Wie? Was? Entsetzen!

Der Freischütz from Carl Maria von Weber


DEUTSCH

Terzett

AGATHE
Wie? Was? Entsetzen!
Dort in der Schreckensschlucht?

ÄNNCHEN
Der wilde Jäger soll dort hetzen,
Und wer ihn hört, ergreift die Flucht.

MAX
Darf Furcht im Herz des Weidmanns hausen?

AGATHE
Doch sündigt der, der Gott versucht!

MAX
Ich bin vertraut mit jenem Grausen,
Das Mitternacht im Walde webt;
Wenn sturmbewegt die Eichen sausen,
Der Häher krächzt, die Eule schwebt.
Er nimmt Hut, Jagdtasche und Büchse

AGATHE
Mir ist so bang, o bleibe!
O eile nicht so schnell.

ÄNNCHEN
Ihr ist so bang, o bleibe!
O eile nicht so schnell!

MAX
nach dem Altan hinten schauend, düster für sich
Noch trübt sich nicht die Mondenscheibe;
Noch strahlt ihr Schimmer klar und hell;
Doch bald wird sie den Schein verlieren -

ÄNNCHEN
Willst du den Himmel observieren?
Das wär' nun meine Sache nicht!

AGATHE
So kann dich meine Angst nicht rühren?

MAX
Mich ruft von hinnen Wort und Pflicht,

AGATHE, MAX und ÄNNCHEN
Leb' wohl! Lebe wohl!

MAX
geht hastig fort, kehrt aber in der Tür noch einmal zurück
Doch hast du auch vergeben
Den Vorwurf, den Verdacht?

AGATHE
Nichts fühlt mein Herz als Beben,
Nimm meiner Warnung acht!

ÄNNCHEN
So ist das Jägerleben!
Nie Ruh' bei Tag und Nacht! -

AGATHE
Weh mir, ich muss dich lassen!
Denk' an Agathens Wort!

MAX
düster
Bald wird der Mond erblassen,
Mein Schicksal reisst mich fort!

ÄNNCHEN
zu Agathe
Such', Beste, dich zu fassen!
zu Max
Denk' an Agathens Wort!

Max stürzt heftig ab

ENGLISH

Trio

AGATHA
What? Where? Appalling!
There in the glen of terror?

ANNCHEN
The wild huntsman rages there, they say,
And he who hears him, flees.

MAX
Can fear dwell in the huntsman's heart?

AGATHA
But he who tempts God, sins!

MAX
I am acquainted with that horror,
The midnight murmuring in the forest,
When oaks rustle in the storm,
And jay squawks, the owl hovers.
He takes his hat, his hunting bag and rifle.

AGATHA
I am so afraid, do stay!
Don't hurry away so fast.

ANNCHEN
She is so afraid, do stay!
Don't hurry away so fast.

MAX
gazing at the balcony beyond, mournfully to himself
The moonlight is not waning yet;
Its shimmer still beams clear and bright;
But soon it will lose its gleam -

ANNCHEN
D'you want to observe the heavens?
That wouldn't be up my street!

AGATHA
Cannot my fear then move you?

MAX
My word and my duty call me hence!

AGATHA, MAX and ANNCHEN
Farewell! Farewell!

MAX
hurrying out, but turns round again at the door
But have you really forgiven
The reproaches, the suspicion?

AGATHA
My heart feels only its quaking.
Take heed of my warning!

ANNCHEN
That's a huntsman's life,
No rest, day or night!

AGATHA
Alas, I must leave you!
Think on Agatha's words!

MAX
mournfully to himself
Soon the moon will grow pale,
My destiny tears me away!

ANNCHEN
to Agatha
Try to take hold of yourself, dear one!
to Max
Think on Agatha's words!

Max rushes out violently.

FRANÇAIS

Trio

AGATHE
Quoi? Comment? Horreur!
Là-bas dans les Gorges de l'effroi?

ANNETTE
On dit que le Chasseur sauvage les parcourt,
Et qui l'entend, prend la fuite.

MAX
La'peur a-t-elle un droit dans l'âme du chasseur?

AGATHE
C'est pécher que de tenter Dieu.

MAX
Les bruits de la forêt à minuit
Ne me font pas peur, je les connais,
Quand la tempête secoue les chênes,
Quand crient les geais et les hiboux.
il prend le chapeau, la gibecière et le fusil.

AGATHE
J'ai si peur, o reste!
Ne pars pas si tôt.

ANNETTE
Elle a si peur, o reste!
Ne pars pas si tôt.

MAX
regardant sombrement vers le perron, a part
La lune ne s'est pas encore obscurcie,
Ses rayons brillent encore d'un pur éclat,
Mais bientôt ils s'effaceront -

ANNETTE
Veux-tu observer le ciel?
Voilà qui ne ferait pas mon affaire!

AGATHE
Ma peur ne te touche donc pas?

MAX
Ma parole et mon devoir m'appellent!

AGATHE, MAX et ANNETTE
Adieu! Adieu!

MAX
part précipitamment, mais se retourne
encore une fois dans l'embrasure de la porte.
M'as-tu pardonné mes reproches
Et ne m'en veux-tu pas?

AGATHE
Mon coeur n'a d'autres sentiments que la peur,
N'oublie pas ce que je t'ai dit!

ANNETTE
C'est la vie du chasseur!
Jamais de repos, ni le jour, ni la nuit!

AGATHE
Malheur à moi, il faut que je le laisse!
Pense à ce qu'Agathe t'a dit!

MAX
sombre
Bientôt la lune pâlira,
Mon destin m'appelle!

ANNETTE
à Agathe
Très chère, ressaisis-toi!
à Max
Pense à ce qu'Agathe t'a dit!

Max part en courant.