO
zu Jago
Noch einen Schluck, und er ist berauscht!

JAGO
laut, zu allen
Vor dem schäumenden Becher fliehen die Feigen, ...

CASSIO
unterbricht ihn
Jeder kann mir auf den Grund der Seele schauen!
trinkt

JAGO
fortfahrend
... die im Herzen Arglist verbergen!

CASSIO
Ich fürchte die Wahrheit nicht!
taumelt

JAGO
Wer je dem kühnen und wilden ...
… Bacchussang erlag,
der trinke mit mir, trinke mit mir!

CASSIO
Ich fürchte die Wahrheit nicht usw.
... ich fürchte die Wahrheit nicht und trinke,
und trinke, trinke, und ...

JAGO
Ah! Trink, trink mit mir!

Einige ZUSCHAUER
lachend
Haha! Haha! usw.
Haha! Haha! usw.

CASSIO
Des Bechers -

JAGO
zu Rodrigo
Er ist sinnlos betrunken; ...
… rasch, verwickle ihn
in einen Streit; er ist jetzt leicht aufgebracht,
wird dich angreifen, darm gibt es Aufruhr!
Denk daran, dass du so dem glücklichen Othello
die erste Liebesnacht stören kannst!

CASSIO
Des Bechers - Rand -
mit immer schwerer werdender Zunge
Des Bechers - Rand - Rand -
Die anderen lachen

RODRIGO
leise zu Jago
Und eben das treibt mich an!

CASSIO
- von Purpur - Purpur -
- von Purpur rot -

RODRIGO, ZYPRIOTEN, SOLDATEN
Ah, haha! Haha! Haha!
Trink, trink mit mir usw.

JAGO
Trink, trink!

RODRIGO, JAGO, ZYPRIOTEN, SOLDATEN
Trink, trink, trink mit mir!

CASSIO
Ich trink, trink, trink mit dir!

Alle trinken.

IAGO
with glass in hand, to Cassio
Come wet your whistle! Drink deep, gulp it down
before song and glass both disappear!

CASSIO
with glass in hand, to Iago
This true manna of the vine
with charming visions clouds the mind.

IAGO
to everyone
Who has ever succumbed to the Bacchic ode
strange and fantastic,
come, drink with me, drink with me,
drink, drink, etc.
... come, drink with me!

RODERIGO, CYPRIOTS, SOLDIERS
Who has ever succumbed, etc.
he drinks with you, …

IAGO
Drink, drink....

RODERIGO, CYPRIOTS, SOLDIERS
... drinks with you....

IAGO
... drink, drink....

RODERIGO, CYPRIOTS, SOLDIERS
... drinks with you....
… drinks

IAGO
… drink!

RODERIGO, CYPRIOTS, SOLDIERS
... drinks, drinks, drinks with you!

IAGO
to Roderigo, indicating Cassio
One more sip and he's tight as a drum.

RODERIGO
to Iago
One more sip and he's tight as a drum.

IAGO
to all
When I get drunk the world vibrates!
I challenge the ironic Deity and fate!

CASSIO
drinking some more wine
Like a melodious lute I quiver;
pleasure cavorts around my path!

IAGO
Who has ever succumbed, etc.

RODERIGO, CYPRIOTS, SOLDIERS, then IAGO
Who has ever succumbed, etc.

IAGO
to Roderigo
One more sip and he's tight as a drum.

RODERIGO
to lago
One more sip and he's tight as a drum.

IAGO
out loud, to all
From the potent flagon cowards fly ...

CASSIO
interrupting
I'm not afraid to bare my soul! ...
drinks

IAGO
interrupting
... who have evil thoughts to hide.

CASSIO
I fear not, I fear not the truth ...
staggering

IAGO
Who has ever suc ...
... to the Bacchic ...
Drink with me, drink with me,

CASSIO
… I fear not the truth, etc …
… I fear not the truth, and I drink
and I drink and I drink, and ...

IAGO
Ah! Drink with me!

Some BYSTANDERS
laughing
Aha, aha, etc.
... aha, aha, etc.

CASSIO
The cup ...

IAGO
to Roderigo
He's drunk as a lord ...
... Away, provoke him
to an argument; he's full of quarrel,
will strike you, general uproar will ensue!
Think, that by doing thus you can disturb
the happy Othello's first night of love.

CASSIO
The brim ... of the cup ...
his voice thickening even more
The brim ... of the cup ... the brim ...
The others are laughing at him

RODERIGO
aside, replying to Jago
And 'tis that that spurs me on.

CASSIO
... is pur ... pur ...
purple-stained ...

RODERIGO, CYPRIOTS, SOLDIERS
Ah, aha, aha, aha!
Drink, drink with me, etc.

IAGO
Drink, drink....

RODERIGO, IAGO, CYPRIOTS, SOLDIERS
Drink, drink, drink with me!

CASSIO
I drink drink, drink with you!
They all drink.

IAGO
à Cassio, le verre à la main
Arrose-toi la luette! Trinque, avale
avant que disparaissent chanson et verre!

CASSIO
à Iago, le verre à la main
Cette vraie manne du pampre
de charmantes vapeurs embrume mes idées.

IAGO
à tous
Qui a mordu à l'appât du dithyrambe
bravache et outré
boive avec moi, boive avec moi,
boive, boive, etc.
... boit avec toi,...

RODRIGUE, CHYPRIOTS, SOLDATS
Qui a mordu à l'appât, etc.
boit avec toi, boit avec toi...

IAGO
Qu'il boive, boive...

RODRIGUE, CHYPRIOTES, SOLDATS
... boit avec toi,...

IAGO
... boive, boive,...

RODRIGUE, CHYPRIOTES, SOLDATS
... boit avec toi,...
? boit,...

IAGO
... boive!

RODRIGUE, CHYPRIOTES, SOLDATS
... boit, boit, boit avec toi!

IAGO
à Rodrigue, indiquant Cassio
Encore une gorgée et il est pompette!

RODRIGUE
à Iago
Encore une gorgée et il est pompette!

IAGO
à tous
Le monde halète quand je suis pompette!
Je nargue le Dieu railleur et le destin!

CASSIO
buvant encore
Comme un luth harmonieux je vibre;
la joie piaffe sur mon chemin.

IAGO
Qui a mordu à l'appât, etc.

RODRIGUE, CHYPRIOTES, SOLDATS, puis IAGO
Qui a mordu à l'appât, etc.

IAGO
à Rodrigue
Encore une gorgée et il est pompette.

RODRIGUE
à Iago
Encore une gorgée et il est pompette.

IAGO
haut, à tous
Que de la coupe vive fuient les couards...

CASSIO
interrompant
Que chacun lise dans mon coeur! ...
il boit

IAGO
interrompant
… qui ont un méchant dessein caché au coeur!

CASSIO
Je ne crains pas, e ne crains pas la vérité...
titubant

IAGO
Qui a mordu à l'appât...
... du dithyrambe...
bois avec moi, bois avec moi.

CASSIO
… je ne crains pas la vérité, etc.
… je ne crains pas la vérité, et bois, et bois,
et bois, et bois, et bois, et...

IAGO
Ah! bois, bois avec moi!

Un groupe d'ASSISTANTS
riant
Haha! Haha, etc.
... haha, haha, etc.

CASSIO
De la coupe...

IAGO
à Rodrigue
Il est fin soûl...
... Agis, prends-le
a partie; il se met vite en colère,
il t'insultera, une bagarre s'ensuivra!
Songe que tu peux ainsi, de l'heureux Othello,
troubler la première veillée d'amour!

CASSIO
De la coupe ... les bords...
bafouillant toujours davantage
De la coupe ... les bords ... les bords...
Les autres rient de Cassio

RODRIGUE
à part à lago
C'est ce qui me décide.

CASSIO
... s'empour ... s'empour...
s'empourprent...

RODRIGUE, CHYPRIOTES, SOLDATS
Ha, haha, haha, haha!
Bois, bois avec moi, etc.

IAGO
Bois, bois,...

RODRIGUE, IAGO, CHYPRIOTES, SOLDATS
Bois, bois, bois, avec moi!

CASSIO
Je bois, bois, bois avec toi!
Tous boivent