Mein Herr, was dächten Sie von mir

Die Fledermaus von Johann Strauss


ROSALINDE
Mein Herr, was dächten Sie von mir,
säss ich mit einem Fremden hier,
das wär' doch sonderbar!
Mit solchen Zweifeln treten da
Sie wahrlich meiner Ehr' zu nah,
beleid'gen mich fürwahr.
Spricht denn diese Situation
hier nicht klar und deutlich schon?
Mit mir so spät im Tête-à-tête,
ganz traulich und allein,
in dem Kostüm, so ganz intim,
kann nur allein der Gatte sein!

ALLE DREI
Mit mir (ihr) so spät im Tête-à-tête,
ganz traulich und allein, etc.

ROSALINDE
Gleich einem Pascha fanden Sie
ihn mir im Schlafrock vis-à-vis,
die Mütze auf dem Haupt.
Dass man bei solchem Bilde noch
ein wenig zweifeln könnte doch,
das hätt' ich nie geglaubt.
Sehen Sie doch, wie er gähnt.
Wie er sich nach Ruhe sehnt.
Im Tête-à-tête mit mir so spät
schlief er beinah schon ein;
so ennuyiert und so blasiert
kann nur allein ein Eh'mann sein.

ALLE DREI
Im Tête-à-tête mit mir (ihr) so spät etc.

FRANK
Nein, nein, ich zweifle gar nicht mehr,
doch da ich fort nun muss,
so geben Sie, ich bitte sehr,
sich schnell den Abschiedskuss!

ROSALINDE
Den Abschiedskuss?

ALFRED
Den Abschiedskuss?

FRANK
Den Abschiedskuss!

ROSALINDE
Nun denn, wenn es sein muss,
da haben Sie den Kuss!

ALFRED
Soll ich schon brummen müssen
für Ihren werten Herrn Gemahl,
kann ich für ihn auch küssen,
komm, Weibchen, küss mich noch einmal!

FRANK
Mein Herr, ich bin etwas pressiert,
da heut ich selbst noch invitiert;
drum lassen Sie uns gehn,
ja, lassen endlich Sie uns gehn!
wendet sich zum Hintergrund,
öffnet die Tür und gibt
dem draussen sichtbaren Gerichtsdiener einen Wink

ROSALINDE
leise zu Alfred
Sie finden gewiss dort meinen Gemahl.

ALFRED
Wir brummen vielleicht in demselben Lokal.

ROSALINDE
O, schonen Sie mich!

ALFRED
Ganz sicherlich!

ROSALINDE
Ach, schonen Sie mich!

ALFRED
Ganz sicherlich!

FRANK
zurückkehrend
Folgen Sie nun schnell,
der Wagen ist zur Stell',
drum fort, drum fort nur schnell!
Mein grosses, schönes Vogelhaus,
es ist ganz nahe hier!
Viel Vögel flattern ein und aus,
bekommen frei Quartier,
drum lad' ich Sie ganz höflich ein,
Verehrtester, ich bitt',
dort auch mein werter Gast zu sein,
spaziern's gefälligst mit!

ROSALINDE
Sir, what could you be thinking of me,
if I were sitting here with a stranger,
surely that would be peculiar!
With such ideas
you truly cast too much doubt on my honour,
and indeed insult me.
Does the situation here not speak
quite clearly for itself?
In a tête-à-tête with me so late,
quite close and alone,
dressed like that, so very intimate,
it could only be my husband!

ALL THREE
In a tête-à-tête with me (her) so late,
quite close and alone, etc.

ROSALINDE
You found him looking like a Pasha
opposite me in his dressing-gown,
with his cap on his head.
That such a scene
could raise even the slightest doubts
I could never have believed.
Just look at him yawning.
How he longs to take his rest.
In a tête-à-tête with me so late
he has already almost gone to sleep;
a man so bored and blasé
could only be my husband.

ALL THREE
In a tête-à-tête with me (her) so late, etc,

FRANK
No, no, I no longer have any doubt,
but as I must be away now,
I beg you to give
each other a quick parting kiss.

ROSALINDE
A parting kiss?

ALFRED
A parting kiss?

FRANK
A parting kiss!

ROSALINDE
Well then, if it has to be,
there is your kiss!

ALFRED
If I have to go inside
for your esteemed husband,
I can kiss for him as well,
come, little wife, kiss me again!

FRANK
Sir, I am in a hurry,
as I have been invited out this evening myself;
so let us go,
yes, let us finally go!
turns upstage, opens the door
and beckons to the court officer
who is seen outside

ROSALINDE
aside to Alfred
You are bound to find my husband there.

ALFRED
Perhaps we'll do our time in the same place.

ROSALINDE
Oh, spare me!

ALFRED
Quite certainly!

ROSALINDE
Ah, spare me!

ALFRED
Quite certainly!

FRANK
coming back
Now follow me quickly,
the carriage is ready,
so away, so away, and quickly!
My nice big birdcage
is quite near here!
Many birds flutter in and out
and are given free lodging,
so I most respectfully invite you,
my dear sir, I beg you
to be my honoured guest there also,
be so good as to step down there with me!

ROSALINDE
Monsieur, que penseriez-vous de moi
si j'étais ici en compagnie d'un étranger?
Voilà qui serait bien étrange!
Par de tels soupçons vous portez,
en vérité, atteinte à mon honneur
et m'offensez, pardieu!
La situation ne parle-t-elle pas
d'elle-même assez clairement?
Si tard, seul avec moi en tête-à-tête,
en toute familiarité, en toute intimité,
et dans cette tenue,
ce ne peut être que mon mari!

TOUS LES TROIS
Si tard, seul avec elle/moi en tête-à-tête
en toute intimité, etc.

ROSALINDE
Vous l'avez trouvé tel un pacha
en robe de chambre en face de moi,
le bonnet sur la tête.
Qu'à la vue d'une telle scène
on puisse encore douter, si peu que ce soit,
voilà ce que je n'aurais jamais cru!
Voyez donc comme il bâille,
comme il aspire au sommeil!
Si tard en tête-à-tête avec moi,
il était même sur le point de s'endormir,
s'ennuyant tellement et tellement blasé,
mais ça ne peut être que mon mari.

TOUS LES TROIS
Si tard, en tête-à-tête avec moi/lui, etc.

FRANK
Non, non, je n'ai plus aucun doute.
Mais comme je dois à présent m'en aller,
donnez-vous vite, je vous prie,
le baiser d'adieu!

ROSALINDE
Le baiser d'adieu?

ALFRED
Le baiser d'adieu!

FRANK
Le baiser d'adieu!

ROSALINDE
Bien, puisqu'il le faut,
le voilà, ce baiser!

ALFRED
Puisque je dois me laisser mettre sous les verrous
pour ce cher monsieur votre époux,
je puis aussi embrasser à sa place!
Viens, chérie, encore un baiser!

FRANK
Monsieur, je suis un peu pressé,
étant invité ce soir.
Partons donc,
oui, partons donc enfin!
Frank se tourne vers lefond,
ouvre la porte
et fait signe à l'huisier.

ROSALINDE
doucement à Alfred
Vous allez certainement trouver là-bas mon époux.

ALFRED
Peut-être serons-nous dans la même cellule.

ROSALINDE
Epargnez-moi, de grâce!

ALFRED
Mais bien sûr!

ROSALINDE
Epargnez-moi de grâce!

ALFRED
Mais bien sûr!

FRANK
revenant
Suivez-moi!
La voiture attend.
Allons, partons, et vite!
Ma belle et grande volière
est à deux pas d'ici.
Maints oiseaux y entrent et en sortent,
y ont le vivre et le couvert.
C'est pourquoi je vous invite fort courtoisement,
très cher monsieur,
à y être à votre tour mon hôte révéré.
Allons, veuillez m'accompagner!

ROSALINDE
Signore, che pensate di me,
che mi trovi qui con un estraneo,
sarebbe davvero insolito!
Con tali sospetti
il mio onore ferite,
davvero mi offendete.
Non parla già chiaro
questa situazione?
Con me così tardi, tête-à-tête,
soli e in tutta intimità,
in questi abiti,
non può che esser mio marito!

INSIEME
Con me (lei) così tardi, tête-à-tête,
soli e in tutta intimità, ecc.

ROSALINDE
Come un pascià l'avete trovato,
con me, in veste da camera,
il berretto in testa.
Che dinanzi a una simile scena
ancor si possa dubitare,
mai l'avrei creduto.
Via, guardatelo sbadigliare,
com'è ansioso di riposare.
Cos! tardi con me, tête-à-tête,
già si stava per addormentare;
tanto annoiato e assonnato
può esser solo un marito.

INSIEME
Con me (lei) così tardi, téte-à-téte, ecc.

FRANK
No, no, non ho più alcun dubbio,
ma poiché devo andare,
dategli presto, vi prego,
un bacio d'addio!

ROSALINDE
Un bacio d'addio?

ALFRED
Un bacio d'addio?

FRANK
Un bacio d'addio!

ROSALINDE
Bene, se così dev'essere,
il bacio avrete!

ALFRED
Se al fresco devo andare
al posto del vostro amato marito,
posso ben baciarvi per lui,
vieni, mogliettina, baciami ancora!

FRANK
Signore, ho fretta,
avendo un invito stasera;
dunque, andiamo via,
sì, infine, andiamo via!
si volta verso il fondale,
apre la porta
e fa un cenno alla guardia visibile all'esterno

ROSALINDE
piano ad Alfred
Là troverete certo mio marito.

ALFRED
Forse staremo al fresco nello stesso locale.

ROSALINDE
Oh, abbiate pietà!

ALFRED
Non temete!

ROSALINDE
Oh, abbiate pietà!

ALFRED
Non temete!

FRANK
tornando indietro
Seguitemi in fretta,
la carrozza ci attende,
via, via, andiamo in fretta!
La mia grande, bella voliera
è a due passi da qui!
Molti uccelli vanno e vengono,
e vi trovano alloggio,
dunque v'invito cortesemente,
carissimo, ad essere
mio ospite gradito,
e ora camminate!