Wach auf, es nahet gen den Tag

Die Meistersinger von Nürnberg from Richard Wagner


DEUTSCH

ALLE
"Wacht auf, es nahet gen den Tag;
ich hör' singen im grünen Hag
ein wonnigliche Nachtigall,
ihr' Stimm' durchdringet Berg und Tal:
die Nacht neigt sich zum Occident,
der Tag geht auf von Orient,
die rotbrünstige Morgenröt'
her durch die trüben Wolken geht."

ENGLISH

ALL
"Awake! the dawn is drawing near;
I hear a blissful nightingale
singing in the green grove,
its voice rings through hill and valley;
night is sinking in the west,
the day arises in the east,
the ardent red glow of morning
approaches through the gloomy clouds."

FRANÇAIS

TOUT LE PEUPLE
"Debout! le jour vient à grands pas,
j'entends naître au bosquet là-bas
l'appel d'un rossignol joyeux:
son chant clair jaillit jusqu'aux cieux!
la nuit s'abaisse à l'Occident,
le jour s'élève a l'Orient,
l'aurore aux rouges feux d'espoir
surgit du lourd nuage noir!"

ITALIANO

TUTTI
"Svegliatevi! Il giorno s'avvicina;
nel bosco rinverdito odo cantare
un usignolo pieno di gioia;
penetra il suo canto monte e valle:
la Notte inchina verso l'occidente,
e il giorno sorge verso l'oriente;
l'aurora rossa di fiamma
spunta tra le fosche nubi".