Qual' occhio al mondo

Tosca from Giacomo Puccini


CAVARADOSSI
Quale occhio al mondo può star di paro
all'ardente occhio tuo nero?
È qui che l'esser mio s'affisa intero,
occhio all'amor soave, all'ira fiero...
Qual altro al mondo può star di paro
all'occhio tuo nero?

TOSCA
rapita, appoggiando la testa alla spalla di Cavaradossi
Oh, come la sai bene
l'arte di farti amare!
sempre insistendo nella sua idea
Ma, falle gli occhi neri!

CAVARADOSSI
O mia gelosa!

TOSCA
Sì, lo sento, ti tormento
senza posa.

CAVARADOSSI
Mia gelosa!

TOSCA
Certa sono dei perdono
se tu guardi al mio dolor!

CAVARADOSSI
Mia Tosca idolatrata
ogni cosa in te mi piace -
l'ira audace
e lo spasimo d'amor!

TOSCA
Certa sono del perdono
se tu guardi al mio dolor!
Dilla ancora,
la parola che consola...
dilla ancora!

CAVARADOSSI
Mia vita, amante inquieta,
dirò sempre, "Floria, t'amo"
Ah! l'alma acquieta,
sempre "t'amo" ti dirò!

TOSCA
sciogliendosi, paurosa d'esser vinta
Dio! Quante peccata!
M'hài tutta spettinata.

CAVARADOSSI
Or va, lasciami!

TOSCA
Tu fino a stasera stai fermo al lavoro.
E mi prometti: sia caso o fortuna,
sia treccia bionda o bruna,
a pregar non verrà donna nessuna?

CAVARADOSSI
Lo giuro, amore! Va!

TOSCA
Quanto m'affretti!

CAVARADOSSI
con dolce rimprovero, vedendo rispuntare la gelosia
Ancora?

TOSCA
cadendo nelle sue braccia
e porgendogli la guancia
No, perdona!

CAVARADOSSI
sorridendo
Davanti alla Madonna?

TOSCA
È tanto buona!...
Ma falle gli occhi neri!
Un bacio, e Tosca esce correndo.

CAVARADOSSI
Welche Augen dieser Welt könnten sich
mit deinen schwarzen Augen messen?
Sie halten mich gefangen,
ob sie Liebe leuchten oder zornig flammen ...
Welche Augen dieser Welt könnten sich
mit deinen schwarzen Augen messen?

TOSCA
lehnt verzückt den Kopf an Cavaradossis Schulter
Oh, wie verstehst du dich gut
auf die Kunst des Schmeichelns!
Sie beharrt auf ihrer Idee.
Aber male ihre Augen schwarz!

CAVARADOSSI
Meine eifersüchtige Tosca!

TOSCA
Ja, ich weiss, ich verursache dir
andauernd Leid.

CAVARADOSSI
Meine eifersüchtige Tosca!

TOSCA
Ja, ich weiss, dass du mir verzeihst
wenn du meinen Schmerz siehst!

CAVARADOSSI
Geliebte Tosca,
alles gefällt mir an dir,
dein wilder Zorn
und deine Liebe!

TOSCA
Ja, ich weiss, dass du mir verzeihst
wenn du meinen Schmerz siehst!
Sprich noch einmal
die tröstenden Worte ...
Noch einmal!

CAVARADOSSI
Mein Leben, meine Geliebte,
immer wieder sage ich dir: "Floria, ich liebe dich!"
Ach, Geliebte, immer wieder
sage ich dir: "Ich liebe dich!"

TOSCA
macht sich los
Gott! Welche Sünde!
Du hast mich ganz zerzaust.

CAVARADOSSI
Nun geh und lasse mich!

TOSGA
Du bleibst hier bis zum Abend bei der Arbeit
und versprichst mir, sei's Zufall oder nicht,
dass keine Frau mit blonden oder schwarzen Locken
zum Beten hier erscheint?

CAVARADOSSI
Ich schwöre es, Geliebte! Geh!

TOSCA
Wie sehr du mich treibst!

CAVARADOSSI
etwas vorwurfsvoll, als er ihre Eifersucht sieht
Schon wieder?

TOSCA
wirft sich in seine Arme
und hält das Gesicht zum Kusse hin
Nein, verzeih!

CAVARADOSSI
scherzend
Vor der Madonna?

TOSCA
Sie ist so gut!
Aber male ihre Augen schwarz!
Ein Kuss und Tosca läuft hinaus.

CAVARADOSSI
What eyes in the world can compare
with your black and glowing eyes?
It is in them that my whole being fastens,
eyes soft with love
and rich with anger…
Where in the whole world are eyes
to compare with your black eyes?

TOSCA
won over, resting her head on his shoulder
Oh, how well you know the art
of capturing women's hearts!
still persisting in her idea
But let her eyes be black ones!

CAVARADOSSI
My jealous Tosca!

TOSCA
Yes, I feel it, I torment you
unceasingly.

CAVARADOSSI
My jealous Tosca!

TOSCA
I know you would forgive me
if you knew my grief.

CAVARADOSSI
You are my idol, Tosca.
All things in you delight me:
your storming anger
and your pulsing love!

TOSCA
I know you would forgive me
if you knew my grief.
Say again
those consoling words...
Say them again!

CAVARADOSSI
My life, my troubled one, beloved.
I shall always say: "I love you, Floria".
Set your uneasy heart at rest,
I shall always say: "I love you".

TOSCA
disengaging, lest she be won completely
Good heavens! What a sin!
You have undone my hair.

CAVARADOSSI
Now you must leave me!

TOSCA
You stay at your work until this evening.
And will you promise that, blond locks
or black, by chance or otherwise,
no woman shall come here to pray?

CAVARADOSSI
I swear it, beloved. Go now!

TOSCA
How you do hurry me along!

CAVARADOSSI
mildly reproving, as he sees her jealousy return
Come, again?

TOSCA
failing into his arms, with up-turned cheek
No, forgive me!

CAVARADOSSI
smiling
Before the Madonna?

TOSCA
She is so good!
But let her eyes be black ones!
A kiss, and Tosca hurries away.

CAVARADOSSI
Quels yeux au monde rivalisent
avec les tiens, si profonds, si noirs?
Tu es mon idole,
tes yeux bouleversants dans l'amour,
étincelants dans la colère...
Quels autres yeux au monde
à côté de tes yeux noirs ?

TOSCA
vaincue, laisse tomber sa tête sur l'épaule de son amant
Comme tu sais bien
l'art de séduire!
mais persistant dans son idée
Mais fais-lui des yeux noirs!

CAVARADOSSI
Jalouse, ma Tosca est jalouse!

TOSCA
Oui, je sais, je te tourmente
sans cesse.

CAVARADOSSI
Jalouse, ma Tosca est jalouse!

TOSCA
Tu me pardonnerais
si tu savais comme je souffre

CAVARADOSSI
Tosca adorée
J'aime tout ce qui est toi
tes rages brusques
et ton amour haletant.

TOSCA
Tu me pardonnerais
si tu savais comme je souffre
Redis ces mots-là.
Ils me réconfortent.
Redis-les.

CAVARADOSSI
Ma vie, mon amour, ma douce inquiète,
je dirai toujours "Floria, je t'aime".
Bannis tes craintes,
toujours je dirai "Je t'aime"

TOSCA
se dégage de ses bras pour ne pas faiblir
Ciel ! Quelle honte!
Tu as dénoué ma chevelure!

CAVARADOSSI
Maintenant il faut partir!

TOSCA
Tu restes ici pour travailler jusqu'à la nuit.
Promets-moi que quoi qu'il arrive
blonde ou brune, pas une femme
ne viendra prier ici.

CAVARADOSSI
Je le jure! Maintenant pars!

TOSCA
Pourquoi me presser ainsi!

CAVARADOSSI
grondeur, voyant renaître sa jalousie
Quoi, encore ?

TOSCA
le serrant dans ses bras, tendant sa joue
Rien. Pardonne-moi!

CAVARADOSSI
souriant
Devant la Madone?

TOSCA
Elle est si bonne!
Mais fais-lui des yeux noirs!
Un baiser et Tosca part.