Dir, Göttin der Liebe

Tannhäuser from Richard Wagner


DEUTSCH

TANNHÄUSER
Dir, Göttin der Liebe, soll mein Lied ertönen!
Gesungen laut sei jetzt dein Preis von mir!
Dein süsser Reiz ist Quelle alles Schönen,
und jedes holde Wunder stammt von dir.
Wer dich mit Glut in seinen Arm geschlossen,
was Liebe ist, kennt er, nun er allein: -
Armsel'ge, die ihr Liebe nie genossen,
zieht hin, zieht in den Berg der Venus ein!

ENGLISH

TANNHÄUSER
To you, goddess of love, shall my song be raised!
Loudly let me now sing your praise!
You sweet charms are the source of all beauty,
and every fair wonder springs from you.
Only he who has known
your ardent embrace knows what love is;
poor wretches who have never tasted love,
away! hasten to the hill of Venus!

FRANÇAIS

TANNHÄUSER
O gloire à toi, gloire à toi, ma déesse!
Heureux celui dont tu comblas les vœux!
Qui près de toi, sublime enchanteresse,
a partagé la volupté des dieux!
L'amant heureux qui sans cesse t'adore
connaît l'amour et ses transports fougueux.
Vous, malheureux! dont l'âme les ignore,
allez sentir près de Vénus leurs feux!

ITALIANO

TANNHÄUSER
A te, dea d'amore, deve la mia canzone risuonare;
alto ora sia cantata la tua lode da me!
Il tuo dolce incanto è fonte d'ogni bellezza,
ed ogni bel prodigio viene da te!
Chi t'ha stretta con ardore nelle sue braccia,
quegli, quegli soltanto conosce che sia l'amore!
Infelici, che non avete mai goduto amore,
andate! Andate nella montagna di Venere!