Sono andati? Fingevo di dormire

La Bohème von Giacomo Puccini


MIMÌ
Sono andati? Fingevo di dormire
perchè volli con te sola restare.
Ho tante cose che ti voglio dire …
o una sola, ma grande come il mare,
come il mare profonda ed infinita.
Sei il mio amor e tutta la mia vita,

RODOLFO
Ah, Mimì, mia bella Mimì!

MIMÌ
Son bella ancora?

RODOLFO
Bella come un'aurora.

MIMÌ
Hai sbagliato il raffronto.
Volevi dir: bella come un tramonto
Mi chiamano Mimì ...
il perchè … non so …

RODOLFO
Tornò al nido la rondine e cinguetta.
mostra a Mimì la cuffletta che egli aveva conservato

MIMÌ
La mia cuffietta, ah!
Te lo rammenti quando son entrata
la prima volta, là?

RODOLFO
Se lo rammento!

MIMÌ
Il lume s'era spento ...

RODOLFO
Eri tanto turbata!
Poi smarristi la chiave.

MIMÌ
Ed a cercarla tastoni ti sei messo!

RODOLFO
E cerca, cerca!

MIMÌ
Mio bel signorino,
posso ben dirlo adesso,
lei la trovò assai presto.

RODOLFO
Aiutavo il destino.

MIMÌ
Era buio, e il mio rossor
non si vedeva.
"Che gelida manina,
se la lasci riscaldar!
Era buio, e la man
tu mi prendevi . . .

RODOLFO
mentre ella cade indietro scossa da una tosse convulsa
Oh Dio! Mimì!

MIMÌ
Sind sie gegangen? Ich gab nur vor
zu schlafen, um allein mit dir zu bleiben.
Ich habe so viele Dinge, die ich dir sagen will…
vielmehr nur eines, das ist so gross wie das Meer,
wie das Meer so tief und unendlich.
Du bist meine Liebe und mein ganzes Leben.

RODOLFO
Ah Mimì, meine schöne Mimì!

MIMÌ
Bin ich noch schön?

RODOLFO
Schön wie die Morgenröte.

MIMÌ
Du verwendest den unrechten Vergleich.
Du solltest sagen schön wie der Sonnenuntergang.
Man nennt mich Mimì …
ich weiss nicht ... warum …

RODOLFO
Ins Nest kehrt das zwitschernde Schwälbchen zurück.
zeigt Mimì das Häubchen, das er aufgehoben hat

MIMÌ
Mein Häubchen, ah!
Erinnerst du dich als ich
zum ersten Mal hier eintrat?

RODOLFO
Ob ich mich erinnere!

MIMÌ
Das Licht war ausgegangen ...

RODOLFO
Du warst so erregt,
weil du den Schlüssel verlorst.

MIMÌ
Und du machtest dich daran, ihn tastend zu suchen!

RODOLFO
Und suchte, suchte!

MIMÌ
Ja, mein junger Herr, nun
kann ich es Ihnen endlich sagen:
Gleich hatten Sie ihn gefunden.

RODOLFO
Ja, ich half dem Schicksal etwas nach.

MIMÌ
Es war dunkel, und du sahst
mich nicht erröten.
"Wie eiskalt ist dies Händchen,
wenn Sie mir es lassen, will ich's wärmen!"
Es war dunkel, und du nahmst
meine Hand ...

RODOLFO
als sie zurückfällt, von einem heftigen Hustenanfall geschüttelt
O Gott! Mimì!

MIMÌ
Have they gone? I pretended to be asleep
because I wanted to be left alone with you.
I've so many things to tell you . . .
or rather only one, but that one huge as the ocean,
as deep and infinite as the sea.
You are my love and my whole life.

RODOLFO
Oh, Mimì, my beautiful Mimì!

MIMÌ
Am I still beautiful?

RODOLFO
Beautiful as the dawn.

MIMÌ
You're mistaken in your comparison.
You meant: beautiful as the sunset.
They call me Mimì ...
why ... I don't know ...

RODOLFO
The swallow's returned to the nest and is chirping.
He shows Mimì the bonnet he has preserved

MIMÌ
My little bonnet!
Do you remember when I
came here for the first time?

RODOLFO
Do I remember!

MIMÌ
My light had gone out

RODOLFO
You were so concerned!
Then you lost the key.

MIMÌ
And you began groping about to find it!

RODOLFO
And I searched and searched!

MIMÌ
My handsome young sir,
I can say it now,
you found it quite soon.

RODOLFO
I was helping fate.

MIMÌ
It was dark and you couldn't
see me blushing.
"What a frozen little hand,
let me warm it for you …”
It was dark and you
took my hand ...

RODOLFO
as she falls back racked by convulsive coughing
Oh God! Mimì!

MIMÌ
Ils sont partis? J'ai fait semblant de dormir
parce que je voulais rester seule avec toi.
J'ai tant de choses à te dire ...
Ou bien une seule, mais grande comme la mer,
comme la mer profonde et infinie.
Tu es mon amour et toute ma vie.

RODOLPHE
Ah, Mimì, ma belle Mimì!

MIMÌ
Je suis encore belle?

RODOLPHE
Belle come une aurore.

MIMÌ
Tu te trompes de comparaison.
Tu voulais dire: belle comme un coucher de soleil.
On m'appelle Mimì ...
Pourquoi ... je ne sais …

RODOLPHE
L'hirondelle est revenue au nid et gazouille.
Il montre à Mimì le béguin qu'il a conservé

MIMÌ
Mon béguin! Ah!
Tu te souviens, quand je suis entrée
ici la première fois?

RODOLPHE
Si je m'en souviens!

MIMÌ
La lumière s'était éteinte ...

RODOLPHE
Et tu étais si inquiète!
Puis tu as perdu ta clé.

MIMÌ
Et tu t'es mis à la chercher à tâtons!

RODOLPHE
Et on a cherché, cherché!

MIMÌ
Mon beau petit monsieur,
je puis bien vous le dire maintenant,
vous l'avez trouvée tout de suite.

RODOLPHE
J'aidais le destin.

MIMÌ
Il faisait noir et vous ne pouviez pas
me voir rougir.
"Que cette petite main est froide,
laissez-moi la réchauffer!”
Il faisait noir
et tu m'as pris la main ...

RODOLPHE
la voyant retomber sur l'oreiller, secouée par une toux convulsive
Grand Dieu! Mimì!