Su, dunque sorgete

Aida von Giuseppe Verdi


AMONASRO
con impeto selvaggio
Su, dunque! sorgete,
Egizie coorti!
Col fuoco struggete
Le nostre città,
Spargete il terrore.
Le stragi, la morte...
Al vostro furore
Più freno non v'ha.

AIDA
Ah padre! padre!

AMONASRO
Mia figlia
Ti chiami!

AIDA
Pietà! Pietà! Pietà!

AMONASRO
Flutti di sangue scorrono
Sulle città dei vinti.
Vedi? Dai negri vortici
Si levano gli estinti.
Ti additan essi e gridano:
Per te la patria muor!

AIDA
Pietà! Pietà, padre, pietà!

AMONASRO
Una larva orribile
Fra l'ombre a noi s'affaccia.
Trema! le scarne braccia…

AIDA
Ah!

AMONASRO
Sul capo tuo levò…

AIDA
Padre!

AMONASRO
Tua madre ell'è...

AIDA
Ah!

AMONASRO
… ravvisala...

AIDA
No!

AMONASRO
Ti maledice...

AIDA
nel massimo terrore
Ah no! ah no!
Padre, pietà! pietà!

AMONASRO
respingendola
Non sei mia figlia!
Dei Faraoni tu sei la schiava!

AIDA
Ah! Pietà, pietà! pietà!
Padre, a costoro schiava non sono…
Non maledirmi… non imprecarmi;
Ancor tua figlia potrai chiamarmi,
Della mia patria degna sarò.

AMONASRO
Pensa che un popolo, vinto, straziato,
Per te soltanto risorger può…

AIDA
O patria! o patria, quanto mi costi!

AMONASRO
Coraggio! ei giunge... là tutto udrò.
Si nasconde fra i palmizi.

AMONASRO
mit wilder Leidenschaft
So greift an,
ägyptische Scharen,
steckt unsere Städte
in Brand!
Verbreitet den Schrecken
mit Blutbad und Tod,
nichts wird euch
Wütende hindern.

AIDA
Vater, mein Vater!…

AMONASRO
Du nennst dich
meine Tochter!

AIDA
Hab Erbarmen!

AMONASRO
Ströme Blutes fliessen
in den Städten der Besiegten,
und aus blutigen Wellen
erheben sich die Toten.
Sie zeigen auf dich und rufen:
Dein Volk, es stirbt durch dich!

AIDA
Hab Erbarmen! Vater, hab Erbarmen...

AMONASRO
Ein schreckliches Gespenst
taucht zwischen Schatten auf.
Erbebe! Es breitet über dir...

AIDA
Ach!

AMONASRO
… die knochigen Arme aus...

AIDA
Vater!

AMONASRO
Deine Mutter ist's…

AIDA
Ach!

AMONASRO
Schau sie dir an…

AIDA
Nein!

AMONASRO
... sie verflucht dich…

AIDA
von Schrecken erfüllt
Nein, hab Erbarmen,
Vater! Nein!

AMONASRO
sie zurückstossend
Du bist nicht meine Tochter!
Du bist die Sklavin der Pharaonen!

AIDA
Ach! hab Erbarmen!
Vater, ich bin nicht ihre Sklavin…
Du darfst mich nicht verfluchen... nicht verwünschen;
Du kannst mich noch deine Tocher nennen,
ich bin meines Vaterlandes würdig.

AMONASRO
Denke daran, dass ein besiegtes, gequältes Volk
nur durch dich wieder leben kann…

AIDA
Vaterland, o Vaterland, welches Opfer verlangst du von mir!

AMONASRO
Nur Mut, er kommt... Ich lausche hier.
Er versteckt sich zwischen den Palmen.

AMONASRO
fiercely
Then come, arise,
Egyptian cohorts;
with fire destroy
our cities.
Spread terror,
carnage and death.
There is no obstacle
now to your fury.

AIDA
Ah! Father! Father!…

AMONASRO
You call yourself
my daughter!

AIDA
Pity! Pity!

AMONASRO
Rivers of blood engulf
the cities of the conquered.
Do you see? From the black whirlpools
the dead arise
and point at you, crying:
Through you your homeland perishes!

AIDA
Pity! Pity! Father, have pity!

AMONASRO
A dreadful phantom from among
the shades appears before us.
Tremble! Its fleshless arms...

AIDA
Ah!

AMONASRO
... it has raised above your head…

AIDA
Father!

AMONASRO
It is your mother...

AIDA
Ah!

AMONASRO
... see her…

AIDA
No!

AMONASRO
… she is cursing you…

AIDA
terrified
Ah no! Father, have pity! Pity!

AMONASRO
repulsing her
You are not my daughter!
You are a slave of the Pharaohs!

AIDA
Ah! Have mercy, have mercy!
Father, I am not their slave…
Do not curse me… do not revile me:
you will still be able to call me daughter,
I will be worthy of my native land.

AMONASRO
Remember that a people, conquered and tormented,
through you alone can rise again

AIDA
Oh my country, what you cost me!

AMONASRO
Courage! He is coming… from there I shall hear everything.
He conceals himself among the palm-trees.

AMONASRO
furieusement
Debout, donc! Levez-vous,
armées d'Egypte;
détruisez nos villes
par le feu.
Semez la terreur,
le carnage, la mort.
Plus rien ne s'oppose
à votre fureur.

AÏDA
Ah père! Père!...

AMONASRO
Et tu te dis
ma fille!

AÏDA
Pitié! Pitié!

AMONASRO
Des flots de sang coulent
sur les villes des vaincus.
Vois-tu? Les morts surgissent
des volutes sombres.
Ils te désignent et crient:
pour toi la patrie meurt!

AÏDA
Pitié! Pitié! Père, pitié!

AMONASRO
Un spectre horrible
se dresse entre l'ombre et nous.
Tremble! Il lève sur toi...

AÏDA
Ah!

AMONASRO
… ses bras décharnés...

AÏDA
Père!

AMONASRO
C'est ta mère...

AÏDA
Ah!

AMONASRO
… regarde-la…

AÏDA
Non!

AMONASRO
Elle te maudit…

AIDA
dans la plus grande terreur
Ah non! Ah non! Ah pitié, père! Pitié!

AMONASRO
la repoussant
Tu n'es pas ma fille!
Tu es l'esclave des Pharaons!

AÏDA
Ah! Pitié, pitié, pitié!
Père, je ne suis pas leur esclave…
Ne médis pas sur moi… ne me condamne pas;
tu pourras encore m'appeler ta fille,
je serai digne de ma patrie.

AMONASRO
Songe qu'un peuple vaincu, déchiré,
grâce à toi peut renaître…

AÏDA
O patrie! O patrie, combien tu me coûtes!

AMONASRO
Courage! Il arrive... d'ici j'entendrai tout.
Il se cache dans les palmiers.