DONNA ANNA
Crudele? Ah, no, mio bene!
Troppo mi spiace allontanarti un ben
che lungamente la nostr'alma desia!
Ma il mondo, o Dio! ... Non sedur
la mia costanza del sensibil mio core!
Abbastanza per te mi parla amore.

Non mi dir, bell'idol mio,
che sonio crudel con te.
Tu ben sai quant'io t'amai,
tu conosci la mia fé.
Calma, calma il tuo tormento,
se di duol non vuoi ch'io mora
Forse un giorno il cielo ancora
sentirà pietà di me.

DONNA ANNA
Grausam', Ach nein, Geliebter!
Wie betrübt es mich, dir weiterhin die Freuden
zu versagen, die unsere beiden Herzen ersehnen!
Doch die Welt, o Gott! Versuche nicht
die Beständigkeit meines schwachen Herzens!
Die Liebe spricht hinreichend zu deinen Gunsten.

Sag mir nicht, mein Geliebter,
dass ich grausam zu dir bin.
Du weisst wohl, wie ich dich liebe,
du kennst meine Treue.
Beschwichtige deine Qualen,
wenn du nicht willst, dass ich vor Gram sterbe!
Vielleicht wird der Himmel
dereinst doch noch Mitleid mir erweisen.

DONNA ANNA
Cruel? Oh no, my dear one!
It grieves me terribly to postpone
the happiness so long desired.
But how people would talk! ... I beg you
not to undermine my tender heart's resolve!
Sufficient is Love's plea on your behalf.

Say not, my dearest one,
that I use you cruelly.
You know how much I love you,
that my word, once given, is firm.
Lay comfort to your soul
If you would not have me die of grief!
The day must come when Providence
will relent towards me.

DONNA ANNA
Cruelle! Ah non, mon amour!
Il me coûte trop de différer un bonheur
que nos âmes ont longuement appelé!
Mais le monde, ô Dieu! …Ne tente pas
la constance de mon trop sensible coeur!
L'amour en moi plaide assez en ta faveur.

Ne me dis pas, mon bien-aimé,
que je te suis cruelle.
Tu sais combienje t'aime,
tu connais ma foi.
Calme, calme ton impatience,
si tu ne veux que j'expire de douleur!
Peut-être un jour le ciel
me rendra sa pitié.