Allein! Weh, ganz allein

Elektra von Richard Strauss


DEUTSCH

ELEKTRA
Allein! Weh, ganz allein. Der Vater fort,
hinabgescheucht in seine kalten Klüfte.
gegen den Boden
Agamemnon! Agamemnon!
Wo bist du, Vater? Hast du nicht die Kraft,
dein Angesicht herauf zu mir zu schleppen?
Es ist die Stunde, unsre Stunde ist's!
Die Stunde, wo sie dich geschlachtet haben,
dein Weib und der mit ihr in einem Bette,
in deinem königlichen Bette schläft.
Sie schlugen dich im Bade tot, dein Blut
rann über deine Augen, und das Bad
dampfte von deinem Blut, da nahm er dich,
der Feige, bei den Schultern, zerrte dich
hinaus aus dem Gemach, den Kopf voraus,
die Beine schleifend hinterher: dein Auge,
das starre, offne, sah herein ins Haus.
So kommst du wieder, setzest Fuss vor Fuss
und stehst auf einmal da, die beiden Augen
weit offen, und ein königlicher Reif
von Purpur ist um deine Stirn, der speist sich
aus des Hauptes offner Wunde.
Agamemnon! Vater!
Ich will dich sehn, lass mich heute nicht allein!
Nur so wie gestern, wie ein Schatten, dort
im Mauerwinkel zeig dich deinem Kind!
Vater! Agamemnon, dein Tag wird kommen!
Von den Sternen stürzt alle Zeit herab,
so wird das Blut aus hundert Kehlen stürzen auf dein Grab!
So wie aus umgeworfnen Krügen wird's
aus den gebunden Mördern fliessen,
und in einem Schwall, in einem
geschwollnen Bach wird ihres Lebens Leben
aus ihnen stürzen -- und wir schlachten dir
die Rosse, die im Hause sind, wir treiben
sie vor dem Grab zusammen, und sie ahnen
den Tod und wiehern in die Todesluft
und sterben, und wir schlachten dir die Hunde,
die dir die Füsse leckten, die mit dir gejagt, denen du
die Bissen hinwarfst, darum müss ihr Blut
hinab, um dir zu Dienst zu sein, und wir, wir,
dein Blut, dein Sohn Orest und deine Töchter,
wir drei, wenn alles dies vollbracht und Purpur-
gezelte aufgerichtet sind, vom Dunst
des Blutes, den die Sonne nach sich zieht,
dann tanzen wir, dein Blut, rings um dein Grab:
in begeistertem Pathos
und über Leichen hin werd' ich das Knie
hochheben Schritt für Schritt, und die mich werden
so tanzen sehn, ja, die meinen Schatten
von weiten nur so werden tanzen sehn,
die werden sagen: einem grossen König
wird hier ein grosses Prunkfest angestellt
von seinem Fleisch und Blut, und glücklich ist,
wer Kinder hat, die um sein hohes Grab
so königliche Siegestänze tanzen!
Agamemnon! Agamemnon!

ENGLISH

ELECTRA
Alone! Alas, all alone. Father has gone,
shovelled away into his cold grave …
towards the floor
Agamemnon! Agamemnon!
Where are you, father? Do you not have the strength
to drag yourself up into my sight?
It is the hour, it is our hour,
the hour when they slaughtered you,
your wife and the man who sleeps with her
in one bed, in your royal bed.
They butchered you in your bath, the blood
ran over your eyes and the bath
steamed with your blood. Then the coward
took you by the shoulders, dragged you
out of the chamber; head first,
with your legs trailing behind: your eyes,
wide-open, looked back into the house.
So will you come again, set foot before foot
and suddenly be standing there again, with both eyes
wide open and a royal crown
of purple round your forehead, fed by
the open wound in your head.
Agamemnon! Father!
I want to see you, don't leave me alone today!
If only as you did yesterday, as a shadow
in the angle of the wall, show yourself to your child!
Father! Agamemnon! Your day will come.
As all time pours down from the stars,
so the blood from a hundred throats will pour into your grave!
As if from overturned jars
it will flow from the fettered murderers
in one torrent, in a
swollen stream their life's blood
will pour out of them and for you we will slaughter
the horses of your house, we will drive
them together to your grave, and they will scent
death and they will whinny in the air of death
and die. And we will slaughter your dogs for you,
who used to lick your feet, who used to hunt with you,
to whom you would throw scraps, they must die
to serve you and we, we, your blood,
your son Orestes and your daughters,
we three, when all this has been accomplished,
and when the fumes of the blood, drawn up by the sun,
hang in the air like purple pavilions,
then we shall dance, your blood, around your grave:
with enthusiastic pathos
and, over the bodies, I will raise
my knees high, step by step,
and they who see me dancing thus,
even if from afar only my shadow is seen dancing,
they will say: a magnificent feast
has been arranged here for a great king
by his flesh and blood, and happy is
the man who has children to dance around his grave
such royal dances of triumph!
Agamemnon! Agamemnon!

FRANÇAIS

ELECTRE
Seule, hélas, toute seule! Mon père est loin,
chassé là-bas, dans les sombres abîmes...
En direction du sol
Agamemnon! Agamemnon!
Où es-tu, père? N'as-tu pas la force
de traîner ton visage jusqu'à moi?
à voix basse
Voici l'heure, notre heure,
l'heure où ils t'ont égorgé,
ta femme et celui qui partage son lit,
ton lit royal.
Ils t'ont assommé dans ton bain, ton sang
a coulé sur tes yeux, et le bain
a fumé de ton sang. Alors, il t'a saisi
par les épaules, le lâche, et t'a tiré
hors de la salle, la tête en avant,
les jambes traînant derrière: tes yeux ouverts
fixement regardaient à l'intérieur de la maison.
Ainsi tu reviens, plaçant un pied devant l'autre,
et tout d'un coup, tu apparais,
les deux yeux grands ouverts,
une couronne pourpre autour de la tête,
qu'alimente la plaie béante de ton front.
Agamemnon! père!
Je veux te voir, ne me laisse pas seule aujourd'hui!
Telle une ombre, montre-toi à ta fille
Là-bas, dans le recoin du mur, comme hier!
Père! Agamemnon! Ton jour viendra!
Comme le temps toujours s'écoule des étoiles,
ainsi le sang de cent gorges jaillira sur ta tombe!
Il s'épandra comme d'amphores renversées,
le sang des tueurs enchaînés,
Tel un torrent en crue, à grands flots,
jaillira la vie de leur vie.
Pathétique et solennelle
Nous te sacrifierons
tous les chevaux qui sont dans la maison,
nous les réunirons devant ta tombe;
ils pressentent la mort, ils hennissent,
respirant un air de mort, et succombent.
Nous te sacrifierons les chiens
qui ont léché tes pieds,
qui avec toi ont chassé,
à qui tu jetais les bribes du repas;
leur sang doit descendre vers toi
pour te servir; et nous qui sommes ton sang,
ton fiIs Oreste et tes deux filles,
nous trois, quand tout sera accompli,
quand le brouillard de sang que le soleil entraîne
aura dressé des tentes de pourpre,
alors nous, qui sommes ton sang, danserons
autour de ta tombe:
enthousiaste et pathétique
et par-dessus les corps, je lèverais les genoux
bien haut à chaque pas; et ceux qui me verront danser,
même ceux qui de loin seulement
verront danser mon ombre,
ceux-là diront: c'est à un grand roi qu'ici
une fête splendide est offerte par sa chair et son sang.
Bienheureuxqui a des enfants capables de danser
autour de sa haute tombe
une roya le danse de victoire!
Agamemnon! Agamemnon!

ITALIANO

ELETTRA
Sola! Ahimè, sola. Lontano il padre,
scacciato giù nei suoi freddi abissi...
rivolta al suolo
Agamennone! Agamennone!
Dove sei, padre mio? Non hai tu la forza
di trascinare fino a me il tuo viso?
sottovoce
L'ora è venuta, l'ora
in cui la tua sposa e colui
che con lei dorme in un letto,
nel tuo letto regale, ti hanno sgozzato.
Nel bagno ti hanno ammazzato, il tuo sangue
scorreva sugli occhi e un vapore di sangue
si levava dall'acqua. Poi quel vile ti prese
per le spalle e ti ha trascinato
fuori dalla stanza, il capo avanti,
le gambe inerti al suolo: il tuo occhio sbarrato
guardava fisso nella casa.
Così tu ritorni, un passo dopo l'altro,
appari all'improvviso,
con tutti e due gli occhi spalancati,
e un cerchio di porpora regale ti cinge le tempie,
alimentato dalla ferita aperta del tuo capo.
Padre! Agamennone!
Voglio vederti! Non lasciarmi sola oggi!
Ancora, come ieri, mostrati a tua figlia,
là come un'ombra nell'angolo del muro!
Padre! Agamennone! Verrà anche il tuo giorno!
Dalle stelle precipita ogni tempo,
così da cento gole sgorgherà sangue sulla tua tomba!
E come da brocche rovesciate
fluirà dagli assassini incatenati,
e in un rigonfio torrente, in un vortice,
sgorgherà via da loro la forza della vita.
con pathos solenne
e noi per te scanniamo
anche i cavalli di casa,
li ammucchiamo davanti alla tua tomba,
essi presentono la morte e nitriscono
contro il suo soffio e muoiono.
E per te scanniamo i cani,
che ti leccavano i piedi,
i tuoi cani da caccia,
a cui tu gettavi i bocconi,
e che il loro sangue si sparga dunque
come omaggio di servi, e noi, noi, tuo sangue,
tuo figlio Oreste e le figlie,
noi tre, quando tutto questo sarà compiuto,
quando saranno erette tende purpuree,
dai vapori del sangue attirati dal sole,
noi, tuo sangue, danzeremo
intorno alla tua tomba:
nell'esaltazione
e solleverò sui cadaveri il ginocchio
a passo a passo e chi mi vedrà danzare così,
anzi chi vedrà danzare
solo la mia ombra lontano,
di certo dirà: a un grande re si offre qui
una sontuosa festa da chi è sua carne e suo sangue.Ed è felice chi ha i figli suoi che danzano
sull'alta tomba
questa regale danza di giubilo!
Agamennone! Agamennone!