Sonst spielt ich mit Szepter, mit Krone und Stern

Zar und Zimmermann oder Die zwei Peter von Albert Lortzing


DEUTSCH

Lied

ZAR
Sonst spielt' ich mit Zepter, mit Krone und Stern;
Das Schwert schon als Kind, ach, ich schwang es so gern!
Gespielen und Diener bedrohte mein Blick;
Froh kehrt' ich zum Schosse des Vaters zurück.
Und liebkosend sprach er: Lieb' Knabe, bist mein!
O selig, o selig, ein Kind noch zu sein!

Nun schmückt mich die Krone nun trag'ich den Stern
Das Volk, meine Russen, beglückt'ich so gern.
Ich führ'sie zur Grösse, ich führ'sie zum Licht,
Mein väterlich Streben erkennen sie nicht.
Umhüllet von Purpur nun steh'ich allein -
O selig, o selig, ein Kind noch zu sein!

Und endet dies Streben und endet die Pein,
So setzt man dem Kaiser ein Denkmal von Stein.
Ein Denkmal im Herzen erwirbt er sich kaum,
Denn irdische Grösse erlischt wie ein Traum.
Doch rufst du, Allgüt'ger: "ln Frieden geh ein!"
So werd' ich beseligt dein Kind wieder sein.

ENGLISH

Song

TSAR
I used to play with scepter, crown and star;
Even as a child I loved to wave my sword!
My glance cowed playmates and servants,
And happy was I in the arms of my father.
Lovingly he spoke: "Dear boy, you're mine!"
Oh, blessed would it be to be a child again.

Now I am graced by the crown, I wear the star;
I have favored so gladly my people, the Russians.
I lead them to greatness, I lead them to light,
But they do not perceive my fatherly efforts.
Arrayed in purple I stand now alone -
Oh, blessed would it be to be a child again!

When these labors and this pain come to an
end, a monument in the heart will be raised to the Tsar.
No monument in the heart will I acquire,
For earthly greatness vanishes like a dream.
If you call to me, worthy Father, "Enter into peace!" -
So will I be blessed as your child once more.

Midi

www.impresario.ch

HISTORISCHE INTERPRETATIONEN

Heinrich Schlusnus, 1929
Dietrich Fischer-Dieskau, 1955



Wenn Ihr Gerät keine MIDI-Dateien abspielt, versuchen Sie es mit diesem Link:
download mp3