Herr Kavalier? - Mit mir keine Nacht dir zu lang

Der Rosenkavalier from Richard Strauss


DEUTSCH

ANNINA
nimmt den Brief und liest
»Herr Kavalier! Den morgigen Abend
hätt' i frei.
Sie ham mir schon g'fall'n,
nur g'schamt hab' i mi vor der fürstli'n Gnade,
weil i noch gar so jung bin.
Das bewusste Mariandel,
Kammerzofel und Verliebte.
Wenn der Herr Kavalier den Nam' nit schon vergessen hat.
I wart' auf Antwort.«

BARON
entzückt
Sie wart' auf Antwort.
Geht all's recht am Schnürl so wie z'Haus
und hat noch einen andern Schick dazu.
sehr lustig
Ich hab' halt schon einmal ein Ierchenauisch Glück.
Komm' Sie nach Tisch,
geb' Ihr die Antwort nachher schriftlich.

ANNINA
Ganz zu Befehl, Herr Kavalier.
Vergessen nicht die Botin?

BARON
sie überhörend, vor sich
»Ohne mich, ohne mich jeder Tag dir so lang. «

ANNINA
dringlicher
Vergessen nicht der Botin, Euer Gnad'n?

BARON
Schon gut.
»Mit mir, mit mir keine Nacht dir zu lang.«

ANNINA
macht nochmals eine Gebärde des Geldforderns

BARON
Das später. Alls auf einmal. Dann zum Schluss.
Sie wart' auf Antwort!
Tret' Sie ab indessen.
Schaff' Sie ein Schreibzeug
in mein Zimmer hin dort drüben,
dass ich die Antwort dann diktier'.

ANNINA
geht ab, nicht ohne mit einer drohenden Gebärde
hinter des Barons Rücken angezeigt zu haben,
dass sie sich bald für seinen Geiz rächen werde

BARON
tut noch einen letzten Schluck,
»Mit mir, mit mir keine Nacht dir zu lang!«

ENGLISH

ANNINA
taking te letter and reading it
'Herr Cavalier! Tomorrow come evening
I'll be free.
I liked you at once,
but I was too shy there before Her Highness,
'cos I am only a young girl.
Your most loving Mariandel,
humble serving girl and sweetheart.
Hoping Herr Cavalier has not completely forgotten me.
I wait an answer.'

BARON
delighted
She waits an answer.
It works like a charm, just like home,
but better with an extra flavour that's new.
very merry
I still have all the luck of the Lerchenaus.
Come back tonight,
I'll give the answer and in writing.

ANNINA
Yours to command, Herr Cavalier.
You won't forget your servant?

BARON
not hearing
'Without me, without me, lonely days are so long.'

ANNINA
more insistently
You won't forget your servant, Your Highness?

BARON
All right.
'With me, with me, not a night is too long.'

ANNINA
makes another begging gesture.

BARON
Not just now. All together when it's done.
She waits an answer.
In the meanwhile, leave me.
When you come,
bring me a pen and ink,
and I will think of an answer to dictate!

ANNINA
Exit, not without indicating by a threatening gesture
behind the Baron's back that she will soon
be even with him for his niggardliness.

BARON
taking a last sip of wine
'With me, with me, not a night is too long!'