Der kleine Taumann heiss ich

Hänsel und Gretel from Engelbert Humperdinck


TAUMÄNNCHEN
Der kleine Taumann heiss' ich,
und mit der Sonne reis' ich,
von Ost bis Westen weiss ich,
wer faul ist und wer fleissig,
kling! klang! kling! klang!
Ich komm' mit gold'nem Sonnenschein
und strahl' in eure Äugelein,
und weck' mit kühlem Taue,
was schläft auf Flur und Aue,
dann springet auf, wer munter
in früher Morgenstunde,
denn sie hat Gold im Munde,
drum auf, ihr Schläfer, erwachet!
Der lichte Tag schon lachet,
drum auf, ihr Schläfer, erwacht, erwacht!

DEW FAIRY
I am the little Dewman,
I travel with the sun,
I see who gets up early
and who's the lazy one.
Ding! Dongl Ding! Dong!
I come with the golden sunshine
and beam into your eyes,
and with my cooling dewdrops
bid the flowers arise,
those who leap up cheerily
as dawn-light gilds the skies,
good fortune smiles upon them,
so, sleepers all, arise!
The daylight smiles already,
so, sleepers all, arise, arise!

LE MARCHAND DE ROSÉE
Je suis le marchand de rosée;
je me lève avec le soleil,
et d'est en ouest, je sais distinguer
les paresseux des travailleurs.
Ding! dong! ding! dong!
Je parais avec les rayons dorés du soleil,
brille dans vos yeux
et reveille avec une fraîche rosée
tout ce qui dort ici ou alentour;
et alors vous sautez sur pieds avec allégresse
dès les premières heures du jour,
car l'aube est précieuse;
levez-vous donc, dormeurs, réveillez-vous!
Le jour clair rit déjà,
Levez-vous donc, dormeurs, debout, debout!