Trostlos schluchzet Philomele

Zaide von Wolfgang Amadeus Mozart


DEUTSCH

Arie

ZAIDE
Trostlos schluchzet Philomele,
in dem Käfig eingeschränkt,
und beweint mit reger Kehle,
dass man ihre Freiheit krankt.
Tag und Nacht mag sie nicht schlafen,
hupfend sucht sie Raum zur Flucht.
Ach, wer könnte sie wohl strafen,
wenn sie findet, was sie sucht.

ENGLISH

Aria

ZAIDE
Inconsolably sobs Philomela,
imprisoned in her cage,
and laments through quivering throat
that her freedom has been violated.
She cannot sleep by night or day,
and hops about, seeking room for flight.
Ah, who could punish her, ah!
if she finds what she is seeking.

FRANÇAIS

Air

ZAÏDE
Inconsolable, Philomèle pleure,
emprisonnée dans sa cage,
se lamentant d'une gorge agile
sur sa liberté perdue.
File ne peut dormir, ni la nuit ni le jour,
sautille de-ci, de-là, cherchant à s'enfuir.
Ah! qui pourrait la punir
si elle trouve ce qu'elle cherche?

ITALIANO

Aria

ZAIDE
Senza conforto gerne l'usignolo,
racchiuso nella gabbia,
e con mobile gola lamenta
che lo privan della libertà.
Giorno e notte non può dormire.
saltella e cerca spazio alla fuga.
Ah, chi potrebbe punirlo,
s'egli trovasse quel che cerca?