Papagena, Papagena

Die Zauberflöte from Wolfgang Amadeus Mozart


PAPAGENO
Papagena, Papagena, Papagena!
Weibchen, Täubchen, meine Schöne!
Vergebens! Ach, sie ist verloren!
Ich bin zum Unglück schon geboren.
Ich plauderte, und das war schlecht,
Und drum geschieht es mir schon recht.
Seit ich gekostet diesen Wein ...
Seit ich das schöne Weibchen sah,
So brennt's im Herzenskämmerlein,
So zwickt es hier, so zwickt es da.
Papagena, Herzensweibchen!
Papagena, liebes Täubchen!
's ist umsonst, es ist vergebens!
Müde bin ich meines Lebens!
Sterben macht der Lieb ein End,
Wenn's im Herzen noch so brennt.
nimmt einen Strick
Diesen Baum da will ich zieren,
Mir an ihm den Hals zuschnüren,
Weil das Leben mir missfällt;
Gute Nacht, du falsche Welt.
Weil du böse an mir handelst,
Mir kein schönes Kind zubandelst:
So ist's aus, so sterbe ich,
Schöne Mädchen, denkt an mich.
Will sich eine um mich Armen,
Eh' ich hänge, noch erbarmen,
Wohl, so lass ich's diesmal sein!
Rufet nur: ja oder nein!
Keine hört mich, alles stille!
Also ist es euer Wille?
Papageno, frisch hinauf!
Ende deinen Lebenslauf.
Nun, ich warte noch, es sei,
Bis man zählet eins, zwei, drei.
pfeift
Eins! ...
Zwei! ...
Drei! ...
Nun wohlan, es bleibt dabei!
Weil mich nichts zurücke hält!
Gute Nacht, du falsche Welt.
Er will sich erhängen.

PAPAGENO
Papagena, Papagena, Papagena!
Little wife, little dove, my pretty!
No use! Ah, she is lost!
I was born for misfortune.
I have been chattering, and that was wrong,
and so I am getting my deserts.
Ever since I tasted that wine ...
since I saw the pretty little woman,
my little heart has been burning,
with twinges here, twinges there.
Papagena, little wife of my heart!
Papagena, dear little dove!
It's no good, it is useless;
I've had enough of my life!
Death puts an end to love,
however much my heart is on fire.
He takes a rope.
I will grace that tree there,
tie mv neck to it;
because life is not to my liking;
good night, false world.
Because you treat me ill,
sending me no pretty child,
it's all over, I shall die.
Pretty girls, think of me.
If in my misery one of you will
yet take pity on me before I hang,
well and good, this time I'll leave it at that!
Just call yes or no!
No one can hear me, everything's quiet!
So is it your will?
Papageno, up there smartly!
Put an end to your life.
Now I'll just wait, let's say
until we've counted one, two, three.
piping
One! ?
Two! …
Three! ?
Right then! That's still how it is!
Since there is nothing holding me back,
good night, false world!
He goes to hang himself.

PAPAGENO
Papagena, Papagena, Papagena!
Petite femme, ma colombe, ma beauté!
C'est en vain! Ah, elle est perdue!
Je suis voué au malheur.
J'ai bavardé, c'était un tort,
Et ce qui m'est arrivé est bien fait.
Depuis que j'ai goûté à ce vin ...
Depuis que j'ai vu la jolie petite femme
Mon coeur brûle de tous côtés,
Cela pince ici, cela pince là.
Papagena, petite femme de mon coeur!
Papagena, ma chère colombe!
C'est inutile, c'est en vain!
Je suis fatigué de la vie!
La mort sera la fin de l'amour,
Si mon cœur ne peut s'apaiser.
Il Prend une corde.
Je vais décorer cet arbre-là,
Me pendre à lui par le cou
Puisque la vie me déplait;
Bonne nuit, sombre monde.
Puisque tu me traites aussi mal
Et ne veux pas m'attacher une belle enfant:
C'est ainsi, je vais mourir,
Belles jeunes filles, pensez à moi.
Mais si quelqu'une s'apitoie,
Pauvre de moi, avant que je me pende,
Bon, j'abandonne pour cette fois!
Criez seulement: oui, ou non!
Personne ne m'entend, tout est calme!
Est-ce donc votre volonté?
Papageno, allons-y!
Mets fin à ta vie.
Bon, j'attends encore, mais seulement
Jusqu'à ce que j"aie compté jusqu'à trois.
Il siffle.
Un!
Deux!
Trois!
Allons, il faut y aller!
Puisque rien ne me retient!
Bonne nuit, monde perfide.
Il veut se pendre.

PAPAGENO
Papagena, Papagena, Papagena!
Fanciulla! Tortorella! Bella mia!
È inutile! Ah, l'ho perduta!
Son nato per essere infelice.
Son stato loquace, e ho fatto male,
e perciò me lo son meritato.
Da quando ho gustato questo vino
da quando ho visto la bella fanciulla,
sento bruciarmi nel cantuccio del mio cuore,
mi pizzica qua, mi pizzica là.
Papagena, fanciulla del mio cuore!
Papagenq, cara tortorella!
Invano! È inutile!
Son stanco della vita!
La morte porrà fine all'amore,
se nel cuore mi sento bruciare tanto.
Prende una corda.
Voglio decorare quell'albero,
appendermi là per il collo,
che la vita m'è sgradita;
buona notte, mondo malvagio,
che mi tratti male,
non stringi a me nessuna bella fanciulla:
cosi è finita, così muoio,
belle ragazze, pensate a me.
Se una, ancor prima ch'io m'appenda,
vorrà aver pietà di questo poveretto,
allora per questa volta lascio perdere!
Dite soltanto: sì o no!
Nessuna mi sente, tutto è silenzio!
È questa dunque la vostra volontà?
Papageno, su, forza!
È la fine della tua vita.
Ma aspetto ancora, sì,
finché avrò contato uno, due, tre.
Suona la siringa.
Uno! ...
Due! ...
Tre! ...
Così, la cosa finisce qui!
Nulla più mi trattiene!
Buona notte, perfido mondo!
Vuole impiccarsi.

Midi

www.impresario.ch

Video Clip

HISTORICAL INTERPRETATIONS

Erich Kunz, 1944



If your device doesn't play MIDI-Files, try this link:
download mp3