Weiche, Wotan, weiche!

Das Rheingold von Richard Wagner


ERDA
Weiche, Wotan, weiche!
Flieh des Ringes Fluch!
Rettungslos dunklem Verderben
weiht dich sein Gewinn.

WOTAN
Wer bist du, mahnendes Weib?

ERDA
Wie alles war, weiss ich;
wie alles wird, wie alles sein wird,
seh' ich auch:
der ew'gen Welt Ur-Wala,
Erda, mahnt deinen Mut. Drei der Töchter,
ur-erschaffne, gebar mein Schoss:
was ich sehe, sagen dir nächtlich die Nornen.
Doch höchste Gefahr führt mich heut
selbst zu dir her:
Höre! Höre! Höre!
Alles, was ist, endet.
Ein düstrer Tag dämmert den Göttern:
dir rat' ich, meide den Ring!

WOTAN
Geheimnis-hehr
hallt mir dein Wort:
weile, dass mehr ich wisse!

ERDA
Ich warnte dich, du weisst genug:
sinn in Sorg' und Furcht!

Erda verschwindet

WOTAN
Soll ich sorgen und fürchten,
dich muss ich fassen, alles erfahren!

FRICKA
Was willst du, Wütender?

FROH
Halt ein, Wotan!
Scheue die Edle, achte ihr Wort!

ERDA
Yield, Wotan, yield!
Escape from the ring's curse.
To dark destruction irredeemably
its possession dooms you.

WOTAN
Who is this woman who threatens?

ERDA
I know whatever was;
whatever is, whatever shall be
I also see:
the eternal world's first ancestress,
Erda, warns you.
My womb bore three daughters,
conceived before the start of time;
what I see, the Norns nightly tell you.
But direst danger today brings me in person to you.
Hear me! Hear me! Hear me!
All that is shall come to an end.
A dark day dawns for the gods:
I charge you, shun the ring!

WOTAN
Mysteriously impressive
your words sound:
stay that I may know more!

ERDA
I have warned you, you know enough:
reflect in fear and dread!

Erda disappears

WOTAN
If I must fear and dread,
I must seize you and learn all!

FRICKA
What would you do, madman?

FROH
Desist, Wotan!
Touch not the noble one, heed her words!

ERDA
Cède, Wotan, cède!
Fuis la malédiction de I'Anneau!
Sombre ruine, sans recours,
voilà ce que tu gagnerais par lui.

WOTAN
Qui es-tu, prophétesse?

ERDA
Tout ce qui fut, m'est connu;
ce qui devient, ce qui doit être,
je le vois également:
du monde éternel, l'Ur-Wala,
Erda, vient t'avertir. Trois des filles,
sœurs premières sont nées de moi:
les Nornes disent nuitamment mes oracles.
Mais un péril extrême me conduit moi-même
aujourd'hui vers toi:
Ecoute! Ecoute! Ecoute!
Tout ce qui est, passe.
Le crépuscule des dieux est près de poindre:
je t'adjure: jette l'Anneau!

WOTAN
Ta voix résonne
pleine de mystères:
reste, afin que j'en sache davantage!

ERDA
Je t'ai prévenu, tu en sais assez:
songe et crains!

Erda disparaît

WOTAN
Si je dois vivre dans la crainte,
je veux te tenir afin de tout apprendre!

FRICKA
Que veux-tu, cœur dément?

FROH
Arrête Wotan!
Respecte la noble, suis ses conseils!

Midi

www.impresario.ch

HISTORISCHE INTERPRETATIONEN

Margarete Matzenauer, 1909
Margarete Arndt-Ober, 1913
Karin Branzell, 1928
Emmi Leisner, 1928
Maria von Ilosvay, 1953



Wenn Ihr Gerät keine MIDI-Dateien abspielt, versuchen Sie es mit diesem Link:
download mp3