Den Tag seh' ich erscheinen

Die Meistersinger von Nürnberg from Richard Wagner


DEUTSCH

BECKMESSER
"Den Tag seh' ich erscheinen,
der mír wohl géfall'n tút;
da fásst mein Hérz sich einen
gutén und frischen Mút:
da denk' ich nicht an Sterben,
lieber an Werben
um júng Mägdéleins Hánd.
Warum wohl aller Tage
schönstér mag dieser sein?

ärgerlich

Allén hier ich es ságe:
weil ein schönés Fräuléin
von ihrem lieb'n Herrn Vater,
wie gélobt hat er,
ich béstimmt zum Ehstánd.

sehr ärgerlich

Wer sich getrau',
der komm' und schau'
dastéh'n die hóld lieblích Jungfráu,
auf díe ich áll' mein' Hoffnung báu,
darúm ist dér Tag só schön bláu,
als ich anfänglich fand".

immer stärker und atemloser

"Will héut mir dás Herz hüpfen,
werbén um Fräulein júng,
doch tät' der Váter knüpfén
darán ein' Bédingúng
für dén, wer ihn beérben
will' únd auch wérben
um seín Kindélein féin.
Der Zúnft ein bíed'rer Méister,
wohl séin Tochtér er líebt,
doch zúgleich auch bewéist er,
was ér auf díe Kunst gíbt:
zum Préise múss es bringen
im Meistersingen,
wer séin Eidám will sein.

Er stampft wütend mit den Füssen

Nun gilt es Kunst,
dass mit Vergunst
ohn' all' schädlich gemeinen Dunst
ihm glücke dés Preisés Gewúnst,
wer bégehrt mít wahrér Inbrúnst,

Sachs, welcher kopfschüttelnd es aufgibt
die einzelnen Fehler anzumerken, arbeitet
hämmernd fort, um den Keil
aus dem Leisten zu schlagen

um die Jungfrau zu frei'n!"

"Darf ich mich Meister nennen,
das béwähr' ích heut' gérn,
weil ích nach dém Preis brennen
muss dúrsten und hungérn.
Nun ruf' ich die neun Músen,
dass an sie blusen
mein' dicht'rischen Verstand.
Wohl kénn' ich alle Régeln,
halté gut Máss und Záhl;
doch Sprung und überkégeln
wohl pássiert je einmal,
wann dér Kopf ganz voll Zagen
zu frei'n will wagen
um júng Mägdéleins Hand.

Er verschnauft sich

Ein Junggesell,
trug ich mein Fell,
mein' Ehr', Amt, Würd' und Brot zur Stell',
dass éuch mein Gésang wóhl gefäll',
und mich das Júngfräuléin erwähl',
wenn sie mein Lied gut fand".

ENGLISH

BECKMESSER
"The day I see appear,
which pleases me well;
then my heart takes to itself a
good and fresh courage.
I don't think of dying
but rather of wooing
for a young maiden's hand.
Why of all days
the most beautiful should this one be?



To all here I say it:
because a beautiful maiden
by her dear father
as vowed he has
is destined for matrimony.



Come and see
standing there,
the good, dear young lady,
on whom I set all my hope:
that is why the day is so beautifully blue,
as I at the beginning found."



"Today my heart will jump for joy
to woo a young lady,
but her father tied
a condition to it
for him who will inherit him
and also woo
his fine little child.
A worthy Master of the Guild,
he loves his daughter well,
but at the same time he shows
what store he sets by Art:
he must win the prize
in the Master-singing
who will his son-in-law be.



Now Art is needed
so that, by your leave,
and without all harmful, common deception,
the winning of the prize may succeed to him
who desires with true ardour...

Sachs who, shaking his head,
gives up the marking of the faults
one by one, continues his hammering
and knocks out the key of the last

...the maiden to woo"

"I may call myself a master,
I'll gladly prove it today,
because I must burn to have the prize,
and thirst and hunger.
Now I call the nine Muses
that they may inspire
my poetic mind.
I well know all the rules,
keep good time and count;
but leaps and superfluities
may sometimes occur
when the head, quite full of hesitation,
makes bold to woo
for a young maiden's hand.

He stops for breath

A bachelor,
I brought my skin,
my honour, office, dignity and livelihood here
so that my singing may please you well
and the young maiden may choose me
if she found my song good."

FRANÇAIS

BECKMESSER
,,Le matin va paraître
qui me semblera beau;
mon coeur s'enivre d'être
plein d'un trouble nouveau.
La mort ne me plaît guère,
et je préfère
votre main, belle enfant.
Quel est le bien qu'annonce
donc un jour si charmant?

Or voici ma réponse:
c'est qu'on donne en présent,
sur l'avis d'un bon père,
son enfant chère,
à l'heureux prétendant.
Qui veut lutter,
vienne chanter,
car la belle est là, l'oeil en feu;
elle est mon espoir, mon seul voeu:
c'est pourquoi le ciel est si bleu,
et le jour si charmant."

Je ressens un vertige
en voyant de tels yeux;
mais son cher père exige
un chanteur sérieux,
un poête il réclame,
pour charmer l'âme
de son aimable enfant.
Il est lui-même un Maître,
large de coeur et grand,
et la dot fait paraître
le cas qu'il fait du chant;
mais pour plaire à sa fille
il faut qu'on brille
dans cet art excellent.
En avant l'art!
que sans retard,
sans rien qui soit de mauvais goût,
le candidat arrive à bout
d'être victorieux en tout,
et soit l'heureux galant."

,,Puisque je suis un Maître,
mon chant en fera foi;
je brûle donc fort d'être
dit vainqueur du tournoi.
Je veux prier la Muse,
qu'elle m'infuse
les secrets du beau chant.
Je sais fort bien la règle,
mes pieds sont bien comptés;
mais dans mon essor d'aigle
je prends des libertés,
car tout tremble en ma tête;
quand je souhaite
vos faveurs belle enfant.

Il reprend haleine.

Garçon et beau,
voici ma peau,
mon rang, ma place, et tout mon bien,
je les pose dans votre main,
pour vous obtenir demain
par le charme du chant."

ITALIANO

BECKMESSER
"Il giorno vedo spuntare
che inver mi fa piacere;
ecco il mio cuore afferrare
un fresco e buon coraggio:
né io penso a morire,
ma piuttosto ad aspirare
alla mano d'una giovinetta.
Perché io penso che di tutti i giorni
questo possa essere migliore?

A tutti io lo dico:
perché una bella donzella,
dal suo caro signor padre,
com'egli ha stabilito,
è destinata alle nozze.
Chi in sé stesso fida,
venga e contempli,
là, in piedi, la dolce amorosa fanciulla,
sulla quale pongo ogni mia speranza,
e perciò questo giorno è così azzurro,
come ho trovato da principio".

sempre più forte e trafelato

"Se oggi vuole il mio cuore balzare,
ed ad una giovane fanciulla aspirare,
il padre però ha imposto
a questo una condizione,
per colui che suo erede
voglia essere, e pure aspirare
alla sua graziosa figlioletta.
Della corporazione un valoroso Maestro,
ama assai sua figlia,
pure allo stesso tempo ei prova
quanto valga nell'arte:
il premio deve conquistare
nel canto dei Maestri,
chi vuol essere suo genero
Arte ora ci vuole,
affinché, sia detto con licenza,
senza alcun'ombra di dannosa volgarità,
a colui tocchi la vincita del premio,
che desidera con vero ardore
di sposare la fanciulla!"

"Che m'è lecito chiamarmi Maestro
dimostrerò oggi volentieri;
perché per il premio ardere
debbo ed aver fame e sete.
Le nove muse io ora invoco,
affinché attizzino
il mio talento poetico.
Bene io conosco tutte le regole
e numero conservo e misura,
tuttavia un salto, una stecca
può ben capitare,
quando la testa piena di sgomento,
vuole ed osa aspirare
alla mano d'una giovane fanciulla.

riprendendo fiato

Scapolo
la mia pelle, io v'ho portato,
il mio onore, il mio ufficio, la mia dignità, il mio pane, senza esitare;
affinché il mio canto vi piaccia;
e la giovinetta mi scelga
sempre che abbia trovato buona la mia canzone.