Non ti fidar, o misera

Don Giovanni from Wolfgang Amadeus Mozart


DONNA ELVIRA
a Donna Anna
Non ti fidar, o misera,
di quel ribaldo cor!
Me già tradì quel barbaro;
te vuol tradir ancor!

DONNA ANNA, DON OTTAVIO
Cieli! che aspetto nobile!
Che dolce maestà!
Il suo pallor, le lagrime
m'empiono di pietà!

DON GIOVANNI
a parte a questi ultimi
La povera ragazza è pazza, amici miei.
Lasciatemi con lei: forse si calmerà.

DONNA ELVIRA
ascoltando
Ah! non credete al perfido!

DON GIOVANNI
È pazza; non badate!

DONNA ELVIRA
Restate ancor, restate!

DONNA ANNA, DON OTTAVIO
A chi si crederà?
(Certo moto d'ignoto tormento
dentro l'alma girare mi sento,
che mi dice per quell'infelice
cento cose che intender non sa.)

DON GIOVANNI
(Certo moto d'ignoto spavento
dentro l'alma girare mi sento,
che mi dice per quell'infelice
cento cose che intender non sa.)

DONNA ELVIRA
(Sdegno, rabbia, dispetto, tormento,
dentro l'alma girare mi sento,
che mi dice di quel traditore
cento cose che intender non sa.)

DON OTTAVIO
(lo di qua non vado via,
se non scopro quest'affar.)

DONNA ANNA
(Non ha l'aria di pazzia
il suo volto, il suo parlar.)

DON GIOVANNI
(Se men vado, si potria
qualche cosa sospettar.)

DONNA ELVIRA
Da quel ceffo si dovria
la ner'alma giudicar.

DON OTTAVIO
a Don Giovanni
Dunque quella ... ?

DON GIOVANNI
È pazzarella.

DONNA ANNA
a Donna Elvira
Dunque quegli .…?

DONNA ELVIRA
È un traditore.

DON GIOVANNI
Infelice!

DONNA ELVIRA
Mentitore!

DONNA ANNA, DON OTTAVI
Incomincio a dubitar.

DON GIOVANNI
a Donna Elvira
Zitto, zitto, che la gente
si raduna a noi dintorno!
Siate un poco più prudente:
vi farete criticar!

DONNA ELVIRA
a Don Giovanni
Non sperarlo, o scellerato!
Ho perduto la prudenza!
Le tue colpe ed il mio stato
voglio a tutti palesar!

DONNA ANNA, DON OTTAVIO
Quegli accenti sì sommessi,
quel cangiarsi di colore,
son indizi troppo espressi
che mi fan determinar, ecc.

Donna Elvira parte

DON GIOVANNI
Povera sventurata! I passi suoi
voglio seguir; non voglio che faccia
un precipizio. Perdonate, bellissima Donn'Anna;
se servirvi poss'io,
in mia casa v'aspetto.
Amici, addio!

DONNA ELVIRA
zu Donna Anna
Unglückliche, traue nicht
diesem verruchten Herzen!
Der Schurke verriet mich schon;
dich wird er auch verraten!

DONNA ANNA, DON OTTAVIO
Himmel! Welch edles Auftreten!
Welch feine Würde!
Ihr blasses Antlitz, die Tränen
erfüllen mich mit Mitleid!

DON GIOVANNI
zu den beiden, leise
Freunde, das arme Mädchen ist verrückt.
Lasst mich mit ihr allein: vielleicht beruhigt sie sich.

DONNA ELVIRA
hört ihn
Ach, glaubt dem Treulosen nicht!

DON GIOVANNI
Sie ist verrückt; achtet ihrer nicht!

DONNA ELVIRA
Bleibt hier, bleibt!

DONNA ANNA, DON OTTAVIO
Wem soll man glauben?
(Ein Gefühl unbekannten Bangens
regt die Seele mir im Herzen,
sagt mir hundert Sachen über die Arme,
die ich nicht begreifen kann.

DON GIOVANNI
(Ein Gefühl unbekannter Furcht
regt die Seele mir im Herzen,¨
sagt mir hundert Sachen über die Arme,
die ich nicht begreifen kann.)

DONNA ELVIRA
(Verachtung, Wut, Verzweiflung, Schmerzen
regen die Seele mir auf,
sagen mir hundert Sachen über den Verräter,
die ich nicht begreifen kann.)

DON OTTAVIO
(Ich gehe nicht von hier fort,
ehe ich weiss, worum es geht.)

DONNA ANNA
(Ihr Benehmen, ihre Sprache
sind nicht die einer Verrückten.)

DON GIOVANNI
(Wenn ich weggehe, kann es sein,
dass jemand Verdacht schöpft.)

DONNA ELVIRA
Man kann ihm die schwarze Seele
von den Augen ablesen.

DON OTTAVIO
zu Don Giovanni
Also ist sie …?

DON GIOVANNI
Verrückt.

DONNA ANNA
zu Donna Elvira
Also ist er... ?

DONNA ELVIRA
Ein Betrüger.

DON GIOVANNI
Unglückselige!

DONNA ELVIRA
Lügner!

DONNA ANNA, DON OTTAVIO
Mir kommen Zweifel auf.

DON GIOVANNI
zu Donna Elvira
Still, still, denn es scharen
Leute sich um uns herum!
Nehmt doch Vernunft an:
man wird Euch tadeln!

DONNA ELVIRA
zu Don Giovanni
Schändlicher, hege keine Hoffnung!
Meine Vernunft ist zu Ende!
Dein Verbrechen und meinen Zustand
will ich jedermann enthüllen!

DONNA ANNA, DON OTTAVIO
Diese unterdrückte Stimme,
und wie er die Farbe wechselt,
sind untrügerische Zeichen,
die meinen Entschluss stärken, usw.

Donna Elvira ab

DON GIOVANNI
Die Unglückliche! Ich will ihr folgen;
ich möchte nicht, dass sie unbedacht handelt.
Verzeiht mir, schönste Donna Anna;
wenn ich Euch zu Diensten stehen kann,
erwarte ich Euch in meinem Haus.
Freunde, lebt wohl!

DONNA ELVIRA
to Donna Anna
Do not, unhappy lady,
trust that fiendish heart!
The wretch has betrayed;
you could be the next!

DONNA ANNA, DON OTTAVIO
Heavens! What noble bearing!
What gentle dignity!
Her pallor and her tears
fill me with compassion!

DON GIOVANNI
aside to the two of them
The poor girl's mad, my friends.
Leave us alone, maybe I can calm her.

DONNA ELVIRA
overhearing
Ah! Don't believe the villain!

DON GIOVANNI
She's mad; pay no attention.

DONNA ELVIRA
Stay awhile, stay!

DONNA ANNA, DON OTTAVIO
Who shall we believe?
(A sense of hidden torment
is stirring in my soul,
hinting, through this weeping girl,
a myriad things I cannot comprehend.)

DON GIOVANNI
(A sense of hidden danger
is stirring in my soul,
hinting, through this weeping girl,
a myriad things I cannot comprehend.)

DONNA ELVIRA
(Scorn, anger, contempt and torment
are stirring in my soul,
telling me about the deceiver
a myriad things I cannot comprehend.)

DON OTTAVIO
(I shall not leave this spot
until I have got to the bottom of the affair.)

DONNA ANNA
(She does not seem mad
udging by her manner and her speech.)

DON GIOVANNI
(If l go, they might
begin to smell a rat.)

DONNA ELVIRA
You only need look at his face
to know that his soul is black.

DON OTTAVIO
to Don Giovanni
So this lady...?

DON GIOVANNI
Is not right in the head.

DONNA ANNA
to Donna Elvira
So this gentleman …?

DONNA ELVIRA
A liar.

DON GIOVANNI
Poor woman!

DONNA ELVIRA
Liar!

DONNA ANNA, DON OTTAVIO
I'm beginning to wonder.

DON GIOVANNI
to Donna Elvira
Hold your tongue, for people
are starting to collect around us!
Try to be a little more discreet,
or you'll have tongues wagging!

DONNA ELVIRA
to Don Giovanni
You won't silence me, you miscreant!
I have ceased to care!
I want everyone to know about
your evil deeds and my plight.

DONNA ANNA, DON OTTAVIO
These subdued mutterings
and his change of colour
are signs that cannot be ignored,
and my mind is now made up, etc.

Donna Elvira leaves

DON GIOVANNI
Poor thing! I'd better follow her;
I do not want her to come to any harm.
Forgive me, lovely Donna Anna;
if I can be of service,
I shall expect you to call.
Friends, farewell!

DONNA ELVIRA
à Donna Anna
Ne te fie pas, malheureuse,
à ce coeur dépravé!
Le cruel m'a trahie,
il te trahira aussi.

DONNA ANNA, DON OTTAVIO
Ciel! Quelle mine pleine de noblesse,
quelle douceur majestueuse!
Sa pâleur, ses larmes
m'emplissent de compassion!

DON GIOVANNI
à ces derniers, à part
La pauvre fille est folle, mes amis.
Laissez-moi avec elle, afin de la calmer.

DONNA ELVIRA
écoutant
Ah! Ne croyez pas ce menteur!

DON GIOVANNI
Elle est folle, ne prenez pas garde.

DONNA ELVIRA
Restez, restez!

DONNA ANNA, DON OTTAVIO
Que croire?
(D'un certain tourment inconnu,
ie me sens l'âme remuée,
me disant sur cette infortunée
cent choses inexpliquées.)

DON GIOVANNI
(D'un certain effroi inconnu,
je me sens l'âme remuée,
me disant sur cette infortunée
cent choses inexpliquées.)

DONNA ELVIRA
(De rage, d'indignation, de mépris, de tourment,
je me sens l'âme remuée
me disant de ce traître
cent choses inexpliquées.)

DON OTTAVIO
(Je ne m'en vais pas d'ici
sans éclaircir l'affaire.)

DONNA ANNA
(Ni son maintien, ni son discours
ne respirent la folie.)

DON GIOVANNI
(Si je m'en vais. on pourrait
soupçonner quelque chose.)

DONNA ELVIRA
De cette face,
on devrait juger l'âme noire.

DON OTTAVIO
à Don Giovanni
Cette femme est donc …?

DON GIOVANNI
Un peu folle.

DONNA ANNA
à Donna Elvira
Cet homme est donc …?

DONNA ELVIRA
Un traître.

DON GIOVANNI
Infortunée!

DONNA ELVIRA
Menteur!

DONNA ANNA. DON OTTAVIO
Je commence a avoir des doutes.

DON GIOVANNI
à Donna Elvira
Chut, chut, on se rassemble
autour de nous!
Soyez un peu plus retenue:
vous vous ferez critiquer!

DONNA ELVIRA
à Don Giovanni
Ne l'espère pas, scélérat!
J'ai perdu toute retenue!
A tous je veux dévoiler
tes forfaits et mon état!

DONNA ANNA, DON OTTAVIO
Ces voix basses,
ce changement de couleur,
sont indices trop parlants
pour ne pas me convaincre, etc.

Donna Elvira sort

DON GIOVANNI
Pauvre malheureuse! Je veux suivre ses pas;
Je ne veux pas qu'elle fasse quelque action extrême.
Excusez-moi, radieuse Donna Anna;
Si je puis vous servir,
je vous attends chez moi.
Chers amis, adieu!