La fatal pietra sovra me si chiuse

Aida from Giuseppe Verdi


RADAMÈS
La fatal pietra sovra me si chiuse…
Ecco la tomba mia. Del dì la luce
Più non vedrò… Non rivedrò più Aida.
Aida, ove sei tu? Possa tu almeno
Viver felice e la mia sorte orrenda
Sempre ignorar! Qual gemito!… Una larva…
Una vision... No! forma umana è questa.
Ciel! Aida!

AIDA
Son io.

RADAMÈS
Tu… in questa tomba!

AIDA
Presago il core della tua condanna,
In questa tomba che per te s'apriva
lo penetrai furtiva…
E qui lontana da ogni umano sguardo
Nelle tue braccia desiai morire.

RADAMÈS
Morir! sì pura e bella!
Morir per me d'amore…
Degli anni tuoi nel fiore
Fuggir la vita!
T'avea il cielo per l'amor creata,
Ed io t'uccido per averti amata!
No, non morrai!
Troppo t'amai!
Troppo sei bella!

AIDA
vaneggiando
Vedi?… di morte l'angelo
Radiante a noi s'appressa,
Ne adduce eterni gaudii
Sovra i suoi vanni d'or.
Già veggo il ciel dischiudersi,
Ivi ogni affanno cessa,
Ivi comincia l'estasi
D'un immortale amor.

RADAMES
Es hat der Stein sich über mir geschlossen...
Dies ist mein Grab. Das Licht des Tages
sehe ich nicht wieder... und auch nicht Aida,
Aida, wo bist du? Mögest du wenigstens
glücklich leben und nie von meinem Schicksal erfahren!
Welch Seufzen!... Ein Geist...
Eine Vision... Nein, es ist ein Mensch!
Himmel! Aida!

AIDA
Ich bin es.

RADAMES
Du... in diesem Grab!

AIDA
Mein Herz ahnte, daß sie dich verurteilen,
heimlich schlich ich mich in dieses Grab,
das sich für dich öffnete…
Und hier, fern von allen Menschen,
will ich in deinen Armen sterben.

RADAMES
Sterben, du, so rein und schön!
Aus Liebe zu mir sterben...
in der Blüte deiner Jahre
aus dem Leben scheiden!
Der Himmel hat dich für die Liebe geschaffen,
und meine Liebe tötet dich!
Nein, du wirst nicht sterben!
Zu sehr liebte ich dich!
Zu gross ist dein Zauber!

AIDA
phantasierend
Siehst du?… Der strahlende Engel des Todes
kommt uns entgegen.
Auf seinen goldenen Schwingen
bringt er uns ins Reich des Glücks.
Schon sehe ich, wie der Himmel sich öffnet.
Dort enden alle Qualen,
dort beginnt die jubelnde Freude derer,
die sich ewig lieben.

RADAMÈS
The fatal stone has closed upon me...
Here is my tomb. The light of day
never again shall I see...
Never again shall I see Aida.
Aida, where are you? May you at least
live happily and never know
my dreadful fate! What cry is that?... A phantom…
A vision... No! It is a human form.
Heavens! Aida!

AIDA
It is I.

RADAMÈS
You... in this tomb!

AIDA
My heart forewarned me of your condemnation;
into this tomb which was being opened for you
I made my way by stealth…
and here, far from every human eye,
I wished to die in your arms.

RADAMÈS
Die! So pure and lovely!
To die for love of me…
in the flower of your youth
to fly from life!
Heaven created you for love,
and I am killing you through loving you!
No, you shall not die!
I have loved you too much!
You are too beautiful!

AIDA
in a delinum
Do you see?… Death's radiant angel
hastens toward us,
and carries us to eternal joy
upon his golden wings.
Already I see heaven opening,
there all torment ceases,
there begins the ecstasy
of an immortal love.

RADAMÈS
La pierre fatale se referme sur moi…
Voici ma tombe. je ne reverrai plus
la lumière du jour...
Je ne reverrai plus Aida.
Aida, où es-tu? Puisses-tu, au moins,
vivre heureuse et ignorer mon triste sort,
à jamais! Quelle est cette plainte... Un fantôme...
Une vision… Non! c'est une forme humaine.
Ciel! Aida!

AÏDA
C'est moi.

RADAMÈS
Toi... dans cette tombe!

AÏDA
J'ai présagé le châtiment de ta condamnation,
je me suis glissée furtivement dans cette tombe
qui s'ouvrait pour toi…
et, ici, loin du regard des hommes,
j'ai décidé de mourir dans tes bras.

RADAMÈS
Mourir! Si pure, si belle!
Mourir d'amour pour moi...
Quitter la vie dans la fleur
de ta jeunesse!
Le ciel t'avait créée pour l'amour,
et moi je te sacrifie pour t'avoir aimé!
Non, tu ne mourras pas!
Je t'aime trop!
Tu es trop belle!

AÏDA
s'évanouissant
Tu vois?... L'ange de la mort
s'approche de nous, rayonnant,
il nous conduit vers le bonheur éternel
sur ses ailes dorées.
Déjà je vois le ciel s'entrouvrir,
là cessent tous les tourments,
là naît l'extase
d'un amour éternel.