Pour une femme de mon nom

La Fille du Régiment von Gaetano Donizetti


FRANÇAIS

Couplet

LA MARQUISE
Pour une femme de mon nom,
Quel temps, hélas! Le temps de guerre!
Aux grandeurs on ne pense guère...
Rien n'est sacré pour le canon!
Aussi, vraiment, je vis à peine...
Je dépéris, je le sens bien...
Jusqu'aux vapeurs, et la migraine,
Les ennemis, hélas!
Les ennemis ne respectent rien!

LES VILLAGEOIS
Ne respectent rien!

LA MARQUISE
Les Français, chacun me l'assure,
Sont une troupe de brigands...
Pour peu qu'on ait de la figure
Ils deviennent entreprenants, les brigands.
Aussi, je frémis quand j'y pense!
Mon sort je le connais trop bien...
La beauté, les moeurs, l'innocence...
Ces gens-là ne respectent rien!
Les brigands de Français ne respectent rien!

TOUS
Les brigands de Français ne respectent rien!
Non, rien!

DEUTSCH

Couplet

MARQUISE
Für eine Dame meines Standes,
wie schrecklich ist die Zeit des Krieges!
An den Adel denkt man nicht,
nichts ist den Kanonen heilig!
Wahrlich, ich bin halbtot!
Ich fühl es deutlich, mich überfallen
Schwäche und Migräne.
Die Feinde, o weh, die Feinde
haben vor nichts Respekt!

DORFLEUTE
Vor nichts Respekt!

MARQUISE
Die Franzosen, wie jeder sagt,
sind eine Räuberbande;
wenn man nur ein bisschen hübsch ist,
werden die Herren gleich forsch,
ja, die Banditen.

Der Gedanke an sie lässt mich erzittern!
Ich kenne mein Schicksal nur zu gut!
Schönheit, gute Sitten, Unschuld -
Diese Leute haben vor nichts Respekt!
Diese französischen Räuber
haben vor nichts Respekt!

ALLE
Diese französischen Räuber
haben vor nichts Respekt, nein, vor nichts!