Mêlons! Coupons!

Carmen von Georges Bizet


Trio

FRASQUITA et MERCÉDÈS
Mêlons! Coupons!
Bien, c'est cela!
Trois cartes ici...
Quatre là !
Et maintenant, parlez, mes belles,
de l'avenir, donnez-nous des nouvelles;
dites-nous qui nous trahira,
dites-nous qui nous aimera!
Parlez, parlez !

FRASQUITA
Moi, je vois un jeune amoureux
qui m’aime on ne peut davantage.

MERCÉDÈS
Le mien est très riche et très vieux,
mais il parle de mariage.

FRASQUITA
Je me campe sur son cheval,
et dans la montagne il m'entraîne.

MERCÉDÈS
Dans un château presque royal,
le mien m'installe en souveraine!

FRASQUITA
De l'amour à n'en plus finir,
tous les jours, nouvelles folies!

MERCÉDÈS
De l'or tant que j'en puis tenir,
des diamants, des pierreries!

FRASQUITA
Le mien devient un chef fameux,
cent hommes marchent à sa suite!

MERCÉDÈS
Le mien, en croirai-je mes yeux ?
Oui … il meurt!
Ah! je suis veuve et j'hérite!

FRASQUITA et MERCÉDÈS
reprise
Parlez encor, parlez, mes belles, etc.

Elles recommencent à consulter les cartes.

MERCÉDÈS
Fortune!

FRASQUITA
Amour!

CARMEN
Voyons, que j'essaie à mon tour.
Elle se met à tourner les cartes.
Carreau, pique ... la mort !
J'ai bien lu ... moi d'abord.
Ensuite lui … Pour tous les deux la mort!
En vain pour éviter les réponses amères,
en vain tu mêleras;
cela ne sert à rien,
les cartes sont sincères
et ne mentiront pas.
Dans le livre d'en haut
si ta page est heureuse,
mêle et coupe sans peur,
la carte sous tes doigts
se tournera joyeuse,
t'annonçant le bonheur.
Mais si tu dois mourir,
si le mot redoutable
est écrit par le sort,
recommence vingt fois,
la carte impitoyable
répétera: la mort!
tournant les cartes
Encor! encor! Toujours la mort!

FRASQUITA et MERCÉDÈS
Parlez encor, parlez mes belles, etc.

CARMEN
Encore! le désespoir!
Toujours la mort!

Terzett

MERCÉDÈS, FRASQUITA
Mische! Hebe!
Weissagen wir!
Drei Karten sind da, viere hier;
So lasset uns die Karten befragen,
ja, ganz gewiss die Zukunft sie uns sagen;
zeigt uns den Mann, der Liebe gesteht,
und wer dies treue Herz verrät.
O sagt, o sagt, o sagt!
Nun denn, fang an.

FRASQUITA
Da, ein Jüngling, schmuck von Gestalt, sein Herz
fühlt für mich süsses Wehe.

MERCÉDÈS
Der Meine ist reich, doch sehr alt,
aber dennoch spricht er von Ehe.

FRASQUITA
Er entführt mich auf seinem Ross,
sprengt mit mir in felsige Klause.

MERCÉDÈS
Ich sehe ein herrliches Schloss,
in dem ich als Königin hause.

FRASQUITA
Ewig währt die Liebe zu mir;
jeder Tag bringt Lust nur und Freude.

MERCÉDÈS
Brillanten soviel ich nur mag,
Silber und Gold, Perlen und Seide.

FRASQUITA
Wohl Hunderte folgen ihm nach,
Banditenchef ist sein Gewerbe.

MERCÉDÈS
Da sieh! da sieh! und der Meinige!
Ach! Ja! er stirbt! - Ach!
Ich bin Witwe und erbe.

FRASQUITA und MERCÉDÈS
Reprise
Ach! Wie gut das ist, die Karten zu fragen, usw.

Sie beginnen wieder, die Karten zu befragen.

MERCÉDÈS
Das Glück!

FRASQUITA
Die Lieb!

CARMEN
Lasst sehn, was für mich übrig blieb?
Sie fängt an, die Karten umzudrehen.
Carreau! Pique! - der Tod!
Wohl les ich, was uns droht,
früher für mich, später für ihn, der Tod!
Wenn dir die Karten einmal bittres Unheil künden,
vergebens mische sie,
so oft du fragst,
du wirst die gleiche Antwort finden,
die Karten lügen nie!
Ist dir bestimmt im Schicksalsbuch
das Glück, der Segen,
so mische unverzagt,
stets auf dieselbe Art wird sich die Karte legen,
die dir nur Gutes sagt.
Hat aber prophezeit den Lebenslauf zu enden,
des Schicksals Machtgebot,
die Karten unerbittlich magst du drehn und wenden,
sie künden stets den Tod.
Dann mische zwanzigmal mit zitternd bangen Händen
die Karten, unerbittlich,
sie künden stets den Tod.
Sie deckt die Karten auf.
Mir droht der Tod, ewig der Tod.

FRASQUITA und MERCÉDÈS
Wie schön das ist, die Karten zu fragen, usw.

CARMEN
O düstres Los! Mir droht der Tod!
Und mir der Tod!

Trio

FRASQUITA and MERCÉDÈS
Shuffle! Cut!
Good, that's that!
Three cards here...
four there!
And now speak, my loveliness,
give us news of the future;
tell us who's going to betray us,
tell us who's going to love us!
Speak! Speak!

FRASQUITA
Me, I see a young suitor,
no one could love me more.

MERCÉDÈS
Mine is very rich and very old,
but he talks of marriage.

FRASQUITA
I settle myself firmly on his horse
and he carries me off into the mountains.

MERCÉDÈS
In an almost royal castle
mine installs me in queenly state!

FRASQUITA
Never-ending love,
every day new raptures!

MERCÉDÈS
As much gold as I can take,
diamonds, precious stones!

FRASQUITA
Mine becomes a famous leader,
a hundred men march in his train!

MERCÉDÈS
Mine ... can I believe my eyes?
Yes ... he dies!
Ah! I'm a widow and I inherit!

FRASQUITA and MERCEDES
reprise
Speak again, speak, my lovelies, etc.

They begin to consult the cards again.

MERCÉDÈS
Fortune!

FRASQUITA
Love!

CARMEN
Let's see - let me have a try.
She starts to turn up the cards.
Diamond, spade...Death!
I read it clearly .. me first.
Then him ... for both of us, Death!
In vain to avoid bitter replies,
in vain will you shuffle;
that achieves nothing, the cards
are truthful and will not lie!
If your page in the book
up above is a happy one
shuffle and cut without fear,
the card under your fingers will turn up nicely,
foretelling good luck.
But if you are to die,
if the terrible word
has been written by Destiny,
begin twenty times - the pitiless card
will repeat: Death!
turning up the cards
Again! Always Death!

FRASQUITA and MERCÉDÈS
Speak again, my lovelies, speak! etc.

CARMEN
Again! Despair!
Always Death!

Midi

www.impresario.ch

HISTORISCHE INTERPRETATIONEN

Karin Branzell, 1928
Maria von Ilosvay, 1952



Wenn Ihr Gerät keine MIDI-Dateien abspielt, versuchen Sie es mit diesem Link:
download mp3