Trema, trema, o scellerato!

Don Giovanni von Wolfgang Amadeus Mozart


DONNA ANNA, DONNA ELVIRA, DON OTTAVIO, ZERLINA, MASETTO
Trema, trema, o scellerato!
Saprà tosto il mondo intero
il misfatto orrendo e nero,
la tua fiera crudeltà.
Odi il tuon della vendetta,
che ti fischia intorno intorno;
sul tuo capo in questo giorno
il suo fulmine cadrà.

DON GIOVANNI, LEPORELLO
E' confusa la mia/sua testa,
non so più quel ch'io/ei mi/si faccia,
e un'orribile tempesta
minacciando, oh Dio, mi/lo va.
Ma non manca in me/lui coraggio,
non mi/si perdo/e o mi/si confondo/e,
se cadesse ancor il mondo
nulla mai temer mi/lo fa.

DONNA ANNA, DONNA ELVIRA, DON OTTAVIO, ZERLINA, MASETTO
Zittre zittre, du Verbrecher!
bald weiss die ganze Welt
von deiner schwarzen Missetat,
von deiner furchtbaren Grausamkeit.
Höre den Donner der Rache,
der rings um dich dröhnt;
noch heute soll auf dein Haupt
sein Blitz herabfallen.

DON GIOVANNI, LEPORELLO
Mein/Sein Kopf ist ganz verwirrt,
ich weiss nicht mehr, was ich/er tue/tut,
und ein schauerlicher Sturm
bedroht mich/ihn!
Doch mir/ihm fehlt es nicht an Mut,
nichts kann mich/ihn verwirren,
selbst wenn die Welt zusammenbricht,
nichts kann mich/ihn erschüttern.

DONNA ANNA, DONNA ELVIRA, DON OTTAVIO, ZERLINA, MASETTO
Tremble, tremble, o miscreant!
In no time everyone will know
about your heinous crime,
your heartless cruelty!
Hark to the thunder of vengeance
howling round about you;
upon your head this very day
its lightning-barbs will fall.

DON GIOVANNI, LEPORELLO
My/his head is in a whirl,
I don't /he doesn't know anymore
what is happening to me/him,
but some dreadful calamity is hanging over me/him.
My/His courage is still high, though,
and I/he will not be confounded;
let the world fall around my/his ears,
nothing will make me/him afraid.

DONNA ANNA, DONNA ELVIRA, DON OTTAVIO, ZERLINA, MASETTO
Tremble, tremble, ô scélérat!
Le monde entier saura bientôt
ton noir et affreux forfait,
ton atroce cruauté.
Ecoute autour de toi siffler la vengeance
qui s'apprête à gronder;
aujourd'hui sur ta tête
tombera sa foudre.

DON GIOVANNI, LEPORELLO
Ma/Sa tête s'embrouille;
Je ne sais plus/il ne sait plus
ce que je fais/ce qu'il fait.
Une terrible tempête, ô Dieu, me/le menace.
Mais le courage ne me/lui fait pas défaut,
Je ne suis/Il n'est ni perdu ni confondu.
Quand bien même s'écroulerait le monde,
rien ne me/le fera trembler.