Ya lyublyu vas

Eugen Onegin von Peter Tschaikowski


Ya lyublyu vas

LENSKI
Ich liebe Sie,
ich liebe Sie, Olga, wie nur
das tolle Herz eines Dichters
zu lieben weiss!
Immerfort, überall ein einziger Traum,
ein ständiges Sehnen,
ein bohrendes Trauern!
Als Knabe wurde ich von Ihnen bezaubert,
als Herzweh mir noch unbekannt war;
ich sah mit zarter Regung
Ihren kindlichen Spielen zu.
Unter den schützenden Zweigen des Hains
nahm ich daran teil.
Ah,
ich liebe dich,
ich liebe dich mit der Inbrunst
des tollen Dichterherzens!
Von dir nur träume ich,
nach dir nur sehne ich mich,
du bist meine Freude und mein Leid.
Ich liebe dich,
liebe dich ewig, und nichts -
nicht die eisige Ferne,
nicht die Stunde des Abschieds und nicht der Taumel der Freude -
kann mein Herz stillen,
das mit der jungfräulichen Flamme der Liebe brennt!

OLGA
In ländlicher Ruhe ...
… wuchsen wir zusammen auf;
erinnerst du dich, wie unsere Eltern
uns schon als Kinder füreinander bestimmten?

LENSKI
Ich liebe dich!
Ich liebe dich, ich liebe dich!

LENSKY
I love you,
I love you, Olga, as only
a poet's frantic heart
can still be fated to love.
Always, everywhere, one dream alone,
one constant longing,
one insistent sadness!
As a boy I was captivated by you,
when heartache was still unknown;
I witnessed, with tender emotion,
your childish games.
Beneath the grove's protecting boughs
I shared those games.
Ah,
I love you,
I love you with that love
known only to a poet's heart.
For you alone I dream,
for you alone I long,
you are my joy and my suffering.
I love you,
I love you, eternally, and nothing -
not the chilling distance,
the hour of parting, nor pleasure's clamour -
can quench that heart
aflame with love's virgin fire!

OLGA
In rural tranquillity ...
... we grew up together;
and do you remember how our parents
destined us, even as children, for each other?

LENSKY
I love you! …
I love you, I love you!

LENSKI
Je vous aime,
je vous aime, Olga, comme seul
un poète au coeur fou
sait encore aimer.
Partout et toujours un seul rêve,
un seul désir constant,
une seule peine constante!
Jeune, j'étais fasciné par toi;
encore ignorant des tourments du coeur,
j'àssistai, ému,
à tes jeux enfantins.
Sous l'abri des feuillages,
je les partageais.
Ah,
je t'aime,
je t'aime comme seul
sait aimer le cœur d'un poète.
De toi seule je rêve,
pour toi seule je languis;
tu m'es joie et peine.
Je t'aime.
Je t'aime et rien jamais,
ni l'éloignement mortel,
ni la séparation, ni le tourbillon du plaisir
n'éteindra dans ce cœur
la sainte flamme de l'amour.

OLGA
Dans la paix de la campagne ...
... nous grandîmes tous deux;
et, t'en souviens-tu, dès le berceau, nos parents tressaient
nos couronnes nuptiales!

LENSKI
Je t'aime! ...
Je t'aime, je t'aime!

LENSKIJ
Io vi amo,
io vi amo, Olga, come soltanto
una folle anima di poeta
è destinata ancora ad amare.
Sempre, dappertutto un solo sogno,
un solo abituale desiderio,
una sola abituale mestizia!
Ancora adolescente, io fui catturato da te,
ignaro ancora dei patimenti del cuore,
ero lo spettatore commosso
dei tuoi passatempi da bambina.
All'ombra dei rami protettivi delle querce
io ho diviso i tuoi giochi.
Ah,
ti amo,
io ti amo, come soltanto
l'anima d'un poeta sa amare.
Soltanto tu sei nei miei sogni,
tu sei il mio solo desiderio,
sei la mia felicità e la mia sofferenza.
Ti amo,
io ti amo, e mai nulla,
né la lontananza che spegne l'ardore,
né l'ora della separazione, né il festoso rumore
l'anima mi placheranno,
arsa dal fuoco verginale dell'amore!

OLGA
Al riparo del silenzio dei campi ...
... siamo cresciuti insieme, tu ed io,
e, ricordi, ci destinavano alle nozze
già nella prima infanzia i nostri padri.

LENSKIJ
lo ti amo! ...
Io ti amo, io ti amo!